In Poland, for instance, hard coal output is planned to be cut from 137 Mt to 110 Mt in the 1997-2002 period to turn the loss-making coal industry into a profitable economic activity. |
Так, в Польше планируется, что объем добычи каменного угля в период 1997-2002 годов снизится со 137 млн. т до 110 млн. т, в результате чего ныне убыточная угольная промышленность превратится в доходную сферу экономической деятельности. |
Agriculture is still the major form of employment - absorbing 44 percent of the workforce in 2001, compared with 19 percent for industry and 37 percent for services. |
Бόльшая часть рабочих мест по-прежнему приходится на сельское хозяйство - в 2001 году в нем было занято 44 процента рабочей силы, в то время как на промышленность приходилось 19 процентов, а на сферу услуг - 37 процентов. |
In Panel 1, difficult questions would be addressed: how did industry spread and grow, and was it still a catalyst for growth? |
В группе 1 будут рассматриваться сложные воп-росы: как расширяется и как растет промышленное производство и по-прежнему ли промышленность явля-ется ключом к экономическому росту? |
The expert from the Netherlands suggested that for the airbags the matter could become easier if the industry would be able to guarantee a lifetime of 15 years, which was considered as corresponding to the lifetime of vehicles. |
Эксперт от Нидерландов высказал мнение о том, что проблему подушек безопасности можно было бы решить, если бы промышленность смогла гарантировать 15-летний срок их эксплуатации, который, как считается, соответствует сроку эксплуатации автотранспортных средств. |
Examples of integrated industries with coal mine and coal-fired power plants under the same ownership and management are the restructured lignite industries in Germany and Hungary and the coal industry in Kazakhstan. |
Примерами интегрированных отраслей, включающих угольные шахты и угольные электростанции, находящиеся в одной и той же структуре владения и управления, являются реструктурированные лигнитные отрасли в Германии и Венгрии и угольная промышленность в Казахстане. |
In 1997 the aluminium industry entered into a voluntary agreement with the Ministry of the Environment to reduce its total emission of fluorinated hydrocarbons per ton of aluminium by 55% from 1990 to 2005. |
В 1997 году алюминиевая промышленность заключила добровольное соглашение с министерством охраны окружающей среды о сокращении ее общего объема выбросов на 55% из расчета на тонну произведенного алюминия к 2005 году по сравнению с уровнем 1990 года. |
Just as, in the United Kingdom, the beef industry suffered from the perception of the dangers of mad cow disease, we too would find that no one would eat our fish out of fear of contamination, which would destroy our major resource. |
Так же, как мясная промышленность Соединенного Королевства пострадала от осознания опасностей, связанных с бешенством у коров, мы также можем столкнуться с положением, когда никто не будет есть нашу рыбу из-за опасности заражения, что уничтожит наш основной источник средств к существованию. |
They were a dynamic force in the economic field, as well as in industry, agriculture, trade, management and services, and were enthusiastic participants in environmental protection and literacy campaigns. |
Молодежь энергично трудится в таких областях, как экономика, промышленность, сельское хозяйство и торговля, а также в сфере управления и услуг, и с энтузиазмом участвует в кампаниях по охране окружающей среды и ликвидации неграмотности. |
The process of creating multinational enterprises among developing countries has continued, covering a wide range of activities including mining, industry, food production, banking, transport and other services. |
Процесс создания многонациональных предприятий развивающихся стран продолжается, охватывая широкий спектр мероприятий, включая мероприятия в таких областях, как горнорудная промышленность, индустрия, пищевая промышленность, банковское дело, транспорт и другие услуги. |
With an estimated worth of more than $400 billion a year, the trade in narcotics is one of the most profitable underground businesses, larger than the oil and gas trade and the chemicals and pharmaceuticals business, and twice as big as the motor vehicle industry. |
Торговля наркотиками, ежегодный оборот которой составляет, по оценкам, более 400 млрд. долл. США, является одним из самых прибыльных подпольных видов деятельности и оставляет позади торговлю нефтью и газом и химическую и фармакологическую промышленность, в два раза превышая оборот автомобильной промышленности. |
The post and non-post resources previously allocated to the subprogramme on industry and technology have either been redeployed to other areas of the programme or abolished. |
Связанные и не связанные с должностями ресурсы, ранее выделявшиеся для подпрограммы «Промышленность и технология», либо были переданы в другие подпрограммы, либо аннулированы. |
This is the case in Europe for the automobile industry. "Competition has destroyed us" say the entrepreneurs. There is no market for cars, say the economists. |
Так, в Европе - это автомобильная промышленность. "К этому нас вынуждает конкуренция", - говорят предприниматели. "Для реализации продукции нет подходящих рыночных условий", - говорят экономисты. |
Presented a paper at a CIDA workshop in Dakar on small to medium agro-based enterprises, entitled "The food industry in Sierra Leone - a sociological analysis" |
Докладчик на состоявшемся в Дакаре семинаре КАМР по мелким и средним агропромышленным предприятиям, где представила документ, озаглавленный "Пищевая промышленность в Сьерра-Леоне - социологический анализ" |
Proceeds from environmental economic instruments implemented to date, however, are sometimes returned to industry to finance environmental investments and sometimes used to reduce other taxes, thus becoming "revenue neutral". |
Однако поступления, получаемые от использования экономических инструментов, применяемых до настоящего времени в экологической сфере, порой возвращаются в промышленность для финансирования инвестиций в природоохранную деятельность, а иногда используются для снижения других налогов и поэтому не ведут к увеличению дохода. |
The car industry has, for example, produced cleaner and more efficient cars; however, the growth in the number of vehicles has offset the positive environmental effects of that development. |
Например, автомобильная промышленность наладила производство более чистых в экологическом отношении и более экономичных автомобилей; тем не менее позитивные экологические последствия прогресса в этой области не ощущаются по причине увеличения числа автомобилей. |
Large sums of money invested in the coal mining industry, were used to provide reproduction (i.e. capacity maintenance) and did not greatly influence the mine fund |
Крупные суммы денег, вкладывавшиеся в угледобывающую промышленность, использовались для целей воспроизводства (т.е. для поддержания мощностей), что не способствовало значительному обновлению шахтного фонда. |
The remaining elements of the reform concern, inter alia, the incorporation of the former subprogramme 4, Trade facilitation, in its entirety, in the revised subprogramme 6, Trade, industry and enterprise development. |
Остальные элементы реформы касаются, в частности, включения всей бывшей подпрограммы 4 «Содействие развитию торговли» в измененную подпрограмму 6 «Торговля, промышленность и развитие предпринимательской деятельности». |
At the onset of the first Industrial Development Decade for Africa (1980-1989), industry in Africa was in a precarious state, with very little flow of foreign direct investments to this sector. |
В начале первого Десятилетия промышленного развития Африки (1980-1989 годы) промышленность Африки находилась в плачевном состоянии и в эту отрасль экономики направлялись очень незначительные прямые иностранные инвестиции. |
All that will be decided by the West's globally dominant automobile industry is whether it will adapt and have a chance to survive or go the way of other old Western industries: to the developing world. |
Все, что будет решать глобально доминирующая автомобильная промышленность Запада - это будет ли она адаптироваться и получит шанс выжить, или же она пойдет по пути других старых западных отраслей промышленности: в развивающиеся страны. |
Beyond this, a better understanding of the interactions among the sectors and land uses of agriculture, forestry, aquaculture, nature conservation, coastal protection, fisheries, tourism, industry, mining and human settlements will be necessary for appropriate decision-making. |
Помимо этого, для принятия адекватных решений необходимо будет более глубокое понимание взаимодействия между секторами и различными видами землепользования (сельское хозяйство, лесоводство, аквакультура, охрана природы, охрана прибрежных районов, рыбное хозяйство, туризм, промышленность, добыча полезных ископаемых и населенные пункты). |
Pricing policies, tax incentives, direct government subsidies and other subsidies to encourage private investments in other sectors, such as agriculture, energy, mining, industry and transportation, have had major negative effect on forests. |
На состоянии лесов отрицательно сказывались ценовая политика, налоговые льготы, прямые государственные субсидии и другие субсидии по привлечению частных капиталовложений в другие отрасли, такие, как сельское хозяйство, энергетика, добыча полезных ископаемых, промышленность и транспорт. |
In most contexts, return migrants exhibit an inclination towards consumption rather than productive investment, and towards investment in trade or services rather than investment in industry. |
В большинстве случаев возвращающиеся мигранты проявляют склонность к потреблению, а не к инвестициям в производственный сектор и к вложению капитала в сферу торговли или услуг, а не в промышленность. |
The areas of investment include improvements of sea ports and railways; improvement and construction of highways; and gas pipelines, energy and communications infrastructures, livestock, forestry, agriculture, mining, manufacturing, industry and tourism. |
Сферы инвестирования включают в себя совершенствование морских портов и железных дорог; улучшение и строительство шоссейных дорог; газопроводы, энергетические и коммуникационные инфраструктуры, животноводство, лесоводство, сельское хозяйство, добычу полезных ископаемых, производственную сферу, промышленность и туризм. |
This satellite, together with the satellite channels currently rented, constitute China's national network of broadcasting, television, telephone and satellite communication, ushering the country's telecommunication industry and its application into a period of modern construction. |
Спутник и его арендуемые в настоящее время спутниковые каналы образуют национальную сеть радио- и телевещания, телефонной и спутниковой связи, что выводит промышленность Китая, связанную со средствами связи и их применением, на новый уровень современного развития. |
Once this preparatory stage has been completed, the expert team travels to the country under review and meets with government and non-government representatives, including industry, trade unions, NGOs, experts and local government representatives. |
После завершения этого подготовительного этапа группа экспертов направляется в рассматриваемую страну и встречается с представителями государственных учреждений и неправительственных организаций, включая промышленность, профсоюзы, НПО, экспертов и представителей местных органов власти. |