| To date, very little had been done to deter potential criminals and the international criminal court would play a fundamental preventive role. | До настоящего времени было сделано слишком мало для устрашения потенциальных преступников, и именно в этом отношении международный уголовный суд будет призван играть основную превентивную роль. |
| Too much time is being expended with too little result. | Времени было затрачено слишком много, а полученный результат - слишком мал. |
| Mandates are too broad and have very little correlation with the ability of the Organization to deliver. | Охват мандатов слишком широк и практически не учитывает способность Организации их выполнять. |
| Since trafficking in women could be qualified as a contemporary form of slavery, that seemed too little. | Поскольку торговля женщинами может квалифицироваться как современная форма рабства, этот срок представляется слишком непродолжительным. |
| Too little, because the fate of future generations could be affected by the decisions of this Security Council Summit. | Слишком мало, потому что судьба грядущих поколений может зависеть от решений этого заседания Совета Безопасности на высшем уровне. |
| These surveys also show that people have little confidence in public security and justice sector institutions. | Эти опросы также показывают, что люди не слишком доверяют органам, отвечающим за поддержание общественной безопасности, и системе отправления правосудия. |
| Others, owing to their own tragic experience, fear that there would be too little outside involvement. | Другие на основании своего трагического опыта боятся, что будет слишком малое участие извне. |
| Too little attention had thus far been paid to the role played by incitement in fostering terrorism. | До настоящего времени слишком мало внимания уделялось подстрекательству к терроризму. |
| Too little stress had been laid on social development. | Слишком мало внимания было уделено вопросу социального развития. |
| Repeating this same criticism each and every time the annual report is discussed holds little appeal for us. | Нас не слишком привлекает идея повторения одних и тех же критических замечаний каждый раз, когда обсуждается ежегодный доклад. |
| International efforts since then to bring peace to Afghanistan have been too little, too late. | Прилагавшиеся международным сообществом усилия по восстановлению мира в Афганистане были или слишком незначительными, или предпринимались слишком поздно. |
| It provides us with a list of meetings and resolutions that is quite lengthy but of little use. | В нем приведен перечень заседаний и резолюций, который весьма пространен, но не слишком полезен. |
| There is little capacity for Member States to provide strategic direction. | Возможности государств-членов слишком ограничены, чтобы осуществлять стратегическое руководство. |
| Today, that balance is simply wrong, with too little resources and attention given to long-term investment. | Сегодня этот баланс является просто неправильным, так как слишком мало ресурсов и внимания уделяется долгосрочным проектам. |
| Promising too much is as bad as doing too little. | Обещать слишком много так же плохо, как и делать слишком мало. |
| There is too little trust between them to work together effectively without international help. | В отношениях между ними слишком мало доверия, чтобы они могли эффективно сотрудничать без международной помощи. |
| However, that fact provides little comfort to resource-strapped countries that may find recourse to the AB too costly a proposition. | Однако это служит небольшим утешением для стран с ограниченными ресурсами, которые могут обнаружить, что обращение к АО слишком дорогостоящее. |
| There seemed to be little evidence that the Government had a policy to overcome the marginalization of women. | Слишком мало свидетельств того, что у правительства есть политика преодоления маргинализации женщин. |
| The main problem was that there was very little experience of protecting the ethnic identities of the recently established communities. | Основная проблема заключается в том, что существует слишком мало опыта в деле защиты этнической самобытности недавно созданных общин. |
| Too little information was provided by the Governments to draw sound conclusions on this issue. | Правительствами представлено слишком мало информации для того, чтобы сделать обоснованные выводы по этому вопросу. |
| We appreciate the humanitarian response that has followed such disasters, but it has often been too little and too late. | Мы высоко оцениваем гуманитарные ответные меры по борьбе с этими бедствиями, но часто они были слишком незначительными и запоздалыми. |
| Too much attention had been paid to the nominal magnitudes of income distribution, and too little to education, health and social services. | Слишком много внимания уделялось номинальным масштабам распределения доходов и слишком мало - образованию, здравоохранению и социальным услугам. |
| Too little time is made available at the introductory seminars for questions from the audience and for small-group discussions of case studies. | При проведении вводных семинаров слишком мало времени выделяется на ответы на вопросы аудитории и обсуждение тематических исследований в рамках небольших групп. |
| Two thirds of all the respondents said their government had done too little to redress environmental problems in their country. | Две трети от общего числа респондентов заявили, что их правительство предпринимает слишком мало усилий для решения экологических проблем в их стране. |
| The report provided little information merely mentioning their high unemployment rate, without describing any measures being taken to rectify the situation. | В докладе содержится слишком мало информации на этот счет, лишь вскользь упоминается о высоких показателях безработицы среди женщин и ничего не говорится о каких-либо мерах по исправлению данной ситуации. |