Isn't that a little harsh? |
А это не слишком? |
Not a little overconfident there? |
Не слишком ли самоуверенно? |
I prefer a little commotion. |
Я предпочитаю, чтобы было немножко слишком больше менее тихо |
Aren't you getting a little personal? |
Вы не слишком нескромны? |
Maybe a little too well. |
Может, даже немного слишком. |
It was kind of little for her. |
Она слишком детская для неё. |
Maybe a little too good. |
Может быть даже слишком хорошо. |
I feel a little underdressed. |
Просто я слишком скромно одет. |
It's just... It's a little steep. |
Просто... слишком крутой склон. |
Little early, Max, little early. |
Макс, ты слишком рано. |
A little too quiet. |
Да, слишком тихо... |
Our lives are of little value. |
Наши жизни не слишком ценны. |
Mine's a little crowded these days. |
У меня сейчас слишком людно. |
wife gets a little too busy at that coffee shop. |
Жена слишком занята со своим кафе |
It's a little late for that, Mom. |
Уже слишком поздно, мама. |
Isn't this all a little premature? |
Это не слишком преждевременно? |
A little too much maybe. |
Может, даже слишком. |
You're enjoying this a little too much. |
Ты слишком сильно злорадствуешь. |
Just drank a little too much. |
Я просто слишком много выпила. |
I should probably take things a little more slowly. |
вероятно, я слишком тороплюсь |
It's a little too - conservative for me. |
Слишком консервативна для меня. |
Okay, maybe this is a little excessive. |
Может, это уже слишком. |
now, aren't you a little ahead of yourself? |
Не слишком ли торопишь события? |
You're too little. |
Ты ещё слишком мала. |
You order too little, it's kind of plain |
Вы же заказали слишком мало. |