| But... a little too nice, though. | Может, Даже слишком хороший. |
| Maybe a little too uplifting. | Может, слишком сильно поднимает. |
| Good, but a little warm. | Хорошее, но слишком теплое! |
| A little formal for the mall. | Слишком официально для магазина. |
| You enjoy that a little too much. | Ты слишком любишь эту работу. |
| A little late for that, Mike. | Слишком поздно, Майк. |
| It's a little too peppery and full-bodied... | Слишком остро и насыщенно. |
| A little bright in here, baby? | Слишком светло, детка? |
| It's riding up a little high. | А то слишком высоко. |
| Then we asked too little. | Значит, мы попросили слишком мало. |
| A little, but not much. | Немного, но не слишком. |
| Now, that's a little firm. | Ты давишь слишком сильно. |
| Perhaps a little too much. | Возможно, немного слишком. |
| This is a little too much. | Для меня это уж слишком. |
| My kids are too little. | Мои дети слишком малы. |
| Aren't you a little young? | А вы не слишком юная? |
| I was a little too good. | Я была слишком примерной девочкой. |
| It is not a little kid? | Это не слишком по-детски? |
| She talks a little bit too much, | Слишком много болтает, но... |
| You've gone a little too far. | Ты зашла слишком далеко! |
| This is moving a little fast. | Все это слишком стремительно. |
| It hit a little too close to home. | Слишком больная для меня тема. |
| A little too much in my opinion. | По-моему, даже слишком прикрыты. |
| They were a little too lumpy. | Они были слишком не аппетитные. |
| A little dainty for a surgeon. | Слишком изысканно для хирурга. |