And my greatest fear is that we've taken this perfect little baby and we've made her too scared to put herself out there. |
И больше всего я боялась, что мы сделали эту идеальную малышку слишком пугливой, чтобы та выбралась из своей раковины. |
With a little hindsight, the whole breaking and entering does feel a bit excessive. |
Если брать в расчёт события последних дней, то взлом и проникновение это уже слишком. |
Exposure laws are often too broadly written and applied, thus criminalizing conduct that carries with it little to no risk of HIV transmission. |
Законы об опасности заражения других лиц зачастую написаны и толкуются слишком расширительно, в результате чего действия, несущие незначительный риск передачи ВИЧ или не несущие такого риска вообще, считаются преступными. |
Myanmar was still a budding democracy with little democratic experience, as well as a multi-ethnic and multi-religious country with 16 major ethnic armed groups. |
Демократия в Мьянме только зарождается, и ее опыт демократического развития слишком мал, при том что в этой многоэтнической и поликонфессиональной стране действуют 16 крупных этнических вооруженных формирований. |
In too many places, I could feel the dismay over inaction of the United Nations or action that was too little or came too late. |
В очень многих уголках планеты я чувствовал разочарование людей, вызванное тем, что Организация Объединенных Наций либо бездействовала, либо же, если и предпринимала какие-то действия, то делала это недостаточно активно или слишком поздно. |
And if there are any pictures they should be tiny tiny little pictures. |
Или деревянное сидение или что-то в этом роде. Цель в том, чтобы не слишком отличаться от всех остальных. |
Education and empowerment take time, and there is far too little time remaining before the first wave of impacts is upon us. |
На образование и получение прав и возможностей нужно время, а до того, как мы столкнемся с первой волной последствий, остается слишком мало времени. |
I can't get the antlers glued onto this little guy. |
Не могу приклеить ему рога, он слишком мал, не выходит. |
Generally praising the series, Crompton suggests that writer Stephen Thompson had been left a little too much to his own devices... |
В целом хваля сериал, Кромптон отмечает, что «сценарист Стивен Томпсон слишком многословен, хотя некоторые слова прекрасны». |
If I were you, Harold, I'd concern myself with finding Janet Macnamara, who apparently knows all about our little arrangement here. |
На твоем месте Гарольд, я бы озаботился поисками Джэнет Макнамары, которая слишком много знает о моих с вами шашнях. |
What is immediately striking is Clinton's youthful appearance, bright laugh, and blue eyes that appear a little too round when she gazes at us with curiosity. |
Что сразу бросается в глаза, так это, как молодо выглядит Клинтон, яркий смех и голубые глаза, которые становятся слишком круглыми, когда она смотрит на нас с любопытством. |
You're not a little overqualified? |
Разве твоя квалификация не слишком крута для письма к дню рождения? |
Whatever problems may have existed in the early years - too many voices, too little clarity of message - were smoothed out over time. |
Но какие бы проблемы ни существовали в первые годы деятельности ЕЦБ, как, например, слишком много мнений, недостаточно ясные идеи и т.д., все они со временем уладились. |
To do so, they develop complicated legal claim structures that hardly anyone can fully understand and operate with too little equity capital to cover the risks. |
Для этого они разрабатывают сложные структуры правовых притязаний, суть которых непонятна до конца почти никому, функционирующие на слишком малом акционерном капитале, чтобы иметь возможность покрывать риски. |
While Iraqis may be pleased to be rid of a murderous regime, they had little time to get accustomed to the notion of being an occupied country. |
И хотя иракцев, возможно, радует избавление от жестокого режима, прошло слишком мало времени для того, чтобы привыкнуть к тому, что их родная страна находится в оккупации. |
Some in Washington charge that he has done too little to roust al-Qaeda and Taliban fighters from safe havens along the country's border with Afghanistan. |
Некоторые в Вашингтоне указывают на то, что он сделал слишком мало для того, чтобы вывести аль-Каеду и борцов Талибана из безопасного убежища на границе страны с Афганистаном. |
Mine is to let it go by, hoping it behaves well,... and doesn't sweep away too quickly... the little strength I have left. |
Мой способ - это позволить ей течь, в надежде, что поток будет добр... и не сметёт нас слишком быстро,... мало сил у меня осталось. |
The IMF-supported programmes remain stringent, inflexible and in some instances very punitive, where countries have very little room to manoeuvre. |
Поддерживаемые МВФ программы по-прежнему носят обязательный характер, не имеют нужной гибкости и в отдельных случаях включают чрезмерное число штрафных санкций, оставляя странам слишком мало возможностей для маневра. |
Mr. Mpundu (Zambia) regretted that very little had been achieved in the two years since the Brussels Programme of Action had been adopted. |
Г-н Мпунду (Замбия) выражает сожаление в связи с тем, что за два года, прошедших после принятия Брюссельской программы действий, было сделано слишком мало. |
Societies consisting of networked individuals are free to bypass the Governments that feature little legitimacy or capacity to aggregate societies' needs, demands and proposals and to provide satisfactory solutions. |
Общества, состоящие из объединенных информационными сетями лиц, вполне могут не обращать внимания на органы государственного управления, которые не слишком легитимны или не способны агрегировать потребности, требования и предложения обществ, и находить удовлетворительные решения. |
Resolution 1267 addressed the terrorism emanating from the Taliban-held areas, but very little was done to implement them. |
Резолюция 1267 касалась вопроса о терроризме, происходящем из районов, контролируемых «Талибаном», однако для их осуществления были предприняты слишком незначительные усилия. |
As a support mechanism and a direct poverty-alleviating effort, day care centers have been criticized as providing very little time-off for women to really enable them to undertake gainful employment. |
Центры ухода за детьми в дневное время, которые являются механизмом поддержки и прямой попыткой добиться сокращения масштабов нищеты, подвергаются критике за то, что предоставляют женщинам слишком мало свободного времени для того, чтобы они действительно могли заняться приносящей доход деятельностью. |
With so little flexibility in the system, it requires considerable discipline not to stretch interpretations on the appropriate use of regular programme of technical cooperation funds. |
При наличии в рамках системы столь низкого уровня гибкости необходима строгая дисциплина, с тем чтобы не допустить слишком широкой трактовки надлежащего использования средств по линии регулярной программы технического сотрудничества. |
The European Union further regretted that little time had been devoted to consultations, given the complexity of the text and the extensive process to which it referred. |
Далее, Европейский союз выражает сожаление в связи с тем, что на проведение консультаций было выделено слишком мало времени, несмотря на сложный характер и широкомасштабный процесс, с которым он связан. |
And isn't it a little strange that he required no payment for this? |
И не слишком ли странно, что он не потребовал за это оплаты, а просил только одного - получить в качестве подарка двух особей кашалота? |