| Well, you did it last time, and now it seems uncool. | В прошлый раз ты это делал, и теперь не круто. |
| You got it last time, let me get this one. | Ты платил в прошлый раз, давай теперь я. |
| You hit me so hard last time. | В прошлый раз вы сильно меня стукнули. |
| The last time we met I said this had to be your decision. | В прошлый раз, когда мы виделись, я сказала, что это должно быть твоим решением. |
| But there was a different girl when I came last time. | В прошлый раз была другая продавщица. |
| He told me something very strange last time. | В прошлый раз он сказал мне кое-что странное. |
| The working group met just last Tuesday to work on the criteria for pilot projects. | Как раз в прошлый вторник рабочая группа собиралась для выработки критериев для осуществления экспериментальных проектов. |
| And, as last Monday's incidents indicate, the situation in Timor-Leste is still fragile. | И, как указали на то события, произошедшие в прошлый понедельник, обстановка в Тиморе-Лешти по-прежнему неустойчива. |
| The Chairman: We made a good start last Thursday on today's agenda item. | Председатель: В прошлый четверг мы положили хорошее начало работе над сегодняшним пунктом повестки дня. |
| Unfortunately, it chose not to accept our invitation to meet with us last Monday. | К сожалению, оно не сочло нужным прислушаться к нашей просьбе встретиться с нами в прошлый понедельник. |
| All of these were given special attention by the Secretary-General in the presentation of his report to the General Assembly last Thursday. | Всем этим вопросам Генеральный секретарь уделил особое внимание во время представления своего доклада Генеральной Ассамблее в прошлый четверг. |
| Once that pressure relents, however, the situation reverts to one in which the deadly attacks of last weekend are possible. | Однако после уменьшения этого давления вновь возникает положение, при котором становятся возможными смертельные нападения, совершенные в прошлый уик-энд. |
| The last century was full of many defining moments. | Прошлый век был полон многочисленных судьбоносных моментов. |
| The report for the last fiscal year indicates that the travel budget was exceeded by 148 per cent. | Из доклада за прошлый финансовый год следует, что бюджет путевых расходов был превышен на 148 процентов. |
| At our plenary meeting last Thursday, I informed you of my efforts to build consensus on the programme of work of the Conference. | На нашем пленарном заседании в прошлый четверг я информировал вас о своих усилиях по формированию консенсуса относительно программы работы Конференции. |
| The number of operations almost equals the high reached in the last reporting period. | Число операций примерно соответствовало тому высокому уровню, который был достигнут за прошлый отчетный период. |
| This issue was raised by at least five delegations last time. | Этот вопрос поднимался по крайней мере пятью делегациями в прошлый раз. |
| Yours. I took 10 last time. | Я брал 10 в прошлый раз. |
| That one you saw last time. | Ты его в прошлый раз видел. |
| No, you got to go inside and order something like last time to avoid suspicion. | Нет, ты должен идти внутрь и заказать что-нибудь как в прошлый раз чтобы не вызывать подозрений. |
| The table below summarizes key features of the UNV programme over the present and last biennium. | Ниже представлена таблица с данными об основным элементах программы ДООН за нынешний и прошлый двухгодичные периоды. |
| I introduced this proposal unofficially in an informal meeting last Thursday. | Я представил это предложение в неофициальном порядке на неофициальном заседании, проведенном в прошлый четверг. |
| Italy is greatly disappointed at the three underground nuclear tests carried out last Monday in India. | Италия чрезвычайно разочарована тремя подземными ядерными испытаниями, произведенными в Индии в прошлый понедельник. |
| We remember that last time it took almost a week for one delegation to react to a single proposal. | Мы помним, что в прошлый раз у одной делегации ушла целая неделя на то, чтобы ответить на одно-единственное предложение. |
| We fully concur with the views and concerns expressed by Secretary-General Kofi Annan in his briefing to the Security Council last Thursday. | Мы полностью разделяем мнения и озабоченности Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, высказанные в ходе его выступления в Совете Безопасности в прошлый четверг. |