Do not forget the peddler who was here on Monday last... |
Забыл, что говорил заезжий торговец в прошлый понедельник? |
Besides, we made a deal, once a month, and it hasn't been a month since the last time. |
В любом случае, у нас это с тобой раз в месяц, а прошлый раз был неделю назад. |
Well, I let his mam in last Tuesday, if that's any help? |
Ну, я видел его маму в прошлый вторник, если это поможет? |
Well, the last time we did this, this was the top. |
В прошлый раз, когда мы это делали, это была вершина. |
The last time I saw this guy, 4 years ago, he was threatening my life 'cause I got his partner killed. |
В прошлый раз я видел его 4 года назад, он угрожал убить меня за то, что из-за меня убили его напарницу. |
Says we took his name in vain last time we used it. |
Говорит, в прошлый раз мы его оболгали без его ведома. |
Can we have it in Italian like we did last time? |
Можно переключить на итальянский, как в прошлый раз? |
Because the last time I checked, everything was my fault. |
Потому что в прошлый наш с тобой разговор ты меня во всём обвинил |
'It wasn't going to be like last time. ' |
Это точно не будет как в прошлый раз. |
And I'll stay here - like last time, right? |
А я останусь здесь... как в прошлый раз, так? |
You know, the last time I was in Mexico, |
Знаешь, когда я в прошлый раз был в Мексике, |
I had Mom move her rainy day fund after what happened last time. |
Я должна была перепрятать мамину заначку на черный день После того что случилось в прошлый раз |
The last guy I went out with, you know what he did? |
Мужчина, с которым я была на свидании в прошлый раз знаете, что сделал? |
Now, initially, you know, I thought that this shooting might be related to that unsolved one we had last Tuesday at ninth and grand, but the calibers don't match. |
Сначала я подумал, что эта стрельба может быть связана с тем нераскрытым делом, что было в прошлый вторник на 9-й и Гранд, но калибр не совпал. |
Bobby, I think we all know where we'd be if we'd taken your advice last time around. |
Бобби, думаю, мы все понимаем, где были бы, если бы послушались тебя в прошлый раз. |
Do you remember the last time I was in New Orleans, Loretta? |
Ты помнишь прошлый раз, когда я был в Новом Орлеане, Лоретта? |
On Monday evening last, did you purchase strychnine for the purpose of poisoning a dog? |
В прошлый понедельник вы покупали стрихнин, чтобы отравить собаку? |
In our last session, we discovered why you left your normal routine of study... and began to travel with the gorillas, staying with them even at night. |
В прошлый раз, мы узнали, почему Вы бросили обычные исследования... и стали путешествовать с гориллами, оставаясь с ним даже на ночь. |
Remember the shame that you and I, and Southwestern Alabama, all felt last time? |
Помнишь позор испытанный тобой, мной и юго-западной Алабамой, в прошлый раз? |
Didn't I teach you a lesson the last time? |
Мой прошлый урок не пошел тебе в прок? |
Mary, the last time I saw you, you threw me out for saying I loved you. |
Мэри, в прошлый раз ты меня выгнала, когда я сказал, что люблю тебя. |
Distinguished delegates, as I informed you last Thursday, this plenary will be followed immediately by an informal plenary meeting devoted to a discussion on ways and means of getting the Conference on Disarmament back to work. |
Уважаемые делегаты, как я информировал вас в прошлый четверг, сразу же за этим пленарным заседанием последует неофициальное пленарное заседание, посвященное обсуждению путей и средств возвращения Конференции по разоружению к работе. |
Distinguished delegates, as you are aware, last Monday a severe earthquake hit a remote area in the western part of China, killing at least 257 people and destroying hundreds of buildings. |
Уважаемые делегаты, как вы знаете, в прошлый понедельник отдаленный район западной части Китая поразило сильное землетрясение, убив по крайней мере 257 человек и уничтожив сотни зданий. |
Before submitting the letter contained in document A/59/898 to the President last Thursday, we twice conveyed the contents of the letter to all missions in New York. |
Прежде чем представить Вам, г-н Председатель, в прошлый четверг письмо, которое содержится в документе А/59/898, мы дважды довели содержание письма до сведения всех представительств в Нью-Йорке. |
Although my bilateral and other consultations are continuing, l want to offer the Conference a rather more complete progress report than I was able to do last Thursday. |
Хотя мои двусторонние и другие консультации продолжаются, я хочу предложить Конференции довольно более полный итоговый доклад, чем я смог сделать в прошлый четверг. |