But... a little too nice, though. |
Может, Даже слишком хороший. |
Maybe a little too uplifting. |
Может, слишком сильно поднимает. |
Good, but a little warm. |
Хорошее, но слишком теплое! |
A little formal for the mall. |
Слишком официально для магазина. |
You enjoy that a little too much. |
Ты слишком любишь эту работу. |
A little late for that, Mike. |
Слишком поздно, Майк. |
It's a little too peppery and full-bodied... |
Слишком остро и насыщенно. |
A little bright in here, baby? |
Слишком светло, детка? |
It's riding up a little high. |
А то слишком высоко. |
Then we asked too little. |
Значит, мы попросили слишком мало. |
A little, but not much. |
Немного, но не слишком. |
Now, that's a little firm. |
Ты давишь слишком сильно. |
Perhaps a little too much. |
Возможно, немного слишком. |
This is a little too much. |
Для меня это уж слишком. |
My kids are too little. |
Мои дети слишком малы. |
Aren't you a little young? |
А вы не слишком юная? |
I was a little too good. |
Я была слишком примерной девочкой. |
It is not a little kid? |
Это не слишком по-детски? |
She talks a little bit too much, |
Слишком много болтает, но... |
You've gone a little too far. |
Ты зашла слишком далеко! |
This is moving a little fast. |
Все это слишком стремительно. |
It hit a little too close to home. |
Слишком больная для меня тема. |
A little too much in my opinion. |
По-моему, даже слишком прикрыты. |
They were a little too lumpy. |
Они были слишком не аппетитные. |
A little dainty for a surgeon. |
Слишком изысканно для хирурга. |