Too much noise, little chicken? |
Слишком много шума, цыпленок? |
You're wearing too little. |
Ты слишком легко одета. |
Maybe a little bit too much. |
Может, даже слишком. |
Aren't we rushing things a little? |
А ты не слишком спешишь? |
That was a little big, right? |
Слишком драматично, да? |
It's too little, too late. |
Этого недостаточно, слишком поздно. |
You're getting a little too excited, mister. |
Вы слишком волнуетесь мистер. |
It seem a little quiet in there to you? |
А не слишком ли тихо? |
It's a little much, you know? |
Это было слишком, знаешь? |
Last night, I got served a little bit too much |
Прошлой ночью я выпила слишком много |
That's just a little intense for me. |
Для меня это уж слишком. |
You're standing a little close. |
Вы стоите слишком близко. |
The whole thing is just a little fast. |
Все происходит слишком быстро. |
I jiggled it a little too hard. |
Просто дернул его слишком сильно. |
Sometimes she's a little demanding. |
Иногда она слишком требовательна. |
That flinch was just a little too calculated. |
Ваше вздрагивание было слишком продуманным. |
Is that maybe a little young? |
Не слишком ли оно молодежное? |
Is that dress maybe a little young? |
Это платье не слишком молодежное? |
Th-They say I'm too little. |
Говорят, я слишком маленький. |
It's a little too cutesy for me. |
Ты немного слишком миленькая для меня |
It's all going a little fast, right'? |
Слишком всё быстро, да? |
A little bit too convincing at times. |
Иногда выходило слишком убедительно. |
Perhaps you are content with too little. |
Возможно, вы способны слишком мало |
I'm a little too vanilla for them. |
Я для них слишком ванильна. |
It's all just a little too neat. |
Слишком уж все гладко. |