Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Прошлый

Примеры в контексте "Last - Прошлый"

Примеры: Last - Прошлый
Mr. Ross, the last lawyer I talked to said there was some kind of a statute that says I only have another two weeks to file a lawsuit. Мистер Росс, прошлый юрист, с которым я разговаривал, сказал, что есть какой-то устав, в котором говорится, что у меня есть только 2 недели, чтобы подать иск.
Did I tell you that last time? Я тебе в прошлый раз говорила?
Which one of you did I meet last time? И кого из них я видела в прошлый раз?
So, Slugger, shall we pick up where we left off last time? Ну, Вышибала, продолжим с того места, где мы остановились в прошлый раз?
If you kids had been a little bit more forthcoming with law enforcement last time, Если бы вы, дети, были немного более приветливыми с правоохранительными органами в прошлый раз,
Because last time I said I was okay, I wasn't. Потому что в прошлый раз, когда я сказала, что в порядке, так не было.
'Cause you were late last time, and I had to deal with Roger from TAC-LBC saying how I run a loose ship. Потому что ты опоздал в прошлый раз и мне пришлось иметь дело с Роджером из ТАК-ЛБК говорящим как я управляю безответственным кораблем.
Did you come to pay me back for the salves you borrowed last time? Ты пришёл заплатить за мази, которые одолжил в прошлый раз?
I was wondering it we could drink tea together again like last time. Мне просто стало интересно, а не попить ли нам чайку, как в прошлый раз. Что?
Why can't you just knock me out like you did last time? Может, вы меня просто вырубите, как сделали в прошлый раз?
Today, I would like to express the special gratitude and admiration of my Government to Ambassador Selebi of South Africa and his delegation, who engineered the consultations that led to the decision last Monday. Сегодня же я хотел бы выразить особую благодарность и восхищение моего правительства послу Южной Африки Селеби и его делегации, организовавших консультации, которые привели к принятию этого решения в прошлый понедельник.
As you all know, and as was stated by Ambassador Akram in his closing remarks last Thursday, there are still some pending issues of great importance for the future work of the Conference, on which I intend to continue the consultations that my predecessors started. Как всем вам известно и как отмечал посол Акрам в своем заключительном выступлении в прошлый четверг, у нас есть несколько неурегулированных проблем, имеющих важное значение для будущей работы Конференции, по которым я намерен продолжать консультации, начатые моими предшественниками.
Didn't you say this to me the last time? Это же ты мне в прошлый раз сказал?
I was just remembering that the last time you were here you put your... your casts together. Я просто вспомнил как как в прошлый раз ты подняла и соединила свои забинтованные руки.
The overwhelming support which the resolution in question received in the General Assembly last Tuesday confirms that it would have been unforgivable for the draft CTBT to be discarded and forgotten. Полученная этой резолюцией на Генеральной Ассамблее в прошлый вторник подавляющая поддержка подтверждает, что было бы непростительно отбросить и предать забвению проект ДВЗИ.
The Chairman: As all members are aware, last Thursday, 8 December, the General Assembly adopted resolution 60/91, on the report of the Disarmament Commission. Председатель: Как известно всем членам Комиссии, в прошлый четверг 8 декабря Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 60/91 по докладу Комиссии по разоружению.
Having said that, let me make explicit our support for the initiative which Hungary and Japan took last Thursday in submitting a draft mandate for an appropriate ad hoc committee. Кроме того, я хотел бы четко заявить о том, что мы поддерживаем инициативу, с которой выступили в прошлый четверг Венгрия и Япония, представившие проект мандата для соответствующего специального комитета.
In this connection, the briefing given by Mr. Akashi in the Second Committee last Thursday on humanitarian crises and development was very informative and helpful. В этой связи состоявшийся в прошлый четверг во Втором комитете брифинг г-на Акаси по вопросу о гуманитарных кризисах и развитии был весьма информативным и полезным.
In another important step towards "Timorizing" the Administration, last Monday I appointed Timorese District or Deputy District Administrators in all 13 districts of the country. В прошлый понедельник я предпринял еще один важный шаг в целях «тиморизации» администрации - я назначил руководителей или заместителей руководителей окружных административных органов из числа тиморцев во всех 13 округах страны.
In that context, Mr. Sharon's visit to Al-Haram Al-Sharif/Temple Mount last Thursday did not serve the cause of peace, and has in fact damaged it - if only, as we hope and expect, temporarily. В этом контексте посещение гном Шароном Харама аш-Шарифа/Храмовой горы в прошлый четверг не отвечало цели мира и, фактически, нанесло ему ущерб, который, мы надеемся и рассчитываем, имеет временный характер.
This horrible fact was made known in the press document issued on 15 January 2004 - a couple of days ago - by the Committee on the Rights of the Child, which last Thursday reviewed the second periodic report of Armenia. Об этом ужасном факте сообщалось в памятке для прессы, выпущенной 15 января 2004 года - всего несколько дней назад - Комитетом по правам ребенка, который в прошлый четверг рассматривал представленный Арменией второй очередной доклад.
To close this issue by way of historical trivia, I would remind members that the last time, in 2000 - as I have been reminded by the Secretariat - it took 42 informal meetings to arrive at agreement on two items. В заключение позвольте мне привести исторический факт и напомнить членам Комиссии, что в прошлый раз, в 2000 году, - как мне напомнил Секретариат - для достижения согласия по двум пунктам потребовалось провести 42 неформальных заседания.
The last time we discussed the question of Bosnia and Herzegovina, the Norwegian delegation had rightly observed that the progress in the region was incremental, but not fundamental. В прошлый раз когда мы обсуждали вопрос о Боснии и Герцеговине, делегация Норвегии верно отметила, что в этом регионе достигается постепенный прогресс, но что этот прогресс не носит основополагающего характера.
In the open and informal consultations held last Thursday at the request of the special coordinator on improved and effective functioning of the Conference, the distinguished representative of Sri Lanka, Ambassador Prasad Kariyawasam, we noted the very active participation of delegations. В ходе открытых и неофициальных консультаций, проходивших в прошлый четверг по просьбе Специального координатора по совершенствованию и повышению эффективности функционирования Конференции уважаемого посла Шри-Ланки Прасада Кариявасама, мы отметили весьма активное участие со стороны делегаций.
My third comment is that Mr. Haekkerup's visit to Belgrade last Thursday was a very positive development; Mr. Guéhenno was right to highlight it. Мое третье замечание заключается в том, что визит г-на Хеккерупа в прошлый вторник в Белград стал событием весьма позитивным; г-н Геэнно был прав, высветив его.