You did well last time - Yes |
В прошлый раз у вас хорошо получалось. |
I just called there and they said he checked out last Tuesday. |
Мне сказали, что он уехал в прошлый вторник. |
Denny, the last time we spoke, you mentioned that despite astronomical odds... you managed to become yet an even better lawyer. |
А дети? Дэнни, когда мы говорили в прошлый раз, ты сказал, что, несмотря на все трудности, ты сумел стать ещё лучшим адвокатом, чем раньше. |
And, yes, you all will be paid your overtime rates for the duration of the quarantine, just like last time. |
И, да, вам всем оплатят сверхурочные за время карантина, как и в прошлый раз. |
When last we parted, this house was but a tomb, haunted by the living specter of your husband's father. |
Когда мы в прошлый раз расстались, этот дом был могилой, населённой живым призраком отца твоего мужа. |
He volunteers all over the world, including a place in Central City the last time he was here. |
Он выступает добровольцем по всему миру, в том числе в местечке в центре города, когда он был здесь в прошлый раз. |
Well, now, I don't know if they told you last time, Philomena, but most of our records were destroyed in the big fire. |
Да... Не знаю, что они вам сказали в прошлый раз, но большая часть наших документов погибла при пожаре. |
I thought it was clear last time we spoke, if anyone from the intelligence community has anything to share, I'll call you. |
Я думал что ясно выразился в прошлый раз, если кому-то из разведки будет что сказать тебе - я позвоню. |
I believe the operative words here are "last time." |
Я полагаю, что ключевые слова тут "в прошлый раз". |
But why did you never speak of Alice when we last met before the war? |
Но почему ты не сказал про Элис, когда мы встретились в прошлый раз, ещё до войны? |
Let's start a little bit early, and I bet you it turns out okay just like the last one. |
Давай начнем немного пораньше, и уверяю, все будет хорошо, также как в прошлый раз. |
Well, you see, the last time I wasn't expecting anything and then did quite well. |
В прошлый раз я ни на что не рассчитывал, и все шло своим чередом. |
When was the last time I wore it? |
Когда в прошлый раз я его надевала? |
At the plenary meeting last Thursday, I outlined to you a road map that I intend to follow during my presidency. |
На пленарном заседании в прошлый четверг я наметил вам дорожную карту, по которой я намерен следовать в ходе своего председательства. |
I am sure that if we had adopted our report last Thursday or Friday, there would have been no reason for this. |
Я уверен, что если бы мы утвердили наш доклад в прошлый четверг или пятницу, то в этом бы не было необходимости. |
The last century witnessed the worst atrocities of the modern age - acts of genocide, mass killing and ethnic cleansing that did permanent damage to humankind's collective psyche. |
Прошлый век стал свидетелем наиболее тяжких жестокостей современного времени - актов геноцида, массовых убийств и этнических чисток, которые нанесли непоправимый ущерб коллективной совести человечества. |
My delegation welcomes the importance attached in your statement last Thursday, Mr. President, to the task of agreeing the work programme. |
Моя делегация приветствует то обстоятельство, что в своем выступлении в прошлый четверг вы, г-н Председатель, отвели большое значение такой задаче, как согласование программы работы. |
In accordance with the timetable presented to you in my statement last Thursday, the Conference will start its general debate under agenda items 1 and 2, as I suggested. |
В соответствии с графиком, который я представил вам в своем заявлении в прошлый четверг, Конференция, как я и предлагал, приступит к общим дебатам по пунктам 1 и 2 повестки дня. |
As we mentioned last Monday, we hope that we will be able to make at least some recommendations to the Assembly. |
Как мы уже отмечали, выступая в прошлый понедельник, мы надеемся, что нам удастся представить Ассамблее, по крайней мере, какие-либо рекомендации. |
If not, I shall open the floor for discussions in continuation of the debate held last Thursday on this issue. |
Если нет, то я открою дискуссию в продолжение обсуждения этого вопроса, которое состоялось в прошлый четверг. |
We commend the clarity of the Secretary-General's public statement of last Monday and the leadership that he is showing at this very difficult time. |
Мы с удовлетворением отмечаем ясность публичного заявления Генерального секретаря, сделанного им в прошлый понедельник, и руководящую роль, которую он демонстрирует в это столь непростое время. |
Which is exactly what happened the last time we thought we got rid of it. |
Именно это и произошло в прошлый раз, когда мы думали, что избавились от него. |
Otherwise, I'll have to take you in for that drug test like the last time. |
Иначе, мне придется увезти тебя в участок для теста на наркотики, как в прошлый раз. |
Dodee got a little weird the last time she was around the two of you. |
Доди вела себя странно в прошлый раз, когда была с вами. |
Like the last one you sent me to? |
Как то, куда ты меня в прошлый раз упекла? |