Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Промышленность

Примеры в контексте "Industry - Промышленность"

Примеры: Industry - Промышленность
The global chemical industry has been an active participant in international sustainable development processes since the 1992 United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro, Brazil. Глобальная химическая промышленность является активным участником международного процесса обеспечения устойчивого развития еще со времени Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в 1992 году.
Going forward, the chemical industry supports the further strengthening of the Strategic Approach, including through adequate resourcing, to enable it to effectively monitor progress and encourage national efforts towards reaching the 2020 goal. Химическая промышленность поддерживает дальнейшее укрепление Стратегического подхода, в том числе путем выделения соответствующих ресурсов, чтобы обеспечить прогресс в сфере эффективного контроля и содействовать принятию национальных усилий в направлении достижения цели на 2020 год.
The mining industry in forest areas, for instance, can help to improve the livelihoods of the local and indigenous people, but also brings new social and environmental aspects to the equation. Так, например, горнодобывающая промышленность в лесных районах может способствовать повышению жизненного уровня местного и коренного населения, но при этом привносит новые социальные и экономические аспекты в данную формулу.
Status and potential of EE and RE in various economic sectors (industry, fuel and energy, housing and communal services, public buildings, construction, transport, etc.) will also be reviewed. Будут также рассмотрены состояние и потенциал Э-Э и ВИЭ в различных секторах экономики (промышленность, топливно-энергетический комплекс, жилье и коммунальные услуги, общественные здания, строительство, транспорт и т.д.).
To that end, it nationalized its hydrocarbon industry, investing the new income thus generated in programmes to improve the people's access to health and education, and to promote production and employment. С этой целью оно национализировало свою промышленность по добыче углеводородов, осуществляет инвестиции за счет полученных таким образом новых доходов в программы, направленные на расширение доступа населения к здравоохранению и образованию, а также на развитие производства и увеличение занятости.
The chemical industry in the United States provides over 2 per cent of the total US GDP and nearly 12 per cent of the manufacturing GDP. В Соединенных Штатах на химическую промышленность приходится 2% всего ВВП США и почти 12% ВВП обрабатывающей промышленности.
Several sectors are reported to be in the process of analysing their job classification systems in view of gender-neutrality (banking and insurance sectors) or to be revising existing systems (metal industry). Как сообщается, несколько секторов заняты анализом своих систем классификации работы с целью обеспечения гендерной нейтральности (секторы банковских и страховых услуг) или пересматривают существующие системы (металлообрабатывающая промышленность).
The Conference focused on critical issues facing the satellite industry in the Asia-Pacific region, including new satellite application technologies, services strategies and regulatory issues. На конференции были рассмотрены важнейшие вопросы, затрагивающие спутниковую промышленность в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая новые спутниковые прикладные технологии, стратегии оказания услуг и вопросы регулирования.
His Government's Green Mobilization Project was expected to boost agriculture, industry and transport should lead to investment in development and, in particular, water resources, across the region. Как ожидается, осуществляемый правительством его страны проект «Зеленая мобилизация» окажет позитивное воздействие на сельское хозяйство, промышленность и транспорт, а также будет способствовать инвестициям в развитие, и в частности развитие водных ресурсов, по всему региону.
The Government pointed out that the sanctions targeted all aspects of life, including the economy, finance, agriculture, industry, food, medicine, tourism, transportation, science and culture. Правительство указало, что эти санкции затрагивают все аспекты жизни, включая экономику, финансы, сельское хозяйство, промышленность, продовольствие, медицину, туризм, транспорт, науку и культуру.
The Kimberley Process is therefore protecting the legitimate diamond industry, which plays a significant part in the economies of many countries, thereby giving many people a chance for a better life. Поэтому Кимберлийский процесс защищает легальную алмазную промышленность, которая играет значительную роль в экономике многих стран, давая множеству людей возможность улучшить свое материальное положение.
National conferences - awareness raising among the broader biological sector, ranging from academic researchers, government scientists, research institutes, biotechnology industry; национальные конференции - разъяснительная работа среди более широкого биологического сектора: академические исследователи, правительственные ученые, исследовательские институты, биотехнологическая промышленность;
Things there are in quite a bad way, because, as we all know, the developed countries are not even saying: we will protect our agriculture and you protect your industry. Положение дел там весьма плачевное, поскольку, как всем нам известно, развитые страны не просто говорят: мы, мол, будем оберегать свое сельское хозяйство, а вы оберегайте свою промышленность.
Examples are chemical manufacturers, importers, exporters, end users, the agricultural sector, the power sector, the waste management industry, and other industrial concerns affected by possible controls on unintentional production. Примерами могут служить производители химической продукции, импортеры, экспортеры, конечные пользователи, сельскохозяйственный сектор, энергетика, промышленность по переработке отходов, прочие производственные сферы, к которым могут относиться регламентирующие меры в отношении непреднамеренно производимых продуктов.
One of the barriers to meeting this universal requirement is the overall low level of embedded professional capacity and capability available to governments, industry and communities to address pressing climate change issues. Одним из препятствий на пути удовлетворения этой всеобщей потребности является в целом низкий уровень непосредственных профессиональных возможностей и навыков, на которые могут опираться правительства, промышленность и общины в ходе решения неотложных вопросов, связанных с изменением климата.
In relation to this subject, Canada delivered a status report that the government and the automotive industry would be set out memorandum of understanding (MOU) to limiting driver distraction from vehicle telematics devices and negotiations are underway to reach an agreement. В этой связи представитель Канады сообщил о том, что правительство этой страны и автомобильная промышленность намерены подписать меморандум о взаимопонимании, направленный на ограничение отвлекающих водителя факторов, в процессе работы бортовых телекоммуникационных устройств, и что в настоящее время идут переговоры о выработке соответствующего соглашения.
The economic crisis resulting from the transition reduced the pressures of key sectors (energy, transport, industry, agriculture) on the environment in the last decade of the twentieth century. В последнее десятилетие двадцатого столетия из-за переходного экономического кризиса нагрузка на окружающую среду со стороны основных секторов (энергетика, транспорт, промышленность, сельское хозяйство) снизилась.
(c) Involvement of stakeholders at all levels, with extensive promotion of partnerships including government, international organizations, development agencies, industry and civil society; с) вовлечение в работу заинтересованных субъектов всех уровней при широким стимулировании партнерских связей, включая правительства, международные организации, учреждения, занимающиеся вопросами развития, промышленность и гражданское общество;
To optimize the use of limited government resources, the Program will focus on four priority sectors, namely: 1) food industry; 2) marine; 3) horticulture; and 4) furniture. С целью повышения отдачи от использования ограниченных государственных ресурсов эта программа сосредоточится на четырех приоритетных направлениях, а именно: 1) пищевая промышленность; 2) освоение морских запасов; 3) садоводство; и 4) производство мебели.
Goal 8: Develop a global partnership for development: LEAD network brings together specialists from various sectors, including industry, government, academia, NGOs and media, and provides a neutral space for multisectoral dialogues, knowledge exchange and collaborative projects. Формирование глобального партнерства в целях развития: сеть ЛИД организует встречи специалистов из различных секторов, включая промышленность, органы государственного управления, научные круги, НПО и средства массовой информации, и предоставляет нейтральную площадку для проведения многосекторных диалогов, обмена знаниями и реализации совместных проектов.
In the meantime, the chemicals industry has continued to emphasize its Responsible Care and Global Product Strategy initiatives as its principal contributions to SAICM implementation; Между тем химическая промышленность продолжала ставить упор на свои инициативы в области ответственного подхода и глобальной стратегии по продуктам в качестве своего главного вклада в осуществление СПМРХВ;
The chemical industry, he said, had yet to take responsibility for the vast damage that its products had caused and should contribute financially to the environmentally sound destruction of banks of ozone-depleting substances. По его словам, химическая промышленность еще не взяла на себя ответственность за тот колоссальный ущерб, который был причинен ее продукцией, и она должна принять финансовое участие в экологически безопасном уничтожении запасов озоноразрушающих веществ.
One reason for this is that barriers to trade continue to lock out a significant proportion of the developing world from access to markets in sectors where industry might thrive. Одна из причин заключается в том, что из-за торговых барьеров значительная часть развивающегося мира по-прежнему лишена доступа к рынкам в тех секторах, где могла бы активно развиваться промышленность.
Moreover, the country adheres to a so-called military first policy, with millions involved in the military and in military industry. Кроме того, страна проводит так называемую политику «военные интересы прежде всего», причем миллионы людей вовлечены в военный аппарат и промышленность.
In the area of adaptation, integrated and sustained adaptation policies are required over a period of time, covering areas such as water resource management, agriculture, health, industry, human settlements and risk reduction. В том что касается адаптации, то в этом плане на протяжении некоторого времени понадобится такая комплексная и устойчивая политика, которая будет распространяться на такие сферы, как рациональное использование водных ресурсов, сельское хозяйство, здравоохранение, промышленность, населенные пункты и снижение уровня опасностей.