In 2004, it was estimated that energy supply accounted for 25.9 per cent of all greenhouse gas emissions; industry, for 19.4 per cent; and forests, for 17.4 per cent, owing primarily to deforestation and forest degradation. |
В 2004 году, по оценкам, на энергоснабжение приходилось 25,9 процента общего объема выбросов в атмосферу парниковых газов; на промышленность - 19,4 процента; а на леса - 17,4 процента - в первую очередь из-за обезлесения и деградации лесов. |
Further, the United Kingdom indicated that the Falkland Islands Government is entitled to develop a hydrocarbons industry within its own waters , and it had noted that the Government of the Republic of Argentina has announced plans for hydrocarbons exploration in the South Atlantic. |
Кроме того, Соединенное Королевство указало, что «правительство Фолклендских островов имеет право развивать нефтехимическую промышленность в пределах своей акватории», а также отметило, что «правительство Аргентинской Республики заявило о том, что оно планирует провести разведку углеводородных месторождений в южной части Атлантического океана. |
The trend in final electricity consumption (total and by users) provides a broad indication of progress made in reducing electricity consumption and associated environmental impacts by the different end-use sectors (industry, transport, households, services, agriculture and others). |
Динамика изменения конечного потребления электроэнергии (общий объем и по потребителям) показывает, какой прогресс достигнут в процессе сокращения потребления электроэнергии и уменьшения воздействия на окружающую среду разными конечными потребителями (промышленность, транспорт, домашние хозяйства, сфера услуг, сельское хозяйство и другие). |
This has started to change in some countries for some lines of products (e.g., electronics, appliances) through extended producer responsibility requirements, which make industry responsible for associated waste products, including end-of-life products. |
В некоторых странах такое положение дел начало меняться в отношении некоторых видов продукции (например, электроники, электробытовых приборов) за счет расширения ответственности фирм-изготовителей, что возлагает на промышленность ответственность за связанные с их продукцией отходы, в том числе отходы по окончанию срока службы продукции. |
Government and stakeholder partnerships to ensure adequate funding for biosecurity activities (these include central, regional and local government, importers/exporters, industry, community groups..., tertiary and science institutions, pest management companies); |
партнерства правительства и заинтересованных субъектов, чтобы обеспечить адекватное финансирование деятельности на предмет биозащищенности (они включают центральное, региональное и местное правительство, импортеров/экспортеров, промышленность, общинные объединения... третичный сектор и научные учреждения, фирмы по борьбе с вредителями); |
A two-day seminar on energy and the forest products industry will be held in October 2006 in FAO, Rome, Italy, under the joint auspices of FAO, IEA, CEPI and ECE/FAO. |
ё) В октябре 2006 года в ФАО, Рим, Италия, под совместной эгидой ФАО, МЭА, ЕКБП и ЕЭК/ФАО будет проведен двухдневный семинар на тему "Производство энергии и лесная промышленность". |
Agriculture is by far the biggest water user, accounting worldwide for about 70 per cent of all withdrawals, with industry using some 21 per cent and domestic (municipal) about 10 per cent. |
Сельское хозяйство является безусловным лидером в плане водопользования, и на эту отрасль приходится примерно 70 процентов от общего водозабора, в то время как на промышленность - примерно 21 процент, а на домашнее (муниципальное) водопотребление - примерно 10 процентов. |
The specific issues discussed during the meeting included smoke-free workplaces and the United Nations, tobacco growing and alternatives to tobacco, tobacco and development, gender and tobacco, as well as tobacco control and the tobacco industry. |
К числу конкретных вопросов, обсужденных в ходе встречи, относились: рабочие места, свободные от курения, и Организация Объединенных Наций, табаководство и альтернативы табаку, табак и развитие, гендерная проблематика и табак, а также борьба против табака и табачная промышленность. |
As a rule, women attending higher education institutions and specialized secondary learning institutions to receive a specialty opt for sectors such as education and health, whereas men tend to choose industry, agriculture, construction and education. |
Как правило, студентки высших и средних специальных учебных заведений в получении специальностей отдают предпочтение таким отраслям как просвещение, здравоохранение, мужчины - промышленность, сельское хозяйство, строительство, просвещение. |
In the area of health, in 2006 the sugar industry had paid for 173,000 medical visits, 124,000 dental visits, HIV care, including vaccination programmes, and services including prenatal and post-natal care. |
В области здравоохранения в 2006 году сахарная промышленность оплатила 173 тыс. посещений врачей, 124 тыс. посещений стоматологов, лечение от ВИЧ, включая программы вакцинации, и услуги, включающие дородовой и послеродовой уход. |
(e) Preparation and conduct of capacity-building and training workshops for government policymakers and industry stakeholders to raise awareness and provide skills for the use of the standard CO2 toolkit. |
е) подготовку и проведение семинаров по вопросам укрепления потенциала и учебных семинаров для руководителей директивного уровня и представляющих промышленность заинтересованных сторон в целях повышения степени их информированности и развития у них навыков применения стандартного инструментария для определения объема выбросов СО2 в атмосферу. |
A key focal area is the connection between the provision of rural energy services and the impact of such services on the rural economy, agriculture, industry and the overall health of the population and environment in rural areas. |
Одним из важных вопросов, находящихся в фокусе внимания многих партнерств, является связь между энергоснабжением сельских районов и его влиянием на экономическое развитие этих районов, сельское хозяйство, промышленность, общее состояние здоровья сельского населения и состояние окружающей среды. |
The informal sector has grown in recent years as part of the general shift from agriculture towards industry and services, and it is estimated that informal employment accounts for between one half and three quarters of non-agricultural employment in the majority of developing countries. |
В последние годы в рамках общей тенденции к перемещению рабочей силы из сельского хозяйства в промышленность и сектор услуг получил развитие неформальный сектор, и, согласно оценкам, на неформальный сектор в большинстве развивающихся стран приходится от половины до трех четвертей занятых в несельскохозяйственных секторах экономики. |
If we do not secure those reserves for England and the West then soon, very soon, with the turn of the spigot, they will have the power to shut down Western industry, and when we are defenseless their hordes will rise up and crush us. |
Если мы не добудем эти запасы для Англии и Запада, то скоро, очень скоро, взмахом руки, они они смогут закрыть западную промышленность, и когда мы беззащитны их скопище восстанет и сокрушит нас. |
While applications have been encouraged from a number of sectors, including agriculture, health, industry, labour, and science, over half of all project applications have come from the environment sector; |
Хотя призыв подавать заявки был обращен к представителям ряда отраслей, включая сельское хозяйство, здравоохранение, промышленность, трудовые ресурсы и науку, более половины всех проектных заявок поступило от представителей природоохранной отрасли; |
(a) Activities undertaken to maintain and improve the Guidebook, including in the areas of combustion and industry, transport, agriculture and nature, and projections, and liaison with the research community; |
а) мероприятия, предпринимаемые с целью ведения и совершенствования Справочного руководства, включая такие области, как сжигание и промышленность, транспорт, сельское хозяйство и природная среда и прогнозы и связи с исследовательскими кругами; |
Encourages the private sector and the pharmaceutical industry to contribute to the fight against AIDS by, inter alia, continuing to provide key AIDS pharmaceuticals that meet the standards of the World Health Organization, at the lowest possible prices; |
побуждает частный сектор и фармацевтическую промышленность внести вклад в борьбу со СПИДом путем, в частности, продолжения предоставления основных лекарственных препаратов для инфицированных СПИДом, соответствующих стандартам Всемирной организации здравоохранения, по как можно более низким ценам; |
(b) To promote the integration of chemicals within the sectors that are of special importance to chemicals management, such as agriculture, trade, industry, consumers, academics, transport, development cooperation, environment, health and occupational health; |
Ь) содействие интеграции вопросов химических веществ в контексте таких секторов, имеющих особое значение с точки зрения регулирования химических веществ, как сельское хозяйство, торговля, промышленность, потребители, научные круги, транспорт, сотрудничество в целях развития, окружающая среда, гигиена и безопасность труда; |
b) Chemical industry: The Chemical Industry - Annual Review is planned to be published on the basis of statistical and other information provided by member States for all major chemical products and areas. |
Ь) Химическая промышленность: На основе статистической и другой информации, представляемой государствами-членами по всем основным химическим продуктам и отраслям, планируется публикация "Годового обзора химической промышленности". |
Build trust in storage by addressing the issue of permanency, by sharing experiences, methods and tools developed by the oil and gas industry for EOR and by establishing standards and guidelines for site selection and site management (industry and governments); |
с) формирование доверия к технологии хранения путем решения вопроса непрерывности, обмена опытом, методами и инструментарием, разработанными нефтяной и газовой промышленностью в области ПИН, и путем установления стандартов и руководящих указаний по выбору мест хранения и управлению ими (промышленность и правительства); |
As set out in its charter the main objectives of the Bank are to provide financial assistance and to promote the development of the member States in such fields as industry, tourism, agriculture and infrastructure; |
Как отмечается в его уставе, основные цели Банка состоят в том, чтобы оказывать финансовую помощь государствам-членам и стимулировать их развитие в таких областях, как промышленность, туризм, сельское хозяйство и инфраструктура. |
Agro-business and industry, (mainly milk products, textile, printing houses, handicraft, sewing). (Tab., 24) |
агробизнес и промышленность (главным образом производство молочных продуктов, текстильное производство, типографии, ремесленное производство, пошив) (таблицы 23, 24). |
Welcoming the voluntary self-regulation initiatives announced by the diamond industry and recognizing that such a system of voluntary self-regulation will contribute to ensuring an effective internal control system of rough diamonds based upon the international certification scheme for rough diamonds, |
приветствуя инициативы по добровольному саморегулированию, о которых объявила алмазная промышленность, и признавая, что такая система добровольного саморегулирования будет способствовать обеспечению эффективной системы внутреннего контроля за необработанными алмазами на основе международной системы сертификации необработанных алмазов, |
Workshop on trade and sustainable forest management: Workshop and exhibit during the 12th European Conference and Technology Exhibition on "Biomass for energy, industry and climate protection", Amsterdam (Netherlands) (17-21 June 2002) |
Практикум по торговле и устойчивому лесопользованию: Практикум и экспозиция на двенадцатой Европейской конференции и технологическая выставка "Биомасса в энергетических целях, промышленность и защита климата", Амстердам (Нидерланды) (17-21 июня 2002 года) |
Calls upon the private sector, including industry, to enhance its support for the implementation of Strategic Approach objectives, including through voluntary initiatives, in kind contributions, partnerships and financial and technical participation; |
призывает частный сектор, включая промышленность, усилить свою поддержку осуществления Стратегического подхода, в том числе путем добровольных инициатив, финансовых взносов и взносов натурой, создания партнерств и финансового и технического участия; |