The Ukrainian chemical industry was still suffering from a lack of growth, and while there were some 42 chemical R&D institutes, not much commercial use was made of the research results. |
Химическая промышленность Украины переживает период спада производства, и хотя ее научный сектор включает приблизительно 42 учреждения, занимающихся научными исследованиями и разработками в области химии, результаты их научно-исследовательской деятельности не нашли широкого коммерческого применения. |
In 1914, Britain's net export of capital gave it an important financial kitty to draw upon (though some historians consider that it would have been better to have invested the money in domestic industry). |
В 1914 году, благодаря чистому экспорту капитала у Великобритании был своеобразный денежный пул, из которого она могла черпать средства (хотя некоторые считают, что лучше было бы инвестировать эти деньги в промышленность в самой Англии). |
Basic space science introduces young people to quantitative reasoning and also contributes to areas of more immediate practicality, including industry, medicine and the understanding of the Earth's environment. |
Фундаментальная космическая наука учит молодежь мыслить конкретными категориями и вносит вклад в те области, которые имеют самое непосредственное практическое применение, в том числе в промышленность, медицину и в понимание окружающей Землю среды. |
And, if the diamond industry can put itself on an ethical footing, it might send a message to other industries that deal in resources that are effectively being stolen from some of the world's poorest people. |
И если бы алмазная промышленность смогла поставить себя на этичную основу, она могла бы направить послание и другим отраслям, которые связаны с ресурсами, фактически воруемыми у одних из самых бедных людей в мире. |
As a result, the industry has become increasingly interested in "end-points" in its clinical trials that go beyond estimating impacts on survival, namely by including measures of health status. |
Как следствие, в ходе своих клинических испытаний фармацевтическая промышленность все больше ориентируется на "конечные результаты", выходящие за рамки оценки последствий для выживания, применяя показатели состояния здоровья. |
As the size of the decline is larger than the production or employment contraction, the industry might lack needed investments to improve its competitiveness, which in turn could jeopardise the coal restructuring process. |
Поскольку объем их сокращения опережает сокращение производства или числа занятых, угольная промышленность может ощутить нехватку инвестиций, необходимых для того, чтобы повысить ее конкурентоспособность, что в свою очередь может поставить под угрозу процесс реструктуризации. |
Mr. G. Tackels informed the Expert Group that the glass industry had commissioned a study, with input from the Dutch research organization TNO, for collecting the data required for updating the BREF on glass. |
Г-н Дж. Тэйкелс проинформировал Группу экспертов о том, что стекольная промышленность заказала проведение исследования с участием нидерландской исследовательской организации ТНО, целью которого является сбор данных, необходимых для обновления СДНИМ, посвященных стекольным изделиям. |
The following sector sources should be presented in calculation: energy industries; road and other transport; industry; other; fugitive emissions; waste; agriculture and other. |
В расчетах должны быть представлены следующие сектора-источники: энергетика; дорожный и иной транспорт; промышленность; прочее; выбросы вне систем газоочистки; отходы; сельское хозяйство и другие отрасли. |
The tungsten industry in countries of Eastern Europe has suffered greatly in the wake of recent economic reform, which has led to sharp decreases in demand in such domestic sectors as coal mining, steel making, oil drilling and military ordnance. |
В странах Восточной Европы недавние экономические реформы, которые привели к резкому сокращению спроса в таких внутренних секторах, как добыча угля, черная металлургия, нефтедобывающая промышленность и военные заказы, нанесли серьезный ущерб вольфрамовой промышленности. |
The international mining industry has a reputation for technological conservatism, reflecting high capital costs, long lead times in project development, long project life and considerable uncertainty associated with mining investment regimes. |
Для международной горнодобывающей промышленности характерен консервативный подход к введению технологических новшеств, что обусловлено высокими затратами капитала, продолжительными сроками разработки и службы проектируемых объектов, а также большой неопределенностью в отношении режимов капиталовложений в горнодобывающую промышленность. |
The economic impact is expected to be significant; peasant-farming families (the majority of the population) will have fewer workers and more dependants, while industry and the state apparatus will lose skilled people. |
Ожидается, что экономическое воздействие будет значительным; крестьянские семьи (составляющие большинство населения) будут состоять из меньшего числа работников и включать большее число иждивенцев, а промышленность и государственный аппарат не досчитаются квалифицированных кадров. |
The Caribbean's vital banana industry, already buffeted by the winds of iniquitous globalization, has been repeatedly devastated in recent years by increasingly intense hurricanes, which have placed a hitherto dominant economic sector on veritable life support. |
Жизненно важная для Карибского бассейна банановая промышленность, и без того уже потрепанная ветрами чудовищно несправедливой глобализации, в последние годы неоднократно опустошалась все более интенсивными ураганами, которые низвели до сих пор преобладавшую отрасль экономики в состояние, требующее реанимации. |
According to the information provided by the administering Power, the manufacturing industry centres around the "Craft Alive" market and the Hope Estate, East End, Long Look Industrial Compound project. |
Согласно информации, представленной управляющей державой, обрабатывающая промышленность в основном сосредоточена в районе рынка «живых ремесел» и Хоуп-Истэйта - реализуемого на восточном побережье перспективного проекта создания промышленного комплекса. |
For too long industry had been the poor relation of Africa's economic policies, with structural adjustment policies placing undue emphasis on balanced budgets and monetary policy. |
В течение слишком долгого времени промышленность являлась бедным род-ственником экономики африканских стран, когда в ходе осуществления политики структурных реформ слишком большое внимание уделялось сбалансиро-ванности бюджетов и денежно - кредитной политике. |
Industrial output is growing throughout Europe and industry remains a dominant sector of the economy in Central and Eastern Europe and especially NIS. 1/ Eco-efficiency is generally improving. |
Объем промышленного производства в Европе повсеместно растет, и промышленность остается ведущим сектором экономики в Центральной и Восточной Европе, особенно в ННГ. |
That is why we request that local expenditures for the petroleum industry - the cash component - be accepted, as the Secretary-General proposes in his 6 June report, and as had already been agreed in resolution 1284. |
Вот почему мы просим разрешить местные расходы на нефтяную промышленность - из компонента наличности, - в соответствии с предложением Генеральным секретарем в его докладе от 6 июня и решением, принятым Советом в его резолюции 1284. |
There is no objective, economic, or environmental justification for the high financial costs that affect the industry, for example when refrigerated vehicles are declassified as a result of the requalification test. |
Не существует объективного экономического или экологического оправдания высоким финансовым издержкам, которые вынуждена нести промышленность, например в тех случаях, когда в результате повторного испытания на соответствие установленным требованиям охлаждаемые транспортные средства были признаны непригодными. |
European industry has the experience of working directly in the international arena through the 13-nation Permanent International Commission for Small Arms Testing or CIP, which, like SAAMI, establishes manufacturing and safety standards. |
Европейская промышленность имеет опыт работы непосредственно на международной арене через Постоянную международную комиссию по испытаниям стрелкового оружия, или СИП, в составе представителей 13 государств, которая, как и СААМИ, устанавливает стандарты производства и безопасности. |
Every country that bases its development on agriculture, energetics and industry has stored on its territory smaller or bigger quantities of materials that are aggressive to human health or environment, damage to which can have extremely dangerous wide-ranging consequences. |
Любая страна, которая развивает сельское хозяйство, энергетику и промышленность, имеет на своей территории то или иное количество веществ, являющихся опасными для здоровья человека или окружающей среды; разрушение объектов, на которых хранятся такие вещества, может иметь самые серьезные широкомасштабные последствия. |
According to IBGE, the 1996 distribution of income by sector was cattle raising/agriculture 12.2 per cent; industry 33.4 per cent; services 54.4 per cent. |
По данным БИГС, в 1996 году распределение дохода по отраслям происходило следующим образом: скотоводство/сельское хозяйство 12,2%, промышленность 33,4%, услуги 54,4%. |
Weapons manufacturers and the telecommunications industry, with billions at stake in maintaining a hyped "war on terror" and their new global surveillance market, will deploy a lavishly financed army of lobbyists to defend their interests. |
Производители оружия и телекоммуникационная промышленность, когда на кону поддерживания навязчиво разрекламированной «войны с террором» стоят миллионы и контроль над глобальным рынком, будут содержать щедро финансируемую армию лоббистов для защиты своих интересов. |
A survey presented by Mr. Juhani Karvonen (Finland), showed that Finns believe the most credible source for information on the FFI sector is the forest industry. |
Опрос, результаты которого были представлены г-ном Юхани Карвоненом (Финляндия), показал, что, по мнению населения Финляндии, наиболее надежным источником информации о секторе ЛХЛП является лесная промышленность. |
This multi-party process encompassing forest owners, industry, government, trade union, enviroment, women and consumer organizations in Norway, has established four test areas, of which the Team visited a forest on the Brttum test area. |
В рамках этого многостороннего процесса, в котором участвуют лесовладельцы, промышленность, правительство, профсоюзы, экологические, женские и потребительские организации Норвегии, было создано четыре пробных участка, один из которых, пробный участок Броттум, посетили участники группы. |
CNES has adopted a policy of strategic thinking so as to enable France to find its place in the major international programmes in order to retain a higher-calibre scientific community and to have a competitive space industry capable of meeting the growing demands of space users. |
КНЕС выработал политику стратегического мышления, помогающую Франции найти свое место в ключевых международных программах и сохранить высококвалифицированные научные кадры, а также иметь конкурентоспособную космическую промышленность, способную удовлетворять возрастающие потребности пользователей, заинтересованных в освоении космического пространства. |
For its part, the Swiss chemical industry had set up a prior informed consent (PIC) unit even before the Convention had entered into force, and had initiated a ten-year work programme in that area. |
Химическая промышленность Швейцарии, со своей стороны, создала группу по процедуре предварительного обоснованного согласия (ПОС) еще до вступления Конвенции в силу и начала осуществление десятилетней программы работы в этой области. |