[IN NORMAL VOICE] Is it a little too early for being that loud? |
Не слишком ли рано я начал орать? |
But a little much, isn't it? |
Но это не слишком, а? |
I mean, we are a little busy, but we're never too busy for a business like yours. |
Да. То есть мы немного заняты, но мы никогда не бываем слишком заняты для таких организаций, как ваша. |
But don't you think it's a little soon? |
Но не слишком ли это рано? |
Summer's just a hyper-emotional, needy little - what's the word I'm looking for here? |
Саммер просто слишком эмоциональный, капризный маленький, как там это слово? |
All the more indication that maybe it's a little too soon? |
И это еще одно доказательство того, что еще слишком рано. |
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side - but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. |
В настоящий момент у нас есть несколько энтузиастов, рассуждающих на эту тему: некоторые с положительной стороны, некоторые - с отрицательной, но это очень опасное состояние, потому что у нас слишком мало знаний по этому вопросу. |
You drink too much, write too little, and the only exercise you get is in the bedroom. |
Ты слишком много пьешь, ты слишком мало пишешь, единственный спорт, которым ты, занимаешься - кувырки в спальне. |
A few pennies, young rebbe. A little change for a woman... who's been too long on her tired feet. |
Молодой ребе, не найдется ли у вас немного мелочи для женщины, которая слишком много времени провела на ногах? |
Aren't you a little big to sleep in your mother's bed? |
Не слишком ли ты большой чтобы спать с мамой? |
Is anybody a little too nice, like maybe extra candy on Halloween kind of thing? |
Может кто-то вёл себя слишком учтиво? На Хэллуин такие обычно раздают много конфет. |
Or is it that you think he might be just a little bit too clever for you. |
Или вы думаете, что он для вас слишком умен? |
You're a little old to be longing for mother's milk, aren't you? |
По-моему, ты уже слишком большой, чтобы до сих пор пить мамино молоко? |
You're a little too close to Leo now, but look how close I am to you. |
Сейчас ты стоишь слишком близко к Лео, но посмотри, как близко к тебе нахожусь я. |
Isn't, like, a dead gangbanger a little, like, straightforward for you guys? |
Разве мёртвый гангстер не слишком обычное дело для вас? |
I also think that you take this thing a little bit too seriously, right? |
Да, я тоже считаю, вы воспринимаете все это слишком всерьез, а? |
Well, no, besides being too young, having no place to live, you feeling a little awkward about being the only cheerleader with a husband, give me one good reason why not. |
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа. |
I remember thinking that day, what type of sad little man is too afraid to fight for his own wife? |
Я не забыл тот день, того печального маленького человечка, который слишком сильно боялся сразиться со мной за свою жену. |
I was afraid I was getting a little too ripped, you know? |
А то я боялся, что это типа слишком - знаешь? |
There are also other cases wherein the international community showed hesitation and did not intervene promptly, so that when it did intervene, its intervention was too little too late. |
Существуют также другие случаи, когда международное сообщество проявляло колебания и не вмешивалось в срочном порядке и таким образом, когда оно все-таки вмешивалось, его вмешательство было слишком недостаточным и слишком запоздалым. |
However, such arguments place too little weight on the objective of consumer welfare and on the extent to which this objective converges, rather than conflicts, with promoting business efficiency. |
Однако в таких утверждениях слишком мало учитывается цель обеспечения благосостояния потребителей и то, в какой мере эта цель совпадает, а не вступает в противоречие с задачей повышения эффективности предпринимательской деятельности. |
The latest effort by the nuclear-weapon States to remedy the situation, which had taken the form of Security Council resolution 984 (1995), together with individual statements on negative security assurances, were too little and too late. |
Последние меры, принятые обладающими ядерным оружием государствами в целях исправления этой ситуации, которые были представлены в форме резолюции 984 (1995) Совета Безопасности и индивидуальных заявлений относительно негативных гарантий безопасности, являются слишком ограниченными и слишком запоздалыми. |
Working together with humanitarian organizations, they can help develop strategies to integrate protection and assistance concerns; too often humanitarian agencies have been unable to turn to human rights bodies because the latter have little or no operational field presence. |
Работая вместе с гуманитарными организациями, они могут помочь разработать стратегии увязки проблем защиты с проблемами помощи; слишком часто гуманитарные учреждения не могут обратиться к органам по правам человека, поскольку оперативное присутствие на местах таких органов либо незначительно, либо отсутствует вообще. |
In part, these problems are brought about by the fact that teachers' salaries, although extremely low in most countries, consume over 90 per cent of educational budgets, leaving little money for the maintenance of buildings or the purchase of supplies. |
Отчасти эти проблемы обусловлены тем, что на зарплату учителей, хотя она в большинстве стран чрезвычайно мала, уходит свыше 90 процентов средств, выделяемых по бюджету на образование, и слишком мало остается денежных средств на содержание зданий или закупку принадлежностей. |
We gain nothing if we continue to open markets when we have nothing to sell, because we produce nothing or very little. |
Мы ничего не заработаем, если будем по-прежнему открывать рынки, при этом ничего не имея для продажи, ибо мы ничего не производим или же производим слишком мало. |