Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Прошлый

Примеры в контексте "Last - Прошлый"

Примеры: Last - Прошлый
I intend to build upon the work done by my predecessor, distinguished Ambassador Vega, who in his statement last Thursday outlined three scenarios regarding the question of our "programme of work" and four proposals or assumptions about "complementary actions". Я намерен опираться на работу, проделанную моим предшественником уважаемым послом Вега, который в своем выступлении в прошлый четверг осветил три сценария применительно к вопросу о нашей "программе работы" и четыре предложения или допущения относительно "дополняющих действий".
Distinguished colleagues, as your President, I shall continue to cooperate sincerely with all sides, as I stated at our plenary meeting last Thursday, objectively reflecting and transmitting everybody's positions and suggestions. Уважаемые коллеги, как я заявил на пленарном заседании в прошлый четверг, в качестве вашего Председателя я буду и впредь искренне сотрудничать со всеми сторонами, объективно отражая и передавая позиции и соображения каждого.
Mr. President, with your permission, I should like to read the statement issued by my Government's spokesperson last Tuesday: Г-н Председатель, с Вашего разрешения я хотел бы огласить заявление, выпущенное пресс-атташе моего правительства в прошлый вторник:
Brazil agrees that it is not only nuclear weapons which pose a threat to peace - the tragic events in the United States last Tuesday are a proof to the contrary. Бразилия согласна, что миру угрожает не только ядерное оружие произошедшие в прошлый вторник трагические события в Соединенных Штатах как раз доказывают обратное.
He took the opportunity, when he addressed this Assembly last Monday, to mention Northern Ireland and Ireland on three or four or five occasions. В прошлый понедельник, выступая перед Ассамблеей, он три, четыре или пять раз упомянул Северную Ирландию и Ирландию.
As I noted at the 5th meeting, held last Thursday, we may be able to finish our general debate tomorrow morning or early in the afternoon. Как я указывал на 5-м заседании, состоявшемся в прошлый четверг, мы, возможно, закончим свои общие прения завтра на утреннем заседании или в начале дневного заседания.
As my colleague from Nigeria has said, paragraph 10, as reflected in the draft before us, is indeed a reflection of the decision we took last time. Как сказал мой коллега из Нигерии, в пункте 10 представленного на наше рассмотрение проекта резолюции действительно нашло отражение решение, которое было принято в прошлый раз.
The IPU's annual meetings at the United Nations, like the one we had last Monday, are also very useful in furthering our understanding of the issues taken up by the General Assembly. Кроме этого, очень полезными для углубления нашего понимания вопросов, которые рассматривает Генеральная Ассамблея, являются проводимые в Организации Объединенных Наций ежегодные встречи, подобные той, которая состоялась в прошлый понедельник.
In this regard, allow me to quote a point made by the Secretary of State during the Security Council ministerial meeting last Thursday. В этой связи позвольте мне процитировать заявление государственного секретаря, сделанное во время заседания Совета Безопасности на уровне министров, которое проходило в прошлый четверг.
At this point in this formal statement, I would wish to remind this plenary of our intervention last Tuesday concerning the proposal made by South Africa. В этом разделе своего официального выступления я хотел бы напомнить этому пленарному заседанию о нашем выступлении в прошлый вторник по поводу предложения, внесенного Южной Африкой.
I have asked for the floor in connection with the broad-ranging exchange of views on anti-personnel landmines (APLs), which we had last Thursday within the context of informal open-ended consultations on item 6 of our agenda. Я попросил слово в связи с тем широким обменом мнениями по вопросу о противопехотных наземных минах, который состоялся у нас в прошлый четверг в контексте неофициальных консультаций открытого состава по пункту 6 нашей повестки дня.
As the Secretary-General indicated last Thursday to the Security Council, "New thinking and imaginative new ideas are now being proposed from several quarters. Выступая на заседании Совета Безопасности в прошлый четверг, Генеральный секретарь заявил: «Некоторые стороны демонстрируют новое мышление и выдвигают новые творческие идеи.
Mr. Sun: At the outset, I would like to convey my delegation's deep condolences to the bereaved families of those killed in the bomb attack in Indonesia last weekend. Г-н Сун: Прежде всего, я хотел бы от имени нашей делегации выразить искренние соболезнования семьям тех, кто погиб в результате взрыва бомбы в Индонезии в прошлый уикенд.
Three hundred and thirty-two children were killed or maimed due to conflict-related violence, an increase since the last reporting period, mainly as a result of increased military activity in Helmand and the eastern and north-eastern provinces. В результате связанного с конфликтом насилия были убиты или искалечены 332 ребенка, т.е. больше, чем за прошлый отчетный период, главным образом в связи с возросшей военной активностью в Гельменде и Восточной и Северо-Восточной провинциях.
Bearing in mind the significance of this subject, Prime Minister Kamla Persad-Bissessar, together with other States, the United Nations Development Programme and UN-Women, successfully co-hosted a high-level colloquium on women's political participation last Monday in the margins of the General Assembly. С учетом значимости данного вопроса в прошлый понедельник премьер-министр Камла Персад-Биссессар вместе с представителями других государств, Программой развития Организации Объединенных Наций и Структурой «ООН-женщины» успешно организовали в рамках мероприятий, проводимых в период Генеральной Ассамблеи, коллоквиум высокого уровня на тему участия женщин в политической жизни.
I should also like to note that time is not on our side and that the Conference requires concrete results and achievements, as our Secretary-General reminded us so clearly last Thursday. Я отмечу также, что время работает не в нашу пользу и Конференции нужны конкретные результаты и достижения, о чем так ярко нам напомнил наш Генеральный секретарь в прошлый четверг.
In 2008, on the last occasion on which the General Assembly considered this theme, Canada was proud to highlight the development of relations between the United Nations and the International Organization of la Francophonie. В 2008 году, то есть в прошлый раз, когда Генеральная Ассамблея рассматривала эту тему, Канада с гордостью отмечала развитие отношений между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией франкоязычных стран (МОФС).
At the plenary meeting last Thursday, 21 June 2007, it was evident that not all delegations are yet in a position to go along with the consensus on beginning substantive work on the basis of the three documents taken together. На пленарном заседании в прошлый четверг, 21 июня 2007 года, стало очевидно, что пока еще не все делегации в состоянии присоединиться к консенсусу, чтобы начать предметную работу на основе этих трех документов в совокупности.
That fact prompted the Court's President to say emphatically to a group of legal advisers last Monday that this problem is the greatest challenge that the Court faces. Такое положение дел заставило Председателя Суда в прошлый понедельник настоятельно подчеркнуть перед группой советников по правовым вопросам, что эта проблема является самым главным вызовом, который сегодня стоит перед Судом.
As the Ambassador of Costa Rica said in his statement at the Open-ended Working Group meeting last Tuesday, we might want to ask ourselves whether the current composition of the Security Council, especially in the permanent category, reflects today's geopolitical realities. Как сказал в прошлый вторник посол Коста-Рики, выступавший на заседании Рабочей группы открытого состава, возможно, мы хотим задаться вопросом, отражает ли нынешний состав Совета Безопасности, особенно в постоянной категории, сегодняшние геополитические реальности.
Since the Council last debated this issue, we have good reason to be encouraged by the impact the Security Council is having on the situation of children in armed conflict. С тех пор как Совет обсуждал этот вопрос в прошлый раз, у нас появились хорошие основания для того, чтобы с оптимизмом относиться к тому воздействию, которое Совет Безопасности оказывает на ситуацию детей в условиях вооруженного конфликта.
Having said that, the delegation of Egypt, at the first meeting of the Disarmament Commission, last Monday, requested the floor and, among other things, made two specific comments. Хотел бы отметить, что на первом заседании Комиссии по разоружению, состоявшемся в прошлый понедельник, делегация Египта попросила слово и, среди прочего, сделала два конкретных замечания.
Tom, I just found out that everybody I invited to my last barbecue is involved in murder, and this is water. Том, я только что узнал. что все, кого я приглашал в прошлый раз на барбекю, причастны к убийству, и это простая вода.
In the last village, you were Crescencio, right? В прошлый раз ты, вроде, назвался Кресенсио, так?
Then why did he call you from his disposable cellphone last Thursday at 10:42 A.M.? Тогда почему он звонил вам с одноразового телефона в прошлый четверг в 10:42 утра?