Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Промышленность

Примеры в контексте "Industry - Промышленность"

Примеры: Industry - Промышленность
We reaffirm that technology plays a key role in addressing development challenges across a wide scope of issues, including in food and agriculture, water and sanitation, climate change, energy, industry, chemicals and waste management. Подтверждаем, что технологии играют важную роль в решении самых разных вопросов развития, в том числе в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, изменение климата, энергетика, промышленность, химия и удаление отходов.
To mobilize additional financial resources for the national economy, the Government had formulated a policy to develop growth and competitiveness zones in towns or urban centres with a specific high-potential focus, such as agriculture, industry and technology, services or mining. Для привлечения дополнительных финансовых ресурсов в национальную экономику правительство страны составило программу по созданию в городах и городских центрах зон роста и конкурентоспособности, ориентированных на отрасли с высоким потенциалом развития - сельское хозяйство, промышленность, технологический сектор, сферу услуг и горнодобывающую отрасль.
Efforts are made in the DPRK to ensure the right of people to adequate standard of living by increasing agricultural production, developing light industry and effecting a turning point in construction. В КНДР, расширяя сельскохозяйственное производство, развивая легкую промышленность и добиваясь перелома в строительстве, прилагаются усилия к тому, чтобы на более высоком уровне обеспечить права граждан на достаточный уровень жизни.
As a consequence, no extra costs are expected for industry and consumers in the countries who are parties to the Stockholm Convention due to the measures that are already taken to reduce releases of PCDD/PCDF emissions. Таким образом, предполагается, что промышленность и потребители тех стран, которые являются Сторонами Стокгольмской конвенции, не понесут дополнительных расходов, поскольку уже приняты меры для сокращения выбросов ПХДД/ПХДФ.
The implementation of the recommendations in the guide is not compulsory, but is intended to inform and enhance understanding of how all parties (regulator, industry and government) can deliver to meet the objective. Выполнение рекомендаций, содержащихся в директивном документе, не является обязательным, поскольку он предназначен для информирования и углубления понимания того, какие меры могут принять все стороны (регулирующий орган, промышленность и правительство) для достижения этой цели.
The country was investing in the energy sector not only to supply all households with energy but also to develop industry in remote areas. Страна осуществляет инвестиции в энергетический сектор не только для того, чтобы электрифицировать все домохозяйства, но и для того, чтобы развивать промышленность в отдаленных районах.
Only by increased research and technology in industry could developing countries achieve the aim of diversified production with greater added value, with an improved domestic value chain, and stop being simply exporters of raw materials. Только путем роста научных исследований и внедрения технологий в промышленность могут развивающиеся страны достигнуть цели диверсификации производства, увеличить добавленную стоимость, улучшить производственно-сбытовые цепочки и перестать быть просто экспортерами сырья.
Although industry played a basic role in a country's development, any progress was inevitably predicated on the specific conditions in each country and its economic and social system. Хотя промышленность играет основную роль в развитии той или иной страны, любой прогресс неизбежно зависит от конкретных условий, существующих в каждой стране, от ее экономической и социальной системы.
Mr. Egler said that it was crucial for all parties to work together. Green industry was the first step, but industries must team up in sectors and understand how the value chain really worked. Г-н Эглер говорит, что крайне важно, чтобы все стороны сотрудничали друг с другом. "Зеленая" промышленность является первым шагом; промышленные предприятия должны объединяться по секторам и постараться понять, как на самом деле работает цепочка добавленной стоимости.
During the course of the Open-ended Working Group's thirty-second meeting, the European Partnership for Energy and the Environment, representing the heat pump, air-conditioning and refrigeration industry in Europe, will hold a workshop to discuss fluorinated gases and their role in climate change. Ь) в ходе тридцать второго совещания Рабочей группы открытого состава Европейское партнерство по энергетике и окружающей среде, представляющее европейскую промышленность тепловых насосов, кондиционирования воздуха и холодильную отрасль, проведет рабочее совещание по обсуждению фторированных газов и их роли в изменении климата.
In South Africa, the industry had developed in an environment of industrial policy support and was characterized by small-scale production with a large number of models and relatively low productivity. В Южной Африке промышленность развивалась в условиях стимулирующей промышленной политики, и ее отличительными особенностями являлись преобладание мелкого производства, большое число выпускаемых моделей и относительно низкая производительность труда.
If HFCs were to be phased down, industry in Article 5 parties would become dependent on highly expensive products produced by the small number of chemical manufacturers producing alternatives to HCFCs. Если будет проведено поэтапное сокращение ГФУ, в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, промышленность станет зависимой от дорогостоящих продуктов, изготавливаемых небольшим числом производителей химических веществ, которые выпускают альтернативы ГХФУ.
In addition, in order to encourage multisectoral participation, Governments seeking travel funding are expected to nominate individuals from a variety of sectors, including agriculture, environment, health, industry and labour. Кроме того, в целях поощрения межсекторального участия, правительства, стремящиеся получить средства на покрытие дорожных расходов, как ожидается, выдвинут кандидатуры представителей различных секторов, включая сельское хозяйство, охрану окружающей среды, здравоохранение, промышленность и профсоюзы.
Such collaboration should address the strong interlinkages with sectors such as health, education, labour, mining, the environment, agriculture, water and industry. Такое сотрудничество должно быть направлено на тесные взаимосвязи с такими секторами, как здравоохранение, образование, труд и занятость, горнодобывающая промышленность, окружающая среда, сельское хозяйство, водоснабжение и промышленность.
It was important to remember, for instance, that the Republic of Korea had protected its automobile industry for 25 years before it became a successful exporter. Важно, например, помнить, что Республика Корея защищала свою автомобильную промышленность в течение 25 лет, прежде чем она превратилась в успешного экспортера.
The theme of the session - the new industrial revolution - was timely in addressing the challenges facing the world. Green industry was essential to sustainable development. Тема данной сессии - новая промышленная революция - является своевременной с точки зрения решения стоящих перед миром проблем. "Зеленая" промышленность имеет осново-полагающее значение для устойчивого развития.
Moreover, sustainable development facilitated by green industry and green energy was at the heart of the attainment of the Millennium Development Goals and a better future in general. Кроме того, устойчивое развитие, которому способствуют "зеленая" промышленность и "зеленая" энергетика, представляет собой основу для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и построения лучшего будущего в целом.
The new Miranda observation satellite, launched that month, would facilitate national planning in such areas as agriculture, urban development, industry, environment and water resources and monitor climate and the country's borders. Новый спутник для наблюдения за поверхностью Земли "Миранда", запущенный в том месяце, облегчит национальное планирование в таких областях, как сельское хозяйство, градостроительство, промышленность, охрана окружающей среды и водные ресурсы, и позволит наблюдать за климатом и границами страны.
Once their performance has improved, these public corporations, which are open to partnerships, become a powerful force for restoring growth in sectors which, like the manufacturing industry, generate positive externalities for the economy as a whole. При условии налаживания партнерств и повышения квалификации своей рабочей силы эти государственные предприятия могут значительно ускорить рост в этих секторах, которые, например промышленность, могут позитивно влиять на всю экономику.
Transitioning to a green economy requires major structural and technological changes in a number of key sectors such as infrastructure, industry, agriculture, housing, transportation and energy. Переход к «зеленой» экономике требует проведения радикальных структурных и технологических преобразований в ряде ключевых секторов, таких как инфраструктура, промышленность, сельское хозяйство, жилье, транспорт и энергетика.
Pledged to inclusive social and economic justice for all, India has shifted towards liberalization, and the private sector, industry and commerce operate in a market they increasingly control. Будучи приверженной обеспечению широкой социально-экономической справедливости для всех, Индия сделала шаг в направлении либерализации, и частный сектор, промышленность и торговля работают на рынке, который они все больше контролируют.
(b) Women of Kyrgyzstan developed a new sewing industry, which created 130,000 new jobs and brought substantial income to the State budget; Ь) женщины Кыргызстана создали новую швейную промышленность, что привело к созданию 130 тысяч новых рабочих мест и принесло значительный доход в государственный бюджет;
Staff should go into factories, not only in the United States of America and Europe but also in Asia and Africa, to see the reality of how industry was changing, otherwise they would be desktop technicians. Сотрудники должны посещать заводы не только в Соединенных Штатах Америки и Европе, но также в Азии и Африке для того, чтобы в реальных условиях иметь возможность наблюдать за тем, как преобразуется промышленность, в противном случае они будут превращаться в обычных конторских служащих.
(a) Increased clarity and simplification of legislation, so that government, industry, NGOs and the public could have the same understanding; а) повышение ясности и упрощение законодательства, с тем чтобы правительства, промышленность, НПО и общественность могли достичь одинакового понимания;
Parties should include all relevant public authorities at the national, regional and local levels (e.g., those responsible for environment, justice, water, agriculture, transport, industry, health, education and foreign issues). Стороны должны привлекать все соответствующие государственные органы на национальном, региональном и местном уровнях (отвечающие, например, за такие вопросы, как окружающая среда, правосудие, водохозяйственная деятельность, сельское хозяйство, транспорт, промышленность, здравоохранение, образование и внешние сношения).