Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Промышленность

Примеры в контексте "Industry - Промышленность"

Примеры: Industry - Промышленность
The Programme now extends to over 110 countries, encompassing areas such as informatics, biotechnology, conventional and non-conventional energy sources, agriculture, small-scale industry, telecommunications, natural-disaster prevention, relief and rehabilitation, and others. Сейчас сотрудничество в рамках этой Программы охватывает более 110 стран и такие области, как информатика, биотехнология, традиционные и нетрадиционные источники энергии, сельское хозяйство, мелкомасштабная промышленность, телекоммуникации, предотвращение последствий стихийных бедствий, чрезвычайная помощь и восстановление и другие.
The vast supplies of raw materials and other resources in the country have not been exploited to maximum advantage by the local building industry and a large variety of items are imported for use in construction. Обширные запасы сырьевых и других ресурсов в стране еще не освоены в такой степени, чтобы местная строительная промышленность могла использовать их с максимальной выгодой, и очень большой объем самых различных стройматериалов по-прежнему импортируется.
Governments and industry must work together to develop policies to ensure that conformance with standards is not too costly or difficult to achieve for companies in developing countries and for small and medium-sized enterprises. Правительства и промышленность должны сотрудничать в деле разработки политики в целях обеспечения того, чтобы соблюдение стандартов не было чрезмерно дорогостоящим или сложным для компаний в развивающихся странах и для малых и средних предприятий.
Governments, industry and organizations of civil society should, as appropriate, use the media, advertising, marketing and other means to promote greater producer and consumer awareness of sustainable development in order to encourage a shift to more sustainable consumption and production patterns. Правительства, промышленность и организации гражданского общества должны использовать средства массовой информации, рекламы, маркетинга и другие возможности в целях повышения уровня информированности производителей и потребителей о концепции устойчивого развития, с тем чтобы стимулировать переход к более устойчивым моделям потребления и производства.
There is a growing trend among a variety of stakeholders to hold industry accountable and responsible for the environmental impact of its operations and products throughout their entire life cycle. В различных заинтересованных кругах наблюдается растущая тенденция к тому, чтобы возлагать на промышленность ответственность за экологическое воздействие ее деятельности и товаров на протяжении всего периода их существования.
In so doing, the Commission should also consider how industry, through its international and sectoral organizations, should be consulted and associated with the follow-up to that dialogue. При этом Комиссии также следует рассмотреть вопрос о том, каким образом промышленность при помощи ее международных и секторальных организаций может участвовать в консультациях и последующей деятельности по проведению этого диалога.
Many participants noted that industry could play an active role in a number of areas related to the demand for freshwater for human needs, including research and development of efficient new infrastructure for urban water supply and new technology for the reuse of urban wastewater. Многие участники отметили, что промышленность могла бы играть активную роль в ряде областей, связанных со спросом на ресурсы пресной воды для удовлетворения потребностей людей, включая проведение исследований и разработок в отношении новой эффективной инфраструктуры городского водоснабжения и новой технологии повторного использования городских сточных вод.
(c) Food industry: Such exports frequently confront high tariffs in most of their major markets. с) пищевая промышленность: экспорт продукции этой отрасли часто наталкивается на высокие тарифные барьеры на большинстве основных рынков сбыта.
Even as I speak, those who support the legislation, in particular the United States chemical industry, are pressing hard to get the bill passed through the House of Representatives tomorrow, in the dying hours of this session of Congress. Даже в момент, когда я выступаю, те, кто поддерживает законодательство, в частности химическая промышленность Соединенных Штатов, стремятся добиться того, чтобы законопроект прошел через палату представителей завтра, в последние часы этой сессии конгресса.
For example, the composition of investments entering the mining industry in Bolivia has shifted strongly from the public sector to the private sector since 1985. Например, в период с 1985 года инвестиции в горнодобывающую промышленность в Боливии в своем долевом соотношении в очень значительной мере сместились из государственного сектора в частный.
First, it must encourage a competitive economy, with industry producing for export as well as for the domestic market, such as through technology and investment policies. Во-первых, она должна стимулировать развитие конкурентоспособной экономики, в которой промышленность производит продукцию как на экспорт, так и для внутреннего рынка, например с помощью технологических и инвестиционных стратегий.
Although industry is one of the engines of economic growth and employment creation, in many developing countries industrial employment and output have grown very slowly over the last two or three decades. Хотя промышленность является одним из "локомотивов" экономического роста и процесса создания рабочих мест, во многих развивающихся странах показатели занятости в промышленности и объем промышленного производства в течение двух-трех последних десятилетий увеличивались очень медленно.
Development in East Timor is currently focused on the expansion of economic sectors, including industry, agriculture and services with a priority given to the development of human resources. В рамках политики развития Восточного Тимора основной акцент делается на развитии экономических секторов, включая промышленность, сельское хозяйство и сектор услуг, при этом первоочередное внимание уделяется развитию людских ресурсов.
Expressly urge all existing concessionaires and those interested in investing in Liberia's extractive industry to abide by the terms of this memorandum; and прямо и настойчиво призвать всех имеющихся концессионеров и тех, кто заинтересован во вложении средств в добывающую промышленность Либерии, придерживаться условий данного моратория и
However, industry had the potential to stimulate development in other key sectors, such as mining, energy, communications, health and rural development. В то же время промышленность может стимулировать развитие в других ключевых секторах, например в горнодобывающей промышленности, энергетике, секторе связи, здравоохранении, и развитие сельских районов.
A variety of supporting case studies can be found in a report on industry, freshwater and sustainable development jointly prepared by the United Nations Environment Programme and the World Business Council for Sustainable Development . С целым рядом вспомогательных тематических исследований можно ознакомиться в докладе на тему «Промышленность, ресурсы пресной воды и устойчивое развитие», совместно подготовленном Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Всемирным советом деловых кругов по вопросам устойчивого развития.
The Joint Meeting noted that the industry had brought on the market LPG cylinders of less than 15 litres which complied with RID/ADR requirements as far as their design and construction were concerned; their periodic inspection, however, would give rise to problems. Совместное совещание отметило, что промышленность выпустила на рынок баллоны для СНГ емкостью менее 15 литров, которые соответствуют требованиям МПОГ/ДОПОГ с точки зрения конструкции и изготовления, но при этом возникают проблемы в связи с периодической проверкой.
This means that industry will support the substance for listing in annex I to the Regulation, i.e. approval of the product in the EU. Это означает, что промышленность будет выступать за включение этого вещества в перечень, содержащийся в приложении I к этому Постановлению, т.е. за разрешение этого продукта в ЕС.
Instead, it would be left for the European industry to discover its benefits and have such units assessed for affixing the specific mark to be elaborated by CEN showing interoperability of the units for all land and waterborne modes of transport. Напротив, европейская промышленность должна сама выявлять преимущества и оценивать такие грузовые единицы на предмет нанесения на них специального маркировочного знака, подтверждающего их эксплуатационную совместимость для всех сухопутных и водных видов транспорта.
Examples include investing in agriculture and industry, supplying trained manpower, cooperating in the sectors of transport, communications and information technology, financial services, construction, and banking services. Например, речь могла бы идти об инвестициях в сельское хозяйство и промышленность, обеспечении квалифицированной рабочей силой, сотрудничестве в сфере транспорта, связи, информационных технологий, финансовых услуг, строительства и банковских услуг.
She further asked whether the labour force survey had included sectors employing high numbers of women, such as industry, manufacturing and the wholesale and retail trades, where the wage gap was reportedly as high as 18 per cent, a matter which required clarification. Далее она интересуется, были ли охвачены обследованием рабочей силы секторы, в которых занято много женщин, таких, как промышленность, обрабатывающий сектор и оптовая и розничная торговля, где, по сообщениям, разрыв в зарплате достигает 18 процентов - вопрос, который требует разъяснения.
UNISPACE III recognized the importance of involving civil society, including industry, in promoting international cooperation in the peaceful uses of outer space for the benefit and in the interest of all States. На Конференции ЮНИСПЕЙС-III была признана важность участия гражданского общества, включая промышленность, в развитии международного сотрудничества в области использования космического пространства в мирных целях на благо и в интересах всех государств.
Whereas the textile industry lost its weight towards the end of the 19th century, the watch-making sector continued to expand and the very profitable chemical and machine-building industries took an essential place in Swiss industrial production. В то время как к концу ХIХ века текстильная промышленность утратила свое значение, производство часов продолжало расширяться, а кроме того, важное место в швейцарском промышленном производстве заняли весьма прибыльные химическая и машиностроительная отрасли.
Côte d'Ivoire had already made significant progress in promoting the private sector: the telecommunications industry was entirely privatized, and some areas in the public sector were managed by private operators. Кот-д'Ивуар добился значительных успехов в развитии частного сектора: полностью приватизирована телекоммуникационная промышленность, в ряде отраслей государственного сектора действуют частные предприятия.
These activities refer to the following three economic sectors: - Petrochemical and chemical industry - 4 installations; Эти предприятия относятся к следующим трем секторам экономики: - нефтехимическая и химическая промышленность - 4 предприятия;