Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Прошлый

Примеры в контексте "Last - Прошлый"

Примеры: Last - Прошлый
As I told the Working Group last Tuesday, I see this draft resolution as an important milestone that will contribute to the strengthening of the General Assembly and of the Economic and Social Council and to the implementation of the programme of reform launched by the Secretary-General. Как я сообщил в прошлый вторник Рабочей группе, я рассматриваю проект резолюции в качестве важной вехи, которая будет способствовать укреплению Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и выполнению программы реформ, начатой Генеральным секретарем.
We were looking forward to a new century of peace and tranquillity governed by eternal human values and civilized norms, unlike the last century, which was full of upheavals and great wars. Мы надеялись на новое столетие мира и спокойствия, характеризующегося вечными человеческими ценностями и цивилизованными нормами, не похожее на прошлый век, полный потрясений и больших войн.
However, tables which have not been completed last time, have been removed from the new questionnaire, which will then only include two tables. Однако таблицы, не заполненные в прошлый раз, изъяты из нового вопросника, и поэтому в вопроснике будут содержаться только две таблицы.
That is the message my Prime Minister conveyed in concluding his statement last Tuesday at the unveiling ceremony of a monument dedicated to the Universal Declaration: Этими словами премьер-министр моей страны закончил свое выступление в прошлый вторник на церемонии, связанной с открытием монумента, посвященного Всеобщей декларации:
As the distinguished representative of France, Ambassador Bourgois, pointed out last Thursday, the more time which elapses before this issue is addressed, the more victims of APLs there will be. Как отметила в прошлый четверг уважаемая представительница Франции посол Бургуа, чем больше времени проходит до рассмотрения этого вопроса, тем больше будет жертв противопехотных наземных мин.
The number of those opposed to the essence of the resolution and the resolutions adopted previously is shrinking; it moved from 18 in opposition the last time to seven this time. Число тех, кто противился содержанию этой резолюции и резолюций, принимавшихся ранее, убывает; оно сократилось с 18 голосовавших против нее в прошлый раз до семи сегодня.
We have consulted with the sponsor of the draft resolution and constructively proposed some amendments in order to enable us to join the consensus on it, as we did the last time a similar draft resolution was presented. Мы провели консультации с автором данного проекта резолюции и внесли некоторые конструктивные изменения, которые позволили бы нам присоединиться к консенсусу по данному проекту, как мы уже сделали это в прошлый раз, когда вносился аналогичный проект резолюции.
Mr. Suda (Japan): Mr. President, I have asked for the floor to express the great thanks of our delegation to the former President, Ambassador Hannan of Bangladesh, for his efforts and particularly for holding very useful informal discussions last Thursday. Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я попросил слова, чтобы выразить большую благодарность нашей делегации бывшему Председателю послу Бангладеш Ханнану за его усилия, и в частности за проведение очень полезных неофициальных дискуссий в прошлый четверг.
Don't beat me like you did last time, though, okay? Только не надо меня обыгрывать, как в прошлый раз, ладно?
Are you sure it isn't some decrepit old dud like last time? Ты уверен, что это не полуживая кобыла, как в прошлый раз?
Make sure not to let the tape show like last time. Yes. чтобы ее не было видно как в прошлый раз.
The last time you went to the hospital, I know what you have experienced. что случилось в прошлый раз на обратном пути из больницы.
We are therefore pleased that, when the Security Council last met the Prime Minister, in January, the Council sent a strong signal of support and, indeed, welcomed the outcome of the Arta peace process. Поэтому мы рады тому, что когда Совет Безопасности встречался с премьер-министром в прошлый раз, в январе, он решительно заявил о своей поддержке и, более того, приветствовал результаты артского мирного процесса.
When we last reported to the Council, we undertook to make the process as inclusive as possible and particularly to open talks with the combatant forces not included at that time. Когда мы в прошлый раз выступали в Совете, мы обязались сделать этот процесс максимально представительным и в частности начать переговоры с силами комбатантов, которые тогда в нем не участвовали.
When the Security Council last met to review the situation in Kosovo and Metohija, all of the participants in the debate expressed satisfaction at the fact that the province-wide elections took place in a peaceful and democratic atmosphere. В прошлый раз, когда Совет Безопасности собирался для рассмотрения ситуации в Косово и Метохии, все участники дискуссии выражали удовлетворение по поводу того, что выборы в крае прошли в мирной и демократической обстановке.
It was therefore reassuring to hear the Managing Director of the International Monetary Fund, Mr. Dominique Strauss-Kahn, stating last Monday, Поэтому мы с удовлетворением восприняли слова Директора-распорядителя Международного валютного фонда г-на Доминика Стросс-Кана, который в своем выступлении в прошлый понедельник заявил, что
The African Group learned, with great sadness and deep pain, of the premature demise of the President of Zambia in Paris last Tuesday, 19 August, at the age of 59. Группа африканских государств с глубокой горечью и болью узнала о преждевременной кончине в Париже в прошлый четверг, 19 августа, президента Замбии в возрасте 59 лет.
The national tribute we paid last Monday to the soldiers of the First World War reminded us, as if it were necessary, that in the past, Europe was a battlefield - to put it bluntly, a field of ruins. Общенациональное чествование нами в прошлый понедельник бойцов Первой мировой войны напомнило нам, если в том еще была необходимость, что в прошлом Европа была полем битв - скажем прямо: полем руин.
As indicated at our meeting last Tuesday, after Mr. D'Agostino's presentation, I intend to suspend the formal meeting and hold an informal meeting during which our guest will reply to your questions. Как указывалось в ходе нашего заседания в прошлый вторник, после презентации г-на Д'Агостино я собираюсь прервать официальное пленарное заседание и провести неофициальное заседание, в ходе которого наш гость ответит на ваши вопросы.
Do I have to remind you what happened to this company the last time David Clarke's name was associated with it? Напомнить тебе о том, что случилось с компанией в прошлый раз, когда имя Дэвид Кларк было с ней связано?
Okay, we need to access the city's internal communication system, so... remember what happened last time you started turning things on? Ладно, нам нужно получить доступ к внутренним системам связи города, так что... Помните, что случилось прошлый раз, когда вы начали включать это?
Could you, for a few hours a day, Watch him, like last time, Прошу тебя, могла бы ты пару часиков в день, как прошлый раз, присматривать за ним?
It's 50 for last time and 700 now. 50 за прошлый раз и 700 за этот!
As I told you the last time, Your Highness, the electrolytes and vitamins in the I.V. will take 10-15 minutes to remove the hangover, depending on the severity. Как я говорил в прошлый раз, Ваше высочество, электролиты и витамины в растворе избавят от похмелья через 10-15 минут, в зависимости от его силы.
So do I need to remind you two that the last time Caroline thought that we were trying to flip her switch she went on a killing spree? Надо ли мне напоминать - когда в прошлый раз Кэролайн узнала, что мы пытаемся включить её человечность, она стала убивать направо и налево?