Английский - русский
Перевод слова Little
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Little - Слишком"

Примеры: Little - Слишком
I think he was trading a little too much on it there. Похоже, представления зашли слишком далеко.
Sometimes it gets a little too happy in Horse Valley, you know? Иногда в Лошадиной долине становится слишком хорошо.
And I guess to expect you to have seen past that is perhaps asking a little bit too much. И ожидать, что ты увидел бы что за этим стоит - просить слишком много.
A little too easy, isn't it? Слишком просто, не так ли?
I'm not lying, and maybe you enjoyed breaking your brother's neck just a little bit too much. Я не ВРУ, и, может быть, вам понравилось ломать шею своему брату это немного слишком.
Is it too much to expect a little creativity? Это что слишком много - ожидать малость креатива?
I mean, I'm sure it stung a little, but she was kind of dramatic. То есть, наверняка немного побаливает, но, в целом, она слишком преувеличивала.
I know it's too little, too late but... Я знаю, этого слишком мало, и слишком поздно.
I mean, it is a little out there, even for you. Я имею в виду, это немного слишком, даже для тебя.
I just think that you're being a little tough about that dog. Знаешь, ты слишком сурова с ними.
I'm way too young, and I have a little bit of an alcohol problem... Я ещё типа слишком молод, к тому же у меня есть небольшие проблемы с алкоголем...
I was too old, I wasn't interesting enough... it never entered my mind that you were screwing your little staffer. Что я слишком старая, недостаточно интересная... но мне ни разу не пришло в голову, что ты спишь со своей сотрудницей.
Well, maybe you're just a little too buttoned-up to get what we're about. Ну, тогда может ту слишком застегнут на все пуговицы, чтобы понять, что мы делаем.
You just seem a little overly invested in this client. Кажется, ты слишком увлекся этой клиенткой.
But if I move too quickly, with too little information, I'm just as likely to hit civilians as the enemy. Но, если я буду действовать слишком быстро не имея достаточно данных, я убью столько же гражданских, сколько и врагов.
Milk wouldn't do it, cocoa is a little sweet, so I decided to make an army of toy soldiers. Молока не было, какао слишком сладкое, и я решил, создать армию игрушечных солдатов.
Okay, maybe Sol and I are a little too close, but at least I have a relationship with my ex. Да, наверно, мы с Солом слишком близки, но это хоть какие-то отношения с бывшим.
Aren't you a little young to have a private office? Ты не слишком молод, чтобы иметь отдельный кабинет?
Are you sure you're not taking this a little personally? Ты уверен, что не принял это слишком лично?
Isn't this music a little fast for you? А эта музыка не слишком быстрая для тебя?
Has anyone ever told you you're a little uptight? Тебе никто не говорил, что ты слишком напряженный?
Mr. Mashburn, may I suggest - This car - it's... a little gauche for you. Мистер Мэшберн, могу я предположить, что эта машина - она слишком проста для вас.
And I think that's where ortho can tend to go a little overboard. Я думаю, это ортопеды иногда заходят слишком далеко.
New York's a little too crowded for me, but it is above a bar that I own next to a medical school. Нью-Йорк слишком многолюден для меня но достаточно для бара, которым я владею Рядом с медицинской школой.
Aren't you a little young to be on this operation anyway? А ты не слишком молод, чтобы участвовать в этой операции?