Well, you did it last time, and now it seems uncool. |
В прошлый раз ты это делал, и теперь не круто. |
You got it last time, let me get this one. |
Ты платил в прошлый раз, давай теперь я. |
You hit me so hard last time. |
В прошлый раз вы сильно меня стукнули. |
The last time we met I said this had to be your decision. |
В прошлый раз, когда мы виделись, я сказала, что это должно быть твоим решением. |
But there was a different girl when I came last time. |
В прошлый раз была другая продавщица. |
He told me something very strange last time. |
В прошлый раз он сказал мне кое-что странное. |
The working group met just last Tuesday to work on the criteria for pilot projects. |
Как раз в прошлый вторник рабочая группа собиралась для выработки критериев для осуществления экспериментальных проектов. |
And, as last Monday's incidents indicate, the situation in Timor-Leste is still fragile. |
И, как указали на то события, произошедшие в прошлый понедельник, обстановка в Тиморе-Лешти по-прежнему неустойчива. |
The Chairman: We made a good start last Thursday on today's agenda item. |
Председатель: В прошлый четверг мы положили хорошее начало работе над сегодняшним пунктом повестки дня. |
Unfortunately, it chose not to accept our invitation to meet with us last Monday. |
К сожалению, оно не сочло нужным прислушаться к нашей просьбе встретиться с нами в прошлый понедельник. |
All of these were given special attention by the Secretary-General in the presentation of his report to the General Assembly last Thursday. |
Всем этим вопросам Генеральный секретарь уделил особое внимание во время представления своего доклада Генеральной Ассамблее в прошлый четверг. |
Once that pressure relents, however, the situation reverts to one in which the deadly attacks of last weekend are possible. |
Однако после уменьшения этого давления вновь возникает положение, при котором становятся возможными смертельные нападения, совершенные в прошлый уик-энд. |
The last century was full of many defining moments. |
Прошлый век был полон многочисленных судьбоносных моментов. |
The report for the last fiscal year indicates that the travel budget was exceeded by 148 per cent. |
Из доклада за прошлый финансовый год следует, что бюджет путевых расходов был превышен на 148 процентов. |
At our plenary meeting last Thursday, I informed you of my efforts to build consensus on the programme of work of the Conference. |
На нашем пленарном заседании в прошлый четверг я информировал вас о своих усилиях по формированию консенсуса относительно программы работы Конференции. |
The number of operations almost equals the high reached in the last reporting period. |
Число операций примерно соответствовало тому высокому уровню, который был достигнут за прошлый отчетный период. |
This issue was raised by at least five delegations last time. |
Этот вопрос поднимался по крайней мере пятью делегациями в прошлый раз. |
Yours. I took 10 last time. |
Я брал 10 в прошлый раз. |
That one you saw last time. |
Ты его в прошлый раз видел. |
No, you got to go inside and order something like last time to avoid suspicion. |
Нет, ты должен идти внутрь и заказать что-нибудь как в прошлый раз чтобы не вызывать подозрений. |
The table below summarizes key features of the UNV programme over the present and last biennium. |
Ниже представлена таблица с данными об основным элементах программы ДООН за нынешний и прошлый двухгодичные периоды. |
I introduced this proposal unofficially in an informal meeting last Thursday. |
Я представил это предложение в неофициальном порядке на неофициальном заседании, проведенном в прошлый четверг. |
Italy is greatly disappointed at the three underground nuclear tests carried out last Monday in India. |
Италия чрезвычайно разочарована тремя подземными ядерными испытаниями, произведенными в Индии в прошлый понедельник. |
We remember that last time it took almost a week for one delegation to react to a single proposal. |
Мы помним, что в прошлый раз у одной делегации ушла целая неделя на то, чтобы ответить на одно-единственное предложение. |
We fully concur with the views and concerns expressed by Secretary-General Kofi Annan in his briefing to the Security Council last Thursday. |
Мы полностью разделяем мнения и озабоченности Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, высказанные в ходе его выступления в Совете Безопасности в прошлый четверг. |