Green Industry is simply defined as industrial production that does not come at the expense of the health of natural systems or lead to adverse human health outcomes. |
Зеленая промышленность, согласно простому определению, - это промышленное производство, которое не наносит ущерба здоровью природных систем и не влечет за собой неблагоприятных последствий для здоровья человека. |
Through the Green Industry Initiative, UNIDO has succeeded in integrating its resource-efficient and cleaner production services into the global Partnership for Action on Green Economy (PAGE). |
В рамках инициативы "Зеленая промышленность" ЮНИДО успешно интегрировала свои услуги по обеспечению ресурсоэффективного и более чистого производства в деятельность глобального Партнерства за действия в интересах зеленой экономики (ПДЗЭ). |
His administration had introduced a holistic programmatic approach encompassing a number of new areas, including trade capacity-building, the Green Industry Initiative, energy and partnerships with the private sector. |
Администрация Генерального директора использовала целостный программный подход в ряде новых областей, включая создание торгового потенциала, инициативу "зеленая" промышленность, энергетику и создание партнерств с частным сектором. |
Industry's opening up and if we can scrape together enough money with maybe your help, well, we can go. |
Там развивается промышленность и если бы мы смогли наскрести достаточно денег, может быть с вашей помощью, мы бы поехали. |
The upcoming Sixth five-year Plan has categorically incorporated eight micro chapters, which are Agriculture and Rural Development, Industry, Education, Energy, Health, Transport and Communication, Labour and Employment and Science and Technology. |
В разрабатываемый шестой пятилетний план в обязательном порядке будут включены следующие восемь подразделов: сельское хозяйство и развитие сельских районов, промышленность, образование, энергетика, здравоохранение, транспорт и связь, труд и занятость, а также наука и техника. |
He then joined the Faculty of Law in Budapest, Hungary, where he earned a PhD in law in May 1901 with the thesis "Military and Industry, State and Contract regime". |
Затем он перешёл на юридический факультет, где получил степень доктора философии по юриспруденции в мае 1901 года с диссертацией на тему «Армия и промышленность: государственное заведование контрактами». |
The university first offered courses in four areas of Chemical Technology: Oil and Coal Technology, Electrochemical Industry, Inorganic Chemical Technology, Silicate Chemistry. |
Первоначально университет предлагал своим студентам курсы по четырём направлениям химической технологии: технология нефти и угля, электрохимическая промышленность, химическая технология неорганического сырья и химия силикатов. |
In addition, one P-3 post previously attached to old subprogramme 8 is proposed for redeployment to subprogramme 8, Industry and technology. |
Кроме того, в подпрограмму 8 "Промышленность и техника" предлагается перевести одну должность С-3 из прежней подпрограммы 8. |
Industry, more than any other sector of the economy, needs trained and educated leaders, entrepreneurs, managers and workers if it is to thrive and grow. |
Промышленность в большей мере, чем любой другой сектор экономики, нуждается в квалифицированных и просвещенных руководителях, предпринимателях, управленцах и рабочих для того, чтобы процветать и расти. |
INDUSTRY FOR GROWTH INTO THE NEW MILLENIUM: |
ПРОМЫШЛЕННОСТЬ КАК ОСНОВА РОСТА В НОВОМ ТЫСЯЧЕЛЕТИИ: |
During the Second World War in the United States it was very important that the Military Industry produces for the army in good order and their products are also good. |
Во время второй мировой войны в Соединенных Штатах Америки весьма большое значение придавалось тому, чтобы военная промышленность бесперебойно производила продукцию для армии и чтобы эта продукция также имела хорошее качество. |
Industry will have to adapt to the new system, not only when exporting to Western Europe, but also for products to be placed on their domestic markets. |
Промышленность должна адаптироваться к новой системе, но не только в случае экспорта в западную Европу, но и в случае товаров, поступающих на внутренние рынки. |
The increase of $27,400 is due to the expansion of activities under this subprogramme as a result of the discontinuation of subprogramme 8, Industry and technology. |
Рост объема ресурсов на 27400 долл. США объясняется расширением деятельности в рамках данной подпрограммы в результате прекращения работ по подпрограмме 8 «Промышленность и технология». |
Industry in the form of value added companies (VAC) acted as an intermediary between the raw data products delivered by space agencies and the information required by the users. |
Промышленность в лице коммерческих компаний (КК) выполняет функции промежуточного звена между продукцией в виде первичных данных, предоставляемых космическими агентствами, и информацией, которая требуется пользователям. |
Production: Industry, agriculture, forestry, the energy sector, construction, the water sector |
Производство: промышленность, сельское и лесное хозяйство, энергетика, строительство, водный сектор; |
one of four major EE categories (Heat supply, Street lighting, Buildings, or Industry), |
Принадлежность к одной из четырех основных категорий Э-Э (теплоснабжение, уличное освещение, здания или промышленность); |
Copies of the coal sector report released by the World Coal Institute and the United Nations Environment Programme entitled "Coal: Industry as a Partner for Sustainable Development" will be available at the Ad Hoc Group meeting. |
На совещании Специальной группы будет распространен опубликованный Всемирным институтом угля и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде доклад по угольному сектору, озаглавленный "Угольная промышленность как партнер по обеспечению устойчивого развития". |
Mr. Cain also drew attention to the coal sector report released jointly by the World Coal Institute and the United Nations Environment Programme entitled "Coal: Industry as a Partner for Sustainable Development", copies of which were available in the meeting room. |
Г-н Кейн также обратил внимание на доклад по угольной промышленности, который был издан совместными усилиями Всемирного института угля и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и озаглавлен "Угольная промышленность как партнер по обеспечению устойчивого развития" и экземпляры которого имелись в зале заседаний. |
Industry has provided the majority of the substantial effort needed for this painstaking process because it wants to see progress allied with safety and it wants safe regulations which can be met in practice. |
Основной вклад в огромные усилия, которые требуются для этой кропотливой работы, вносит промышленность, так как она стремится достичь прогресса при одновременном соблюдении требований безопасности и получить надежные правила, которые могут выполняться на практике. |
Industry provides a breeding ground for entrepreneurship, fosters technological dynamism and productivity growth, creates skilled jobs and, through intersectoral linkages, establishes the foundation for the expansion of both agriculture and services. |
Промышленность обеспечивает питательную среду для развития предпринимательской деятельности, способствует техническому прогрессу и росту производительности труда, создает рабочие места, требующие высокой квалификации, и, благодаря межсекторальным связям, закладывает фундамент для расширения как сельского хозяйства, так и сферы услуг. |
For example, for the subprogramme "Technology, Industry and Economics," there is a proposed volume decrease of $3.1 million that is not clearly explained in the report. |
Так, например, в отношении подпрограммы "Технология, промышленность и экономика" предлагаемое сокращение в количественном выражении составляет 3,1 млн. долл. США, что четко не разъясняется в докладе. |
The following ongoing activities take place under the existing CHEMISEED (Chemical Industry Sustainable Ecological and Economic Development)and METALLURGY & ECOLOGY regional programmes: |
В рамках региональных программ КЕМИСИД (Химическая промышленность - стабильное экономическое и экологическое развитие) и "МЕТАЛЛУРГИЯ и ЭКОЛОГИЯ" осуществляются следующие постоянные виды деятельности: |
THE CHEMICAL INDUSTRY IN 1999: ANNUAL REVIEW |
ХИМИЧЕСКАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ В 1999 ГОДУ: ГОДОВОЙ ОБЗОР |
Industry (especially the gas, oil, chemical, pharmaceutical, food, paper, steel and other industries); |
промышленность (в особенности газовая, нефтяная, химическая, фармацевтическая, пищевая, целлюлозно-бумажная, металлургическая и другие отрасли); |
Shortly after Kim Il-Sung's 5 October 1966 instructions to jointly develop the military and the economy, the Second Machine Industry Ministry, under the Korean Workers Party secretary in charge of military defence industries was formed to regulate the procurement and production of weapons. |
Вскоре после инструкций Ким Ир Сена от 5 октября 1966 года о совместном развитии вооруженных сил и экономики было создано Второе министерство машиностроения под руководством секретаря Рабочей партии Кореи, отвечающего за оборонную промышленность, для регулирования закупок и производства оружия. |