Английский - русский
Перевод слова Little
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Little - Слишком"

Примеры: Little - Слишком
Moreover, such an approach could result in too little accountability, because financial performance reports were usually submitted to the Fifth Committee very late in the General Assembly session, leaving less than adequate time for their consideration. Кроме того, результатом применения такого подхода будет слишком незначительная ответственность, поскольку отчеты об исполнении бюджета обычно представляются Пятому комитету на весьма позднем этапе сессии Генеральной Ассамблеи, из-за чего времени для их рассмотрения остается меньше, чем это необходимо.
But is it not too little, too late? Но достаточно ли этих мер и не слишком ли поздно они принимаются?
Although the restrictions on landownership by foreigners were removed in 1993, there has been little interest from international investors owing to the poor economic conditions, difficulties to interpret the legislation as well as overly complicated procedures for land purchase. Хотя ограничения на владение землей иностранцами были сняты в 1993 году, заинтересованность иностранных инвесторов была низкой из-за плохих экономических условий, трудностей с интерпретацией законодательства, а также слишком сложных процедур покупки земли.
Turning to the issue of nuclear disarmament, he noted that, while the 13 practical steps constituted a commendable and vital plan of action for nuclear disarmament, very little progress had been made in their implementation. Возвращаясь к вопросу о ядерном разоружении, он отмечает, что, хотя 13 практических шагов представляют собой похвальный и жизненно важный план действий по ядерному разоружению, был достигнут слишком малый прогресс в их осуществлении.
For too long, too many of the haves have devoted too much attention to their own well-being, and too little to helping the have-nots help themselves build a better future. Слишком долго слишком многие из имущих уделяли слишком большое внимание собственному благополучию и слишком мало внимания оказанию неимущим помощи в построении лучшего будущего.
Taking note with appreciation of the background information contained in the note, the Commission noted that as far as servicing of conferences was concerned there was little impact of an increase in the membership to quantify. С удовлетворением приняв к сведению содержащуюся в этой записке справочную информацию, Комиссия отметила, что применительно к обслуживанию конференций последствия расширения членского состава являются слишком незначительными для количественной оценки.
Reliance had been placed on market forces as a means of promoting capital accumulation and growth and too little heed had been paid to the shortcomings of domestic markets and enterprises, physical and human infrastructure, and institutions. Основные надежды возлагались на рыночные силы как средство содействия накоплению и росту объема капитала, и слишком мало внимания уделялось недостаткам внутренних рынков и предприятий, людских ресурсов и материальной инфраструктуры, а также институтов.
The Council still devotes much time to a proforma consideration of the reports of its functional commissions, and too little time to addressing substantive and coordination issues emanating from these reports. Совет по-прежнему посвящает много времени имеющему формальный характер рассмотрению докладов своих функциональных комиссий и слишком мало времени отводит изучению вытекающих из этих докладов вопросов существа и координации.
According to another view, the Commission should refrain from attempting to classify unilateral acts; the literature had addressed the issue without great success and international jurisprudence apparently had little interest in establishing a hierarchy between them. Согласно другой точке зрения, Комиссии следует воздерживаться от того, чтобы пытаться классифицировать односторонние акты; в литературе этот вопрос рассмотрен без особого успеха, и международная юриспруденция, очевидно, не слишком заинтересована в создании их иерархии.
No comments have been received, perhaps because, owing to the date of the Expert Meeting, very little time was given to member States to reply. Никаких замечаний получено не было, возможно, потому, что с учетом даты проведения Совещания экспертов государства-члены имели слишком мало времени для ответа.
The data gap exists even where data seem to be abundant, because so little of it is in forms that can be used for assessment and management purposes. Разрыв в данных возникает даже там, где наблюдается их явный избыток, поскольку слишком незначительная часть данных имеется в том виде, в котором она может быть использована для целей оценки и управления.
Living conditions in the least developed countries were not improving and in some cases were worsening, despite the efforts of their leaders and those of the development partners, because too little attention had been paid to the deadlines for the objectives contained in the Programme of Action. Несмотря на все усилия руководителей наименее развитых стран и их партнеров по процессу развития, условия жизни в этих странах не улучшаются, а в некоторых случаях даже ухудшаются, поскольку слишком мало внимания уделяется соблюдению сроков достижения целей, предусмотренных в этой Программе действий.
At the five-year review of the outcome of the implementation of the Fourth World Conference on Women, we must recognize that many Governments have made far too little progress in turning their promises into reality. Проводя пятилетний обзор по итогам осуществления решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин, мы должны признать, что многие правительства добились слишком незначительного прогресса в деле практического выполнения своих обещаний.
In conclusion, let me say that, as has too often been the case in recent months, there is little positive and much discouraging to note and report. В заключение позвольте мне сказать, что, как это слишком часто бывало в последние месяцы, хороших новостей мало, а плохих много.
In contrast, there has been too little progress and commitment on the issue of fugitives, and too few concrete steps have been taken to arrest them. Кроме того, слишком мало конкретных шагов было сделано для того, чтобы арестовать их.
According to the Finance and Budget Section of the Division of Administrative and Common Services of the United Nations Office at Vienna, as far as servicing of conferences is concerned, there is little impact of an increase in membership to quantify. По данным Бюджетно - финансовой секции Отдела административных и общих служб Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, применительно к обслуживанию конференций последствия расширения членского состава являются слишком незначительными для количественной оценки.
At present, there is far too little exchange of information among international organizations, despite the fact that almost all of them have significant research budgets and generate important new insights on problems within their sphere of competence. В настоящее время слишком невелик объем информационного обмена между международными организациями, а ведь большинство из них выделяют на исследовательские цели существенные бюджетные средства и добиваются значительных результатов в понимании сути проблем в рамках своей сферы компетенции.
Donors indicate that the chances of being able to provide such assistance to UNCTAD are diminished when, as sometimes happens, too little notice is given. Доноры отмечают, что в тех случаях, когда уведомление направляется слишком поздно, а такое иногда случается, их возможности по оказанию запрашиваемой помощи ЮНКТАД сокращаются.
As Steven Weber (1999) has pointed out, these organizations, as organizations, attract little political loyalty. Как указывал Стивен Вебер (1999 год), эти организации сами по себе не слишком избалованы политической лояльностью.
He regretted the fact that too little importance was being attached to the rights of migrant workers in the preparations for the Global Forum on Migration and Development to be held in Brussels in July 2007. Он с сожалением отмечает, что в ходе подготовки Глобального форума по миграции и развитию, который состоится в июле 2007 года в Брюсселе, правам трудящихся-мигрантов уделяется слишком мало внимания.
The Security Council, by doing too little too late, has often proved part of the problem, rather than of the solution. В силу того, что Совет Безопасности делает слишком мало и слишком поздно, он нередко становится частью проблемы, а не ее решением.
The participants had made it clear that, despite the significant attention given to the needs of children, too little specific attention was devoted to addressing the particular forms of discrimination and violence suffered by girls in all parts of the world. Участники совещания со всей определенностью заявили, что, несмотря на существенное внимание, уделяемое потребностям детей, слишком мало внимания уделяется проблеме особых форм дискриминации и насилия, от которых страдают девочки во всех регионах мира.
This is complicated by the fact that in most countries the discussion on adjustment is channelled through the ministries of finance and economic affairs, which often have too little contact or exchange with labour and other social ministries. Это осложняется тем фактом, что в большинстве стран обсуждение вопросов, касающихся структурной перестройки, проводится в рамках министерств финансов и экономики, которые часто поддерживают контакты и обмениваются информацией с министерством труда и другими социальными министерствами в слишком ограниченных масштабах.
All of this results in an economy that grows too little, where the weakest are condemned to a life of exclusion and are deprived of any opportunity for upward mobility. Все это приводит к тому, что экономика растет слишком медленно, к такой экономической системе, в которой самые слабые приговорены к жизни исключенных и лишены любой возможности восходящей мобильности.
But there is little chance that these children of the Islamic revolution - now graying reformists - will remain in control of the Green movement, which now reflects the aspirations of a post-revolutionary generation of young women and men and students. Но слишком мало шансов, что эти дети Исламской Революции - теперь седеющие реформисты - останутся у власти в Зелёном движении, которое сейчас отражает стремления пост-революционного поколения студентов, молодых женщин и мужчин.