Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Промышленность

Примеры в контексте "Industry - Промышленность"

Примеры: Industry - Промышленность
Yet, to the extent that industry, financial services and communication facilities remain spatially concentrated in urban areas, they will continue to encourage an unbalanced population distribution. Вместе с тем, поскольку промышленность, финансовые услуги и средства связи по-прежнему территориально сосредоточены в городских зонах, это будет по-прежнему приводить к несбалансированному распределению населения.
18.19 The subprogramme, which is implemented by the Sectoral Issues and Policies Division, will focus on four areas: transport, industry, agriculture and technology. 18.19 Эта подпрограмма, которая осуществляется Отделом по секторальным вопросам и политике, будет сконцентрирована на следующих четырех областях: транспорт, промышленность, технологии и сельское хозяйство.
In the field of telecommunication satellites, French industry has to cope with rapidly developing technologies and market requirements in a very competitive environment. В области создания спутников телесвязи французская промышленность должна идти в ногу с быстрым техническим прогрессом и быстро изменяющимися требованиями рынка в условиях острой конкуренции.
This demonstrated that Norwegian industry managed to obtain a very good position relative to its competitors, and that it demonstrated its competitiveness. Это показывает, что промышленность Норвегии смогла завоевать сильные позиции по отношению к своим конкурентам, а это подтверждает ее конкурентоспособность.
In Malaysia, the forest industry is working with the support of the Government with the aim of establishing certification schemes for timber and wood products for export. В Малайзии лесная промышленность при поддержке правительства проводит работу с целью внедрения схем сертификации экспортной древесины и лесоматериалов.
Trade, industry, service Soc. educ. projects Торговля, промышленность, услуги 10,6 5,6 2,9 3,2
Policy frameworks and regulations should be designed in such a way as to ensure that private investment in forest industry contributes to sustainable development, including enhanced protection and conservation of forest resources. Нормативная база и уложения должны разрабатываться таким образом, чтобы частные инвестиции в лесную промышленность способствовали обеспечению устойчивого развития, включая усиление охраны и сбережения лесных ресурсов.
Human settlements, land use, construction of coastal infrastructure, agriculture, forestry, urban development, tourism and industry can also affect the marine environment. На морскую среду могут также влиять населенные пункты, землепользование, создание прибрежной инфраструктуры, сельское и лесное хозяйство, градостроительство, туризм и промышленность.
For its part, industry is having to adapt to a more competitive environment and to a new and evolving set of norms, rules and regulatory systems. Со своей стороны, промышленность вынуждена адаптироваться к более конкурентной среде и к новым, изменяющимся нормам, правилам и системам регулирования.
To the extent appropriate, the following sectors should be considered: energy, transport, industry, agriculture, forestry and waste management. По мере возможности, необходимо рассмотреть следующие секторы: энергетика, транспорт, промышленность, сельское хозяйство, лесоводство и переработка отходов.
How could industry be used to "reconnect" the populations of the developing countries to the global economy? Как можно использовать промышленность для "подключения" населения развивающихся стран к миро-вой экономике?
The automotive industry, in which TNCs figure prominently, is a good example of the impact of the crisis and the range of responses by firms. Автомобильная промышленность, в которой ТНК играют важную роль, являются хорошим примером степени влияния, оказываемого кризисом, и характера мер, которые принимаются в связи с этим компаниями.
Productive sectors (agriculture, livestock, fisheries, forestry, industry, trade, services) Производственные сектора (сельское хозяйство, животноводство, рыболовство, лесоводство, промышленность, торговля, услуги)
The industry in Ireland faces a number of challenges including the marketing of its increased timber output and compliance with international Sustainable Forest Management requirements. Промышленность Ирландии сталкивается с рядом проблем, в частности в области сбыта лесоматериалов, объем производства которых возрос, и соблюдения международных норм устойчивого лесопользования.
One special focus of the Centre is the promotion of the right climate to realize the expected gas market growth and to facilitate investments in the gas industry. Одним из важнейших направлений деятельности Центра является создание благоприятных условий для реализации ожидаемого роста газового рынка и привлечения инвестиций в газовую промышленность.
Technical missions dedicated to specific issues in economies in transition better to understand the ongoing reforms in the gas sector and attract foreign investments in the gas industry. Технические ознакомительные поездки по конкретным вопросам в странах переходного периода в целях углубления понимания осуществляемых реформ в газовом секторе и привлечения иностранных инвестиций в газовую промышленность.
In Kazakhstan, the coal industry has been fully privatized, mainly by foreign companies; power generation is now following along the same lines. В Казахстане угольная промышленность полностью приватизирована, в основном иностранными компаниями; но и сегодня производство электроэнергии продолжает осуществляться в соответствии с прежними принципами.
However, in many countries of the subregion, the coal mining industry is a special sector because of its size and strategic importance for national energy supply security. Вместе с тем во многих странах субрегиона угледобывающая промышленность представляет собой особый сектор в связи с его масштабами и стратегическим значением для национальной безопасности энергопоставок.
In most of the central/east European and CIS countries, the coal industry is still state-owned and state subsidized to varying degrees. В большинстве стран центральной/восточной Европы и странах СНГ угольная промышленность все еще находится в руках государства и субсидируется государством в различной степени.
The transition from a planned socialist economy to a market economy has entailed profound transformations throughout the economic system, including, therefore, in the coal industry. Переход от планового социалистического хозяйства к рыночной экономике сопровождался глубокими преобразованиями во всей экономической системе, включая горнодобывающую промышленность.
The strategy for implementing the Kyoto Protocol will lead to initiatives in all key areas such as energy, transport, industry and agriculture. Стратегия осуществления Киотского протокола приведет к инициативам во всех таких ключевых областях, как энергетика, транспорт, промышленность и сельское хозяйство.
∙ The chemical industry has implemented a "Responsible Care" programme that involves environmental and social reporting, business charters and principles, and environmental management systems standards. Химическая промышленность приступила к осуществлению программы "Ответственный подход", которая предусматривает представление отчетности по экологическим и социальным аспектам, разработку уставов и принципов предпринимательской деятельности, а также создание стандартов для систем рационального использования окружающей среды.
Politicians, the vehicle industry, system suppliers and operators have a common interest in establishing a high level of road safety, if possible throughout Europe. Политики, автомобильная промышленность, поставщики и пользователи систем заинтересованы в обеспечении высокой безопасности дорожного движения, по возможности в пределах всей Европы.
Perhaps it was logical since only after macro-economic stability is reached might the gas industry be given the scope to act freely in the domestic economy. Вероятно, это является логичным, поскольку лишь после достижения макроэкономической стабильности газовая промышленность может получить возможности свободного функционирования в рамках национальной экономики.
The Ukrainian chemical industry had relied to a great extent on domestic, very low-priced raw materials, labour and energy during the middle of the 20th century. В середине ХХ века химическая промышленность Украины полагалась в значительной степени на недорогостоящие отечественные сырьевые материалы, рабочую силу и энергоресурсы.