| Okay, but isn't that footprint up a little high? | Ладно, но разве этот след не слишком высоко? |
| Isn't it a little premature? | Не думаешь ли, что слишком преждевременно? |
| Isn't all this a little extreme? | А это всё не слишком круто? |
| Well, once again, too little and too late. | И снова - слишком маленький и слишком медленный. |
| The thing about these pens is that they have tiny little point tips on them, and then I end up pressing too hard, and... | ТРОЯН Кстати, эти ручки - у них очень тонкие стержни, и когда я слишком нажимаю... |
| The captain has either said too much or he has said too little. | Капитан сказал нам или слишком много или слишком мало. |
| When he looked at the projection in his camera obscura, all those delicate little lines were too fuzzy and dim to paint. | Когда он смотрел на проекцию в свою камеру-обскура, то видел, что эти тончайшие линии слишком размыты и темные, чтобы их нарисовать. |
| And people who have been married for a long time are going, that's a little redundant. | И люди, которые женились много лет назад, сказали, Это как-то слишком. |
| Ivo always makes it with cream, but I think at our age it's a little too rich. | Иво делает его со сливками, но в нашем возрасте это слишком большая роскошь. |
| It is simply too little, and today everyone wants much, much more. | Это слишком мало, и сегодня все хотят больше, гораздо больше. |
| You pushed him a little hard, didn't you? | Ты слишком сильно на него надавила. |
| Andi, you know what, I think you might have had a little too much wine. | Энди, мне кажется ты выпила слишком много вина. |
| Don't you think this is perhaps a little too much of a cruel joke to be playing on somebody as... | Вам не кажется, что это слишком жестокая шутка в отношении простого... |
| You don't even feel a little ashamed on yourself? | А ты разве не мешал мне жить? Тебя, кажется, это не слишком смущало. |
| You know, counselor, it seems a little much to keep my witness waiting, - seeing as how he came all the way... | Знаете, советник, это уж слишком заставлять ждать моего свидетеля, учитывая какой путь он про... |
| Doc, that was a-a little on the spicy side, even for me. | Док, даже... для меня это было слишком. |
| Isn't that a little young to be settling down? | Не слишком ли рано для серьёзных отношений? |
| It's a little too complicated to explain right now, but the theory tells you that this shape kind of should occur. | Теория слишком запутанная, чтобы сейчас её объяснять, но она показывает, что это должно случаться. |
| And the young man from Brooklyn, little known until about a month ago, is quickly becoming the most famous celebrity in the world. | И паренёк из Бруклина, не слишком известный ещё месяц назад, очень быстро становится самой узнаваемой знаменитостью мира. |
| That's what I've always liked about you,'re just a little too sharp for this parish. | Вот это мне всегда в вас нравилось, Отец - вы слишком умны для этой паствы. |
| When I saw it was a little early but the orchestra is here, and so do we. | Еще слишком рано, но оркестр здесь, и мы тоже. |
| If you ask me, it's too little, too late. | А по-моему, маловато ему будет, да и слишком поздно уже. |
| Had a little too much to drink, young lady? | Ты слишком много выпила, юная леди? |
| I have to little room and to many kids. | У меня слишком маленькая квартира и слишком много детей. |
| It's too little to be born, right? | Он же слишком мал, чтобы родиться? |