| Maybe you're thinking a little too much, you know? | Может быть ты слишком много думаешь? |
| He's just... he's a little too much of an emo sensitive type for me. | Но он... он слишком эмоциональный, как по мне. |
| What, a little high up on the leg? | Что, я взял слишком высоко? |
| I mean, aren't you taking this rebound relationship a little too seriously? | Я имею ввиду, не принимаешь ли ты эту интрижку слишком серьезно? |
| Don't you think your take on this is a little easy? | Тебе не кажется, что ты слишком просто за это взялся? |
| It's a little early for a beer, isn't it? | Слишком рано для пива, не думаешь? |
| I'll tell you, it's all too neat and a little too phony. | Я скажу тебе, это все слишком аккуратно и слишком фальшиво. |
| Aren't you a little too senior to be creeping around my offices? | Разве вы не слишком взрослая, чтобы устраивать набег на мои офисы? |
| I'm not here to offer you life lessons, Martha, but you're a little young to be holding a grudge. | Марта, я здесь не для того, чтобы учить вас жизни, но вы ещё слишком молоды, чтобы таить злобу. |
| Weren't you a little overqualified to deliver donuts? | Не считаете, что вы слишком квалифицированы для курьера? |
| It's a little early for your second triple cap, isn't it? | А сейчас не слишком рано для второй тройной чашки, а? |
| Is she moving on a little fast, or am I being a total psycho? | Это она двигается дальше слишком быстро, или я становлюсь психом? |
| Did she take a little too much off the top? | Она что, слишком много сняла сверху? |
| I'm a little out of your league, don't you think? | Тебе не кажется, что я слишком хороша для тебя? |
| Aren't you boys getting a little bit too close to our side? | Ребята, вы не слишком близко к нашей территории? |
| Look, five is a little high, but if you can bend on that - | Послушайте, пять это слишком много, но если вы нам в этом уступите... |
| Because little girls who grow up too fast end up running off with their college professors, which you and I both know is entirely inappropriate. | Потому что девочки, которые взрослеют слишком быстро, потом сбегают со своими университетскими профессорами, а это, как мы оба знаем, неуместно. |
| That's a little... something, don't you think? | Это уже... слишком, не думаешь? |
| You think you might be a little overdressed for Sunday morning at Holly's? | Тебе не кажется, что ты слишком разоделась для воскресного утра с Холли? |
| You've had enough of this little cage, haven't you? | Что, клетка для тебя уже слишком мала, да? |
| Okay, Bones, isn't this guy a little meaty for you? | Кости, этот парень не слишком мясист для тебя? |
| Shooting an unarmed man. That's a little ungallant, isn't it? | Стрелять в невооруженного человека - не слишком вежливо, не так ли? |
| Instead of believing in me you're putting faith in a man you hardly know who's a little too cozy with the enemy if you ask me. | Вместо того, чтобы поверить в меня, ты доверяешь человеку, которого едва знаешь, и который слишком тесно связан с врагами, насколько я вижу. |
| It is not that sovereign debt restructurings do not take place, but often debt restructurings are "too little too late". | Проблема не в том, что реструктуризация суверенного долга не осуществляется, а в том, что она часто проводится в весьма незначительном масштабе и слишком поздно. |
| Okay, but it's a little light, no? | Но не слишком ли это просто? |