Английский - русский
Перевод слова Industry

Перевод industry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Промышленность (примеров 3115)
The chlor-alkali industry is the third major mercury user worldwide. Хлорщелочная промышленность является третьим по величине сектором использования ртути в мире.
Trade liberalization has been a cornerstone of economic policy in the 1990s, as a means both to increase foreign currency earnings to service the large debt burden and to attract investment in industry. Либерализация торговли стала в 90-е годы краеугольным камнем экономической политики как средство увеличения валютных поступлений с целью обслуживания высокой задолженности, а также как инструмент привлечения инвестиций в промышленность.
The outlook described in the previous chapters is forcing Governments and the industry to seek new applications and technologies for processing to deal with the problem of providing for the environmentally sound disposal of used and scrap tyres. Перспективы, изложенные в предыдущих главах, заставляют правительства и промышленность изыскивать новые применения и технологии переработки, чтобы решить проблему обеспечения экологически обоснованного удаления изношенных и утильных шин.
In the areas of infrastructure, trade, industry and related activities, Tanzania has given priority to NEPAD programmes and projects which complement national development priorities and promote regional integration and cooperation in Southern and East Africa. В таких областях, как инфраструктура, торговля, промышленность, и в смежных областях Танзания уделяет первостепенное внимание осуществлению программ и проектов НЕПАД, которые дополняют национальные приоритеты в сфере развития и содействуют региональной интеграции и сотрудничеству в южной и восточной частях Африки.
As it moves forward with this agenda, Ms. Copley noted that the WCI and the coal industry face many challenges including a lack of certainty in the international architecture on climate change. Г-жа Копли отметила, что в процессе последовательного выполнения ими этой задачи ВИУ и угольная промышленность сталкиваются с многими проблемами, в том числе с проблемой отсутствия определенности в международной системе борьбы с изменением климата.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 897)
The industry plays a significant role in the socio-economic fabric of rural and coastal communities. Данная отрасль играет важную роль в определении социально-экономической структуры общин, проживающих в сельской местности и прибрежных районах.
Jamaica - Music and the software industry; Ямайка - музыка и отрасль разработки программного обеспечения;
(e) The statistical industry as a whole lacks a clear silhouette or definition; international coherence is low; е) статистическая отрасль в целом не имеет четкого лица или определения; низкий уровень согласованности на международном уровне;
Some differences in the State's treatment of this industry remain nevertheless, largely due to traditions of detailed regulation, including the need to regulate the rights to mineral finds. Вместе с тем по-прежнему сохраняется некоторая особенность государственного вмешательства в эту отрасль экономики, в основном за счет традиций подробного регламентирования деятельности в данной области, включая сюда и потребность регламентировать права на новое месторождение минерального сырья.
From a modest background, Patricia had planned to work in the oil industry when, by chance she was spotted by a model scout and launched into a modelling career. Выйдя из семьи со скромным достатком, Патрисия собиралась поступить на работу в нефтяную отрасль, когда ее случайно заметил представитель модельного агентства, который предложил ей демонстрировать модели одежды.
Больше примеров...
Индустрия (примеров 621)
The shadow banking industry includes a host of financial intermediaries, including money market funds, investment banks, insurance companies and hedge funds. Теневая банковская индустрия включает множество финансовых посредников, включая фонды денежных рынков, инвестиционные банки, страховые компании и хеджевые фонды.
At the global level, about 10 million people are either directly or indirectly supported by the diamond industry. На глобальном уровне алмазная индустрия обеспечивает, прямо или косвенно, средства к существованию почти 10 миллионам человек.
It's quite clear that HVAC&R industry has and will continue evolving rapidly to respond to such global concerns and movements. Вполне ясно, что индустрия HVAC&R развивалась и будет продолжать стремительно развиваться для того, чтобы реагировать на подобные глобальные проблемы и изменения.
The tourist industry, aimed at the upper end of the market, had continued to grow over a long period. The question was whether that trend could be sustained in the future, especially with the growing competition from other developing countries. Индустрия туризма, ориентированная на верхний сегмент рынка, расширяется уже на протяжении длительного времени, и основной вопрос заключается в том, удастся ли сохранить эту тенденцию в будущем, в частности, в связи с усилением конкуренции со стороны других развивающихся стран.
"ASHRAE and the heating, ventilating, air-conditioning and refrigerating (HVAC&R) industry are responding to growing global demand for new technologies that do not contribute to ozone depletion and are energy efficient," Terry Townsend, ASHRAE president, said. "ASHRAE и индустрия нагревания, вентиляции и кондиционирование воздуха (HVAC&R) реагируют на растущие мировые потребности в новых технологиях, которые не приводят к истощению озонового слоя и являются энергоэффективными," заявил президент ASHRAE Терри Таунсенд.
Больше примеров...
Отраслевой (примеров 212)
The Supreme Court found the evidence presented for this allegation to be circumstantial because it was derived from the behaviour of the enterprises and the structure of the industry. По мнению Верховного суда, представленные в этом деле доказательства носят косвенный характер, поскольку они были выведены на основе практики предприятий и отраслевой структуры.
Major issues like the influence of industry structure, experiences with privatization, price transmission, regional competitiveness, investment facilitation and injury from used clothing imports should have received focus. Основное внимание было уделено ключевым вопросам, таким как влияние отраслевой структуры, опыт в области приватизации, ценовые передаточные механизмы, конкурентоспособность на региональном уровне, облегчение инвестиций и потери в результате импорта подержанной одежды.
This has produced a listing of all control activities in the six major business processes of procurement, information technology, resource utilization, payroll, fixed assets and travel, as well as an assessment of these controls against industry best practices. Это привело к составлению перечня всех мероприятий по контролю в шести главных деловых процессах - закупки, информационная технология, использование ресурсов, расчет заработной платы, основной капитал и поездки, - а также к оценке этих мер контроля по сравнению с отраслевой передовой практикой.
Compliance with local regulations is recommended and appropriate measures should be taken to ensure that current industry practices are met; Рекомендуется обеспечить соблюдение местных норм и принять соответствующие меры, с тем чтобы обеспечить соблюдение действующей отраслевой практики;
The Business Register feeds the SBS database with the frame on business population, data on employment and on classifications relating to industry, legal form, ownership, Sector 2000, regional classifications, and starting and closing dates. Коммерческий регистр снабжает базу данных ССП исходными данными о коммерческих субъектах, данными о занятости и сведениями о классификациях по отраслевой принадлежности, правовой форме, владельцах, системе "Сектор 2000", сведениями по региональным классификациям, а также данными о дате создания и ликвидации.
Больше примеров...
Сектор (примеров 696)
The recycling segment of the waste industry in developing countries is predominantly controlled by the informal sector. Переработку отходов в рамках всей системы их утилизации в развивающихся странах в основном обеспечивает неформальный сектор.
The international community achieved considerable success in its efforts to combat Somali piracy as a result of close cooperation between and among States, regions, organizations, the maritime industry, the private sector, think tanks and civil society. Международное сообщество добилось значительных успехов в борьбе с сомалийскими пиратами благодаря тесному сотрудничеству между такими группами, как государства, регионы, организации, морская индустрия, частный сектор, аналитические центры и гражданское общество, и внутри этих групп.
The International Road Transport Union (IRU) has stressed that the road transport industry is in favour of ITS applications, as long as they provide significant safety, environmental and economic benefits. Международный союз автомобильного транспорта (МСАТ) подчеркнул, что сектор автомобильного транспорта выступает за технологии ИТС, поскольку они обеспечивают большие преимущества в плане безопасности, экологии и экономики.
For those interested in acquiring or retaining a leading edge in economic performance, it is becoming important that commercial industry benefits from technologies serving its own ends rather than waiting for spin-offs from the military sector. Для тех, кто стремится к завоеванию или сохранению ведущих позиций в экономике, важное значение приобретает обеспечение положения, при котором коммерческий промышленный сектор пожинал бы плоды использования технологий, отвечающих его собственным интересам, а не дожидался побочных результатов разработок военного сектора.
Efforts to eliminate child labour from the ready-made garment sector had been successful, and measures were currently being taken to mirror that achievement in the ship-breaking industry and in the informal sector. Успешно реализуются меры по искоренению детского труда в индустрии пошива одежды, причём подобные меры в настоящее время также распространяются на предприятия по демонтажу судов и на неформальный сектор.
Больше примеров...
Производство (примеров 637)
The software industry is such an industry. Одна из таких отраслей - производство программного обеспечения.
The rum industry has consistently been the second biggest performer in the Territory's manufacturing sector. Производство рома оставалось вторым основным сектором промышленности территории.
It is taking important decisions intended to strike a balance between industry and environmental protection. Принимаются ключевые решения чтобы сбалансировать производство с охраной окружающей средой.
As mentioned in paragraph 5 above, the present report assesses the potential impact of possible future sanctions on the following areas: (a) The timber extraction industry; (b) Rubber production and export; (c) The Liberian ship register. Как упоминалось выше, в настоящем докладе оценивается потенциальное воздействие возможных будущих санкций на следующие сектора: а) лесозаготовительная промышленность; Ь) производство и экспорт каучука; с) либерийский судовой регистр.
We supply the bread industry with thermally processed grain and germinated grain. Мы снабжаем хлебопекарное производство термически обработанным зерном и пророщенными семенами.
Больше примеров...
Промышленный (примеров 116)
The industrial sector, including traditional industry, provides work for around 12 per cent of the total active population employed. Промышленный сектор, включая традиционный сектор, обеспечивает работу для приблизительно 12% всего занятого активного населения.
For many sectors, like agriculture, fisheries, forestry, industry, human settlements and social services, there are existing forums in the United Nations system that deal with these matters. Для многих секторов, таких, как сельскохозяйственный сектор, сектор рыболовства, лесной сектор, промышленный сектор, сектор населенных пунктов и сектор социального обслуживания, в рамках системы Организации Объединенных Наций уже созданы форумы, которые занимаются этими вопросами.
The United States Global Positioning System Industry Council was an alliance of companies including the original technology innovators, accounting for 60-75 per cent of total United States production. Промышленный совет Глобальной системы определения местоположения Соединенных Штатов Америки является объединением компаний, в том числе создающих оригинальные технологии, на долю которых приходится 60-75 процентов общего объема производства США.
UNIDO was planning an Asia-Pacific Regional Forum on Industry with the subtitle "Rising to the Challenge of the Global Financial Crisis", in close cooperation with Seoul National University; the Forum would be held in Seoul in November 2009. ЮНИДО, тесно взаимодействуя с Сеульским государственным университетом, планирует провести Региональный промышленный форум для стран Азии и региона Тихого океана по теме "Преодоление глобального финансового кризиса"; Форум будет проведен в Сеуле в ноябре 2009 года.
The representatives on ministries and authorities, running the industrial deals, the leaders of the light industry's enterprises, of the organizations of certificating and leaders of social industrial organizations were present at the meeting. В нем участвовали представители министерств и ведомств, курирующие промышленный спектр вопросов, руководители предприятий легпрома, сертифицирующих структур, отраслевых общественных организаций.
Больше примеров...
Промышленных кругов (примеров 226)
Participants expressed appreciation for the industry segment as a dialogue among representatives of industry, Governments, trade unions and non-governmental organizations. Участники выразили удовлетворение по поводу того, что в рамках этапа заседаний, посвященных промышленности, осуществляется диалог между представителями промышленных кругов, правительств, профсоюзов и неправительственных организаций.
The report of the study was available in full at: . A representative of Lead Development Association International noted he had checked with industry about the validity and feasibility of some of the emission limit values proposed and he had received mixed reviews. Полный текст доклада о проведении исследования размещен по следующему адресу: . Представитель Международной ассоциации по освоению месторождений свинца отметил, что он запросил у промышленных кругов информацию относительно достоверности и технической осуществимости некоторых из предложенных предельных значений выбросов и получил ответы, не имеющие однозначного характера.
The bulk of the work of the study has been a series of in-depth interviews with government officials and industry personnel, designed to analyse the systems they currently use and to understand their views on potential workable options. Основной объем работы по обоснованию был проделан в форме ряда углубленных бесед с государственными чиновниками и представителями промышленных кругов, цель которых заключалась в анализе систем, используемых ими в настоящее время, и понимании их точек зрения на возможные эффективные варианты системы.
∙ Promotion of investment in capacity-building, technology development and transfer, and promotion of greater efficiency in production, recognizing the roles of Governments, international organizations, industry and other stakeholders in this regard; поощрять инвестиции в создание потенциала, разработку и передачу технологий и повышение эффективности производства на основе признания роли правительств, международных организаций, промышленных кругов и других участников в этой связи;
It raises awareness of national and international obligations, provides current information regarding changes in regulations, promotes internal compliance, reduces the incidence of inadvertent transfers and encourages industry to exercise due diligence over customers. Она помогает повысить осведомленность о национальных и международных обязательствах, ознакомиться с последними изменениями в нормативно-правовой базе, повысить внутриведомственную дисциплину, сократить число случаев несанкционированных поставок и добиваться от промышленных кругов проявления должной осмотрительности в своей работе.
Больше примеров...
Металлургии (примеров 282)
Drastic reduction of resources: two statisticians are fully in charge of all statistical requirements regarding the chemical and the steel industry. Существенное сокращение ресурсов; два статистика на полной ставке удовлетворяют все статистические потребности, связанные с обработкой данных по химической промышленности и черной металлургии.
In December 1993, for example, wages in the fuel and power sector were almost twice as high as average wages in industry, almost 1.5 times higher than in the metallurgical sector and 1.6 times higher than in the fisheries industry. Так, в декабре 1993 года заработная плата в топливно-энергетическом комплексе почти вдвое превышает средний уровень по промышленности, в металлургии - почти в 1,5 раза, в рыбной промышленности - в 1,6 раза.
The ad hoc Group of Experts on Steel accepted the invitation extended by the delegation of China to visit China's steel industry from 15 to 22 October 2000, with the objective of exchanging experiences relevant to restructuring the steel industry. Специальная группа экспертов по черной металлургии приняла направленное делегацией Китая приглашение посетить предприятия сталелитейной промышленности Китая 15-22 октября 2000 года в целях обмена опытом в области структурной перестройки сектора черной металлургии.
It is one of the preconditions for the success of the steel industry that steel companies should assess and analyse these changes in their actual and potential clientele and base their development strategies and capacity modifications on these changes. Одним из предварительных условий успеха деятельности предприятий черной металлургии является необходимость проведения оценки и анализа металлургическими компаниями изменений в своей нынешней и потенциальной клиентуре и корректировка стратегий развития и мощностей на основе этих изменений.
Another factor to be considered in setting out a restructuring plan is the rapid advance of new technology and a change of its intensity in the steel industry, which could lead to a more capital and technology-intensive pattern of restructuring. Methodology Одним из других факторов, которые необходимо принимать во внимание при разработке плана реструктуризации, является стремительное развитие новых технологий, сопровождающееся повышением степени технической вооруженности черной металлургии, что может выражаться в способе реструктуризации, характеризующемся более высокой долей капитала и новых технологий.
Больше примеров...
Промышленные круги (примеров 129)
The secretariat has not received any contributions from delegations or industry in relation to this question. Ни делегации, ни промышленные круги не передали в секретариат никаких материалов по этому вопросу.
One representative urged stakeholders, including industry, to assist in financing this important tool for chemicals management. Один из представителей настоятельно призвал заинтересованные стороны, в том числе промышленные круги, оказать содействие в финансировании этого важного инструмента регулирования химических веществ.
The workshop also noted the need for commitment on the part of Governments, international organizations and industry to carry out cooperation programmes with the aim of technology transfer. Участники практикума отметили также необходимость того, чтобы правительства, международные организации и промышленные круги содействовали осуществлению программ сотрудничества с целью передачи технологий.
Similarly, both United Kingdom and European industry is fully behind an arms trade treaty, because it sees the advantages - for example, in security of access to investment - of being seen as a responsible player. Точно так же и промышленные круги Соединенного Королевства и Европы полностью поддерживают заключение договора о торговле оружием, поскольку видят преимущества - например, в плане надежного доступа к инвестициям - в том, что их рассматривают как ответственных игроков.
Contributions will be encouraged from all signatories and parties to the conventions and other Governments with the capacity to do so, as well as from the private sector, including industry, foundations, other non-governmental organizations and other stakeholders. Взносы принимаются от всех сигнатариев и Сторон конвенций и других правительств, располагающих соответствующим потенциалом, а также от частного сектора, включая промышленные круги, фонды, другие неправительственные организации и иные заинтересованные субъекты.
Больше примеров...
Компаний (примеров 756)
The IAIS is committed to preventing the misuse of insurance companies for money-laundering purposes by giving guidance to insurance supervisory authorities as well as, as appropriate, to the insurance industry and by strengthening cooperation between its members as well as with the industry. МАОКС принимает меры для предотвращения использования страховых компаний в целях отмывания денег, рассылая руководящие указания в органы контроля за страхованием, а также, в зависимости от обстоятельств, в сами страховые компании и укрепляя сотрудничество среди своих членов, а также в рамках всей отрасли страхования.
"Don't Stop 'Til You Get Enough" was certified gold in Australia by Australian Recording Industry Association in 2009 for the shipments of 35,000 units. «Don't Stop 'til You Get Enough» получила золотую сертификацию в Австралии от Австралийской ассоциации звукозаписывающих компаний в 2009 году за тираж в 35,000 единиц.
The merger of Boeing Co. and McDonnell Douglas Corp. was to bring together the two major United States-based players in the international civil aircraft industry, leaving only one other major competitor, the European Union-based Airbus Industry group. Слияние компаний "Боинг" и "Макдоннел-Дуглас" должно было объединить две крупнейшие корпорации международной гражданской авиационной промышленности, и на этом рынке у них остался бы лишь один крупный конкурент - базирующаяся в Европейском союзе промышленная группа "Эйрбас индастри".
Furthermore, is very proud of its sections on Fundamental and Technical analysis, as with these sections has managed to gain the collaboration of the entire Forex industry, from individual professionals and small companies, right up to Forex Brokers and Investment Banks. Более того, по праву гордится своими секциями, посвященными Фундаментальному и Техническому Анализу, так как именно эти секции отражают работу всей Форекс индустрии, от экспертов и небольших компаний, до Форекс брокеров и инвестиционных банков.
In the Russian inshoring industry most firms specialize in types of outsourcing companies they work with, in technologies they focus on, in types of projects they handle and some of them also in the markets they target. В российской субподрядной индустрии большинство фирм имеют специализацию, основанную на типах обслуживаемых ими компаний, разрабатываемых ими технологиях, типах осуществляемых ими проектов, а также рынках, на которые они нацелены.
Больше примеров...
Промышленных предприятий (примеров 202)
INPE continued to collaborate and work with Brazilian industry in the development of its space-based industry. ИНПЕ про-должает сотрудничать и работать с бразиль-ской промышленностью с целью развития своих космических промышленных предприятий.
In order to utilize, develop and preserve the national territory and to ensure suitable locations for industry and adequate living conditions, the Act governs matters concerning the planning process of the Comprehensive Plan for National Development. Для использования, освоения и сохранения национальной территории, удачного расположения промышленных предприятий и обеспечения надлежащих условий жизни для населения в этом Законе оговариваются вопросы, касающиеся разработки всеобъемлющего плана освоения национальных земель.
The almost total absence of heavy industry (and fossil fuel power plants) makes Stockholm one of the world's cleanest metropolises. Отсутствие крупных промышленных предприятий, близость лесного массива (Битцевский парк) способствуют сохранению благоприятной экологической обстановки, что делает Северное Бутово одним из самых экологически чистых районов Москвы.
Both would achieve these ambitious cuts by the same method: a cap-and-trade system that imposes limits on industry emissions and forces businesses to buy rights to any additional emissions. Оба собираются достичь этих амбициозных целей одним и тем же методом: посредством системы ограничения и торговли выбросами при которой устанавливаются ограничения на выбросы промышленных предприятий и предприятиям приходится покупать права на любые дополнительные выбросы.
The objective of the WPMN is to promote international co-operation in human health and environmental safety aspects of manufactured nanomaterials among member and non-member countries, NGOs, industry and IGOs. Currently, the following areas are covered by the work plan of the WPMN: Цель РГСН состоит в оказании содействия международному сотрудничеству по аспектам здоровья человека и защиты окружающей среды, связанным с синтетическими наноматериалами, среди стран, являющихся и не являющихся членами ОЭСР, а также среди НПО, промышленных предприятий и МПО.
Больше примеров...
Промышленными кругами (примеров 144)
In many cases, cooperation between government and industry had been successful in achieving pollution reduction along with economic growth. Во многих случаях сотрудничество между правительством и промышленными кругами являлось успешным в достижении цели снижения уровня загрязнения наряду с обеспечением экономического роста.
UNEP has been cooperating over the past year with industry, relevant United Nations agencies and stakeholders in further developing international, voluntary initiatives in various industry sectors. В предыдущем году ЮНЕП сотрудничала с промышленными кругами, соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и заинтересованными сторонами в дальнейшем развитии международных добровольных инициатив по различным промышленным секторам.
Based on the responses received to the questionnaire referred to above, however, it appears that relatively few new initiatives have been taken with a view to strengthening partnerships with industry since the adoption of the Strategic Approach. Однако, как представляется, исходя из ответов, полученных на упомянутый выше вопросник, мы имеем относительно небольшое число новых инициатив, предпринятых за период после принятия Стратегического подхода в интересах укрепления партнерских связей с промышленными кругами.
The feasibility study that must be financed by the industry would verify that with the existing technologies the cost of mining and processing is balanced by the revenues from the metals. Технико-экономическое обоснование, которое должно будет финансироваться промышленными кругами, будет заключаться в проверке предпосылки о том, что при существующих технологиях расходы на добычу и обработку будут уравновешиваться поступлениями от реализации металлов.
In conjunction with industry, the Government of the United Kingdom has been active in raising awareness of the threat among industry and the public so that they take the often simple steps to protect themselves and demand better security in cyberproducts and services. Совместно с промышленными кругами правительство Соединенного Королевства осуществляет активную деятельность по повышению осведомленности об угрозах представителей индустриальной и государственной сфер, с тем чтобы они могли принимать зачастую довольно простые меры по обеспечению своей защиты и повышению безопасности кибернетической продукции и услуг.
Больше примеров...
Услуг (примеров 1194)
The main objective of the exhibition project - to assist for development of national consumer services industry, for raising the level of professional cleaning services. Главная цель выставочного проекта - содействие развитию отечественной индустрии бытового обслуживания повышение профессионального уровня предоставляемых уборочных услуг.
The name SORG stands for a group of companies, whose capabilities and experience complement each other to provide an unrivalled range of products and services for the glass industry. За названием SORG стоит группа компаний, чьи возможности и опыт, дополняя друг друга, обеспечивают не имеющий себе равных диапазон товаров и услуг для стекольной промышленности.
Medical insurance premiums reflect a 15 per cent increase on average than foreseen at a time of preparation of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003, given the prevailing market conditions in the insurance industry. В связи с изменением условий на рынке страховых услуг расходы по взносам на цели медицинского страхования оказались в среднем на 15 процентов бόльшими, чем предполагалось при подготовке бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов.
A third of the women working as managers or civil servants were employed in industry, followed by a high proportion in services and financial services (42.6%) and in commerce (17.3%). третья часть женщин, выполняющих обязанности директоров или государственных высокопоставленных чиновников, работает в промышленности, сфере финансовых услуг (42,6%) и торговле (17,3%);
Umistakably do our bit, relying on legislative basis, foundation of businness and social ethics and on basis of They Trust Us, to hold the lead in the market in this industry and to be the company that will be an example in Ukraine. Безошибочно делать свое дело, основываясь на законодательной базе, принципах деловой и социальной этики, и на принципе «Нам доверяют», удерживать лидерство на рынке транспортных услуг и быть компанией, которая станет примером для других.
Больше примеров...
Бизнес (примеров 82)
I know it's not the shoe industry. Я в курсе, что это не обувной бизнес.
I started out in the medical field, then in the auto industry, and then the music business. Начинал в медицинской сфере, потом были автомобили, потом музыкальный бизнес.
FLEX-Integration company is to be a bronze sponsor of DPC in era of Change. Searching for efficient solutions conference, that is to be organized by the industry magazine "Network and Business". Компания "ФЛЕКС-Интеграция" выступит бронзовым споносором конференции "ЦОД в эпоху перемен - поиск эффективных решений", организованной отраслевым журналом "Сети и Бизнес".
As in previous transitional phases, when innovation leads to cost-saving, individuals who work in the financial industry will try to produce convincing arguments about why their business depends on the human touch. Как и в предыдущих переходных фазах, когда инновации приводили к сокращению расходов, люди, занятые в финансовой отрасли, будут стараться привести убедительные доводы того, почему их бизнес зависит от присутствия людей.
International exhibition «HOTEL & RESTAURANT EXPO UKRAINE» is the remarkable and reputable events of Ukraine HoReCa industry that gives unique opportunity to set effective and mutually beneficial connections among customers and suppliers of equipment, technologies, goods and services for enterprises of hotel & restaurant business. Международная выставка «ОТЕЛЬНЫЙ И РЕСТОРАННЫЙ БИЗНЕС УКРАИНА» - значительное и авторитетное событие индустрии гостеприимства Украины, предоставляющее уникальную возможность наладить эффективные и взаимовыгодные связи между потребителями и поставщиками оборудования, технологий, товаров и услуг для предприятий гостиничного и ресторанного бизнеса.
Больше примеров...
Отрасль промышленности (примеров 31)
A huge industry was spawned from this single experiment. ќгромна€ отрасль промышленности родилась из этого эксперимента.
The responses will guide the future work and will be of help in focusing on the most important issues that the industry is facing. Ответы на вопросник будут направлять дальнейшую работу и помогут сфокусировать внимание на наиболее важных проблемах, с которыми сталкивается данная отрасль промышленности.
As a result, it was envisaged that the industry would not be viable in the long run. В результате был сделан вывод о том, что эта отрасль промышленности в долгосрочной перспективе окажется коммерчески невыгодной.
This, together with the creation of the National Space Research Programme, led to the development of a highly skilled Spanish industry with a strong presence in the commercial markets and a scientific community of acknowledged prestige. Благодаря этому, а также принятию Национальной программы космических исследований в Испании была создана передовая отрасль промышленности, занимающая прочные позиции на коммерческих рынках, и сформировался коллектив ученых, пользующихся заслуженным авторитетом.
For decades, technological advances have been essentially incremental, and the industry remains largely based on long-haul transport aircraft, with an emerging small jet component and a legacy of general aviation markets and products. Десятилетия технологический прогресс стремительно шел вперед, а эта отрасль промышленности все еще в основном опирается на транспортные самолеты дальнего следования с небольшой долей реактивных самолетов и наследство, доставшееся от рынков грузовой авиации и их продуктов.
Больше примеров...
Промысел (примеров 42)
The Siberian placers' the goldfields of California' it's just peanuts' a cottage industry. Сибирские россыпи, прииски Калифорнии - это всё чушь, кустарный промысел.
Other experts pointed out that mining had the image of being a polluting industry and that must be rectified. Другие эксперты указали, что горный промысел имеет реноме загрязняющей окружающую среду отрасли, и это мнение необходимо изменить.
Guinea-Bissau's main bank is threatened with bankruptcy, the fishery industry is dominated by illegal fishing and basic food items remain out of reach of the average family. Главному банку Гвинеи-Бисау грозит банкротство, в рыболовной отрасли преобладает незаконный промысел, основные продукты питания по-прежнему недоступны для средней семьи.
The growth in the tourist industry provided opportunities for intersectoral linkages in the areas of agriculture, fisheries, handicraft and offshore finance in relation to which the Government sought to coordinate activities so that more of the revenue derived from tourism might be retained in the local economy. Рост индустрии туризма позволяет наладить межотраслевые связи в таких областях, как сельское хозяйство, рыболовный промысел, ремесленное производство и оффшорная финансовая деятельность, где правительство стремится осуществлять координацию, с тем чтобы можно было увеличить количество поступлений, получаемых местной экономикой от туризма.
It regulates the fishing industry beyond the limits of the exclusive economic zone and seeks to manage it on the basis of the new principle of responsible fishing on the high seas. Оно разработано на базе и в развитие Конвенции, упорядочивает промысел рыбных запасов за пределами экономзоны, предусматривает его регулирование на основе нового принципа ответственного рыболовства в открытом море.
Больше примеров...
Усердие (примеров 4)
Thrift, industry and hard work... Усердие, бережливость и тяжкий труд...
By presenting a comprehensive overview of the work of the United Nations, I wish also to underscore the competence, dedication and industry of the staff of the Organization, who have continued to give of their best while their workload has increased substantially. Представляя всесторонний обзор деятельности Организации Объединенных Наций, я хотел бы также особо отметить компетентность, самоотверженность и усердие сотрудников Организации, которые продолжали прилагать максимум усилий при том, что объем их работы существенно возрос.
Industry and application, Aunt Vanessa. Усердие и старание, тетя Ванесса.
You have a great many qualities that I admire - industry, loyalty, but you'll be the first to agree that you often overdo the thrift. В вас много качеств, которыми я восхищаюсь - усердие, преданность делу, но вы сами согласитесь, что вы зачастую излишне бережливы.
Больше примеров...