Last time you asked me how I knew Dok Goh sahjang, right? |
В прошлый раз вы меня спрашивали, как я познакомился с Док Го, да? |
Last time he went to prison, he thought he had you waiting for him. |
В прошлый раз он был уверен, что у него есть ты, и ты его ждешь. |
Last time daddy wanted to kill me when you broke the gate! |
Отец чуть не убил меня в прошлый раз за то, что ты развалил забор! |
Last time we crossed, it looked like things weren't going your way. |
Когда наши пути пересеклись в прошлый раз, шансы были явно не в вашу пользу. |
Last time I saw her, I didn't really say... |
Когда я в прошлый раз видел ее, я не сказал... |
Last time Lyla and I got married, we said our vows on an ATV in the Registan desert. |
Когда в прошлый раз мы с Лайлой женились, мы произнесли клятвы на вездеходах в пустыне Регистан. |
Last time it took a while. |
в прошлый раз это заняло долго. |
Last time we had the talk, you promised me that you wouldn't see each other during your probation. |
В прошлый раз, когда мы говорили, ты обещала мне, что вы не будете встречаться во время испытательного срока. |
Last time I kept silent, but this time I will beat you up. |
В прошлый раз я промолчала, но в этот раз я тебя изобью. |
Last time we just ran off and got married, we did everything but get married. |
В прошлый раз мы просто сбежали и поженились, мы сделали все, чтобы пожениться. |
Last time I gave an interview, they told me to say what I really felt. |
В прошлый раз, когда я давал интервью, меня попросили сказать то, что я думаю. |
Last time we spoke, you told me that you could help me get my son back. |
Когда мы говорили в прошлый раз, ты сказал, что вы можете помочь мне вернуть сына. |
Last Tuesday, Iranians in Bangkok were apprehended carrying explosive devices similar to those used in New Delhi and Tbilisi. |
В прошлый вторник в Бангкоке были арестованы иранцы, у которых были обнаружены взрывные устройства, аналогичные тем, которые были использованы в Нью-Дели и Тбилиси. |
Last time this got together with the motor homes, to be honest, it all degenerated into a bit of a demolition derby. |
Честно говоря, в прошлый раз когда мы встретились на домах на колесах, всё это деградировало во что-то, немного похожее на разрушительное дерби. |
Last time I rescued you, I left you with nothing. |
В прошлый раз, когда я спасла тебя, я оставила тебя ни с чем. |
Last time you came you weren't doing anything but wasting your time! |
Когда вы приезжали сюда в прошлый раз, то ничего не делали, просто убивали время. |
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. |
В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана. |
Last Tuesday night, my mother Jenna comes into the house |
В прошлый вторник, ночью, моя мама Дженна зашла в дом. |
16 GLORIOUS YEARS AGO LAST TUESDAY. |
Шестнадцать славных лет назад, в прошлый вторник было. |
Last time you were here, you were chewed out for not wearing these. |
Когда ты был здесь в прошлый раз, ты получил выговор за то, что не надел вот это. |
Last Tuesday, 6 June 2000, at Sarajevo airport, we inaugurated the multi-ethnic State Border Service of Bosnia and Herzegovina. |
В прошлый вторник, 6 июня 2000 года, в аэропорту Сараево мы официально открыли первый контрольно-пропускной пункт государственной пограничной службы Боснии и Герцеговины. |
Last time, like in your story? - Yes. |
Прошлый раз, как в истории? |
Last years' data shows a stagnation and lack of progress and reversal in the progress made towards improving maternal health and reducing maternal mortality in the Kyrgyz Republic. |
Данные за прошлый год показывают стагнацию и отсутствие прогресса или даже снижение показателей материнского здоровья и рост материнской смертности в Кыргызской Республике. |
LAST TIME, THEY WAITED IN LINE, CASED THE PLACE, FIRST. |
Прошлый раз, они сначала стояли в очереди, осматривались. |
Last Tuesday, on the occasion of the opening of the general debate of the sixty-third session of the General Assembly, I listened very carefully to the opening statement of the President. |
В прошлый вторник по случаю открытия общих прений шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи я очень внимательно выслушал вступительное заявление Председателя. |