| Isn't that a little harsh? | А это не слишком? |
| Not a little overconfident there? | Не слишком ли самоуверенно? |
| I prefer a little commotion. | Я предпочитаю, чтобы было немножко слишком больше менее тихо |
| Aren't you getting a little personal? | Вы не слишком нескромны? |
| Maybe a little too well. | Может, даже немного слишком. |
| It was kind of little for her. | Она слишком детская для неё. |
| Maybe a little too good. | Может быть даже слишком хорошо. |
| I feel a little underdressed. | Просто я слишком скромно одет. |
| It's just... It's a little steep. | Просто... слишком крутой склон. |
| Little early, Max, little early. | Макс, ты слишком рано. |
| A little too quiet. | Да, слишком тихо... |
| Our lives are of little value. | Наши жизни не слишком ценны. |
| Mine's a little crowded these days. | У меня сейчас слишком людно. |
| wife gets a little too busy at that coffee shop. | Жена слишком занята со своим кафе |
| It's a little late for that, Mom. | Уже слишком поздно, мама. |
| Isn't this all a little premature? | Это не слишком преждевременно? |
| A little too much maybe. | Может, даже слишком. |
| You're enjoying this a little too much. | Ты слишком сильно злорадствуешь. |
| Just drank a little too much. | Я просто слишком много выпила. |
| I should probably take things a little more slowly. | вероятно, я слишком тороплюсь |
| It's a little too - conservative for me. | Слишком консервативна для меня. |
| Okay, maybe this is a little excessive. | Может, это уже слишком. |
| now, aren't you a little ahead of yourself? | Не слишком ли торопишь события? |
| You're too little. | Ты ещё слишком мала. |
| You order too little, it's kind of plain | Вы же заказали слишком мало. |