Maybe you're thinking a little too much, you know? |
Может быть ты слишком много думаешь? |
He's just... he's a little too much of an emo sensitive type for me. |
Но он... он слишком эмоциональный, как по мне. |
What, a little high up on the leg? |
Что, я взял слишком высоко? |
I mean, aren't you taking this rebound relationship a little too seriously? |
Я имею ввиду, не принимаешь ли ты эту интрижку слишком серьезно? |
Don't you think your take on this is a little easy? |
Тебе не кажется, что ты слишком просто за это взялся? |
It's a little early for a beer, isn't it? |
Слишком рано для пива, не думаешь? |
I'll tell you, it's all too neat and a little too phony. |
Я скажу тебе, это все слишком аккуратно и слишком фальшиво. |
Aren't you a little too senior to be creeping around my offices? |
Разве вы не слишком взрослая, чтобы устраивать набег на мои офисы? |
I'm not here to offer you life lessons, Martha, but you're a little young to be holding a grudge. |
Марта, я здесь не для того, чтобы учить вас жизни, но вы ещё слишком молоды, чтобы таить злобу. |
Weren't you a little overqualified to deliver donuts? |
Не считаете, что вы слишком квалифицированы для курьера? |
It's a little early for your second triple cap, isn't it? |
А сейчас не слишком рано для второй тройной чашки, а? |
Is she moving on a little fast, or am I being a total psycho? |
Это она двигается дальше слишком быстро, или я становлюсь психом? |
Did she take a little too much off the top? |
Она что, слишком много сняла сверху? |
I'm a little out of your league, don't you think? |
Тебе не кажется, что я слишком хороша для тебя? |
Aren't you boys getting a little bit too close to our side? |
Ребята, вы не слишком близко к нашей территории? |
Look, five is a little high, but if you can bend on that - |
Послушайте, пять это слишком много, но если вы нам в этом уступите... |
Because little girls who grow up too fast end up running off with their college professors, which you and I both know is entirely inappropriate. |
Потому что девочки, которые взрослеют слишком быстро, потом сбегают со своими университетскими профессорами, а это, как мы оба знаем, неуместно. |
That's a little... something, don't you think? |
Это уже... слишком, не думаешь? |
You think you might be a little overdressed for Sunday morning at Holly's? |
Тебе не кажется, что ты слишком разоделась для воскресного утра с Холли? |
You've had enough of this little cage, haven't you? |
Что, клетка для тебя уже слишком мала, да? |
Okay, Bones, isn't this guy a little meaty for you? |
Кости, этот парень не слишком мясист для тебя? |
Shooting an unarmed man. That's a little ungallant, isn't it? |
Стрелять в невооруженного человека - не слишком вежливо, не так ли? |
Instead of believing in me you're putting faith in a man you hardly know who's a little too cozy with the enemy if you ask me. |
Вместо того, чтобы поверить в меня, ты доверяешь человеку, которого едва знаешь, и который слишком тесно связан с врагами, насколько я вижу. |
It is not that sovereign debt restructurings do not take place, but often debt restructurings are "too little too late". |
Проблема не в том, что реструктуризация суверенного долга не осуществляется, а в том, что она часто проводится в весьма незначительном масштабе и слишком поздно. |
Okay, but it's a little light, no? |
Но не слишком ли это просто? |