Okay, but isn't that footprint up a little high? |
Ладно, но разве этот след не слишком высоко? |
Isn't it a little premature? |
Не думаешь ли, что слишком преждевременно? |
Isn't all this a little extreme? |
А это всё не слишком круто? |
Well, once again, too little and too late. |
И снова - слишком маленький и слишком медленный. |
The thing about these pens is that they have tiny little point tips on them, and then I end up pressing too hard, and... |
ТРОЯН Кстати, эти ручки - у них очень тонкие стержни, и когда я слишком нажимаю... |
The captain has either said too much or he has said too little. |
Капитан сказал нам или слишком много или слишком мало. |
When he looked at the projection in his camera obscura, all those delicate little lines were too fuzzy and dim to paint. |
Когда он смотрел на проекцию в свою камеру-обскура, то видел, что эти тончайшие линии слишком размыты и темные, чтобы их нарисовать. |
And people who have been married for a long time are going, that's a little redundant. |
И люди, которые женились много лет назад, сказали, Это как-то слишком. |
Ivo always makes it with cream, but I think at our age it's a little too rich. |
Иво делает его со сливками, но в нашем возрасте это слишком большая роскошь. |
It is simply too little, and today everyone wants much, much more. |
Это слишком мало, и сегодня все хотят больше, гораздо больше. |
You pushed him a little hard, didn't you? |
Ты слишком сильно на него надавила. |
Andi, you know what, I think you might have had a little too much wine. |
Энди, мне кажется ты выпила слишком много вина. |
Don't you think this is perhaps a little too much of a cruel joke to be playing on somebody as... |
Вам не кажется, что это слишком жестокая шутка в отношении простого... |
You don't even feel a little ashamed on yourself? |
А ты разве не мешал мне жить? Тебя, кажется, это не слишком смущало. |
You know, counselor, it seems a little much to keep my witness waiting, - seeing as how he came all the way... |
Знаете, советник, это уж слишком заставлять ждать моего свидетеля, учитывая какой путь он про... |
Doc, that was a-a little on the spicy side, even for me. |
Док, даже... для меня это было слишком. |
Isn't that a little young to be settling down? |
Не слишком ли рано для серьёзных отношений? |
It's a little too complicated to explain right now, but the theory tells you that this shape kind of should occur. |
Теория слишком запутанная, чтобы сейчас её объяснять, но она показывает, что это должно случаться. |
And the young man from Brooklyn, little known until about a month ago, is quickly becoming the most famous celebrity in the world. |
И паренёк из Бруклина, не слишком известный ещё месяц назад, очень быстро становится самой узнаваемой знаменитостью мира. |
That's what I've always liked about you,'re just a little too sharp for this parish. |
Вот это мне всегда в вас нравилось, Отец - вы слишком умны для этой паствы. |
When I saw it was a little early but the orchestra is here, and so do we. |
Еще слишком рано, но оркестр здесь, и мы тоже. |
If you ask me, it's too little, too late. |
А по-моему, маловато ему будет, да и слишком поздно уже. |
Had a little too much to drink, young lady? |
Ты слишком много выпила, юная леди? |
I have to little room and to many kids. |
У меня слишком маленькая квартира и слишком много детей. |
It's too little to be born, right? |
Он же слишком мал, чтобы родиться? |