| The Cuban biotechnology industry is a network or cluster of supportive institutions. | Кубинская биотехнологическая промышленность - это сеть или объединение взаимодействующих учреждений. |
| The main interested parties of these measures are domestic industry in the host country, the exporter country or the company whose export is causing injury in the domestic industry, and the Government, which conducts relevant trade policy measure investigations and takes measures. | Основными сторонами, заинтересованными в этих мерах, являются отечественная промышленность в принимающей стране, страна-экспортер или компания, экспорт которой наносит ущерб отечественной промышленности, и правительство, которое проводит расследования в отношении целесообразности соответствующих мер торговой политики и принимает конкретные меры. |
| 5.2.2.2 Because conformance with this guideline may mean an increase in recycling costs, parties, industry, including producers, and other stakeholders should collaborate to ensure that there is adequate financing for computing equipment material recovery and recycling. | 5.2.2.2 Поскольку соответствие этим рекомендациям может означать увеличение расходов на рециркуляцию, Стороны, промышленность, включая производителей, и другие заинтересованные субъекты должны сотрудничать, с тем чтобы обеспечить наличие достаточного финансирования для рекуперации и рециркуляции материалов из компьютерного оборудования. |
| Given the low level of funding for research and development in most developing countries, delegates also stressed the need for partnerships and networking between all stakeholders, including the private and public sectors, industry, research institutions, universities and civil society. | С учетом ограниченного финансирования научно-исследовательских и конструкторских разработок в большинстве развивающихся стран делегаты подчеркнули также необходимость расширения партнерских связей и расширения сетей между всеми заинтересованными сторонами, включая частный и государственный сектора, промышленность, научно-исследовательские институты, университеты и гражданское общество. |
| Industry, mining and water management | Промышленность, добыча полезных ископаемых и водохозяйственная деятельность |
| It's a colorful industry with a lot of fun characters. | Замечательная отрасль с множеством ярких персонажей. |
| The country's operational diamond mines came under the control of the Forces nouvelles, and Government representatives were prevented from monitoring the industry. | Действовавшие в стране алмазные прииски перешли под контроль «Новых сил», и представители правительства были лишены возможности контролировать эту отрасль. |
| The private sector, including forest communities, smallholders, industry and other investors, is a key source of financing for forests, mostly through investments in forests managed for wood production. | Частный сектор, включая лесозависимые общины, мелких владельцев лесных хозяйств, отрасль и прочих инвесторов, является ключевым источником финансирования лесных угодий, главным образом через инвестиции в лесохозяйственную деятельность, осуществляемую в целях производства древесины. |
| With the goal of combating terrorism financing and money laundering, States have obliged the financial industry to analyse financial transactions in order to automatically distinguish those "normal" from those "suspicious". | С целью борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денег государства обязали финансовую отрасль проводить анализ финансовых сделок, с тем чтобы в автоматическом режиме проводить различия между "обычными" и "подозрительными" сделками. |
| The meat industry in Poland is considered to be the most dynamic developing sector in Europe. | Отрасль мясопереработки в Польше считается одной из наиболее динамично развивающихся отраслей в Европе. Т&К Общество с о.о. |
| Even though the forest industry is the bulk of our business, we also stock many types of construction equipment and parts. | Несмотря на то что лесная индустрия является основной частью нашего бизнеса, у нас также в наличии имеются многие разновидности дорожно-строительной техники и запчастей к ним. |
| And there are signs that the industry is getting the message. | И уже есть признаки того, что индустрия начинает это осознавать. |
| The marine biotechnology industry is based on the realization that many micro-organisms found in various marine environments can, through biotechnology, provide new products and processes for use in many sectors. | Индустрия морской биотехнологии основана на осознании того факта, что многие микроорганизмы, обнаруженные в различных зонах морской среды, через посредство биотехнологии могут обеспечить новые продукты и процессы для использования в самых различных секторах. |
| The industry assumes that RAC demand is bolstered by growing consumer awareness about the need for more electric power savings after the enactment of the Kyoto Protocol. | Индустрия признает, что спрос поддерживает осведомленность покупателей о необходимости экономить электроэнергию, вызванную вступлением в силу Киотского Протокола. |
| I mean, you know, the music industry is imploding in front of our very eyes, and Hollywood's worried as well. | Музыкальная индустрия терпит крах прямо у нас на глазах, и Голливуд также обеспокоен. |
| They were invited by Kickstarter to talk about their experience at an industry conference at Somerset House, London on 22 October 2013. | Дуэт пригласили на Kickstarter, чтобы поговорить о своем опыте на отраслевой конференции в Сомерсет-Хаус в Лондоне 22 октября 2013 года. |
| This phase-out of PentaBDE use was confirmed by the industry association. | Этот поэтапный отказ от использования пента-БДЭ был подтвержден отраслевой ассоциацией. |
| Additional information was obtained from other major stakeholders, which included suppliers, competitors and customers of the merging parties, as well as the relevant industry association in Zimbabwe. | Дополнительная информация была получена от других основных заинтересованных сторон, в том числе поставщиков, конкурентов и клиентов сторон, которые должны были участвовать в слиянии, а также соответствующей отраслевой ассоциации в Зимбабве. |
| The Industry Advisory Committee is constituted biennially following the close of the biennial ministerial meeting. | З. Отраслевой консультативный комитет создается сроком на два года после закрытия очередного совещания на уровне министров. |
| The tribunal held that the term describing quality requirements in the contract is equivalent in meaning to the term used in the timber industry, therefore, the parties had implicitly made applicable to their contract that industrial term under article 9(2) CISG. | Суд заключил, что терминология, использованная в договоре для описания качества, по смыслу эквивалентна терминологии, принятой в деревообрабатывающей промышленности, и что, таким образом, стороны косвенно согласились на применение к их договору соответствующей отраслевой терминологии согласно части 2 статьи 9 КМКПТ. |
| In mid-1930s, the Polish government decided to move some sectors of heavy industry to the nation's heartland, creating the Central Industrial Region. | Поэтому Польское правительство в середине 1930-х решило переместить сектор тяжелой промышленности в центр государства, создав Центральный индустриальный регион. |
| The hospitality industry is a leading industry that is continuously hiring personnel and limiting poverty in the world as 10 new hotels are opened every day. | Сектор культурно-бытового обслуживания - это одна из ведущих отраслей, в которой осуществляется постоянный набор персонала, которая содействует сокращению масштабов нищеты в мире, поскольку каждый день открывается 10 новых гостиниц. |
| The result was a very significant loss to trade as well as to the transport industry. | В результате этого как торговля, так и транспортный сектор несли весьма значительные убытки. |
| The private sector, including small-scale producers and processors, industry and non-governmental organizations, must be encouraged to promote nutritional well-being by considering the impact of their activities on the nutritional status of urban dwellers. | Необходимо поощрять частный сектор, включая мелких производителей и переработчиков, промышленность и неправительственные организации к тому, чтобы они оказывали содействие в решении продовольственной проблемы на основе рассмотрения результатов осуществляемой ими деятельности с точки зрения обеспеченности продовольствием городских жителей. |
| Of more interest to the Government of Liberia is the current state of the artisanal gold sector, which potentially could be a significantly more important industry than the diamond sector. | Больший интерес для правительства Либерии представляет текущее состояние дел в секторе кустарной добычи золота, который в перспективе может стать гораздо более важной отраслью, чем алмазодобывающий сектор. |
| The henequen industry provided financial autonomy to the isolated Yucatán. | Производство хенекена обеспечило финансовую автономию изолированного Юкатана. |
| They also possess high technology engineering enterprises in the defence industry with appropriate equipment and skilled personnel which could organize the development and production of RES installations. | В республиках также имеются высокотехнологичные машиностроительные предприятия оборонной промышленности, оснащенные соответствующим оборудованием и обладающие высококвалифицированными кадрами, которые могут организовать разработку и производство оборудования для использования ВЭР. |
| The pharmaceutical industry is also responsible for a lot of illegal production of mandrax, much of which is smuggled into South Africa. | Фармацевтическая промышленность Индии также несет ответственность за нелегальное производство метаквалона, большая часть которого контрабандой ввозится в Южно-Африканскую Республику. |
| Since the mercury float switch contains mercury, a toxic chemical, it is becoming less desirable for many applications such as the food and beverage industry. | Поскольку ртутные поплавковые переключатели содержат ртуть, являющуюся токсичным химическим веществом, их применение во многих областях, таких как производство продуктов питания и напитков, становится нежелательным. |
| The DuPont Vespel family of products delivers improved glass contact part life, reduced damage to the glass and cuts costs in the glass container industry. | Семейство продуктов Дюпон Веспел продлевает срок службы деталей, контактирующих с горячим стеклом, снижает повреждения стекла и сокращает затраты на производство стеклотары. |
| The industry sector should further strengthen the sound management of chemicals in the design, production and use of chemicals and related products. | Промышленный сектор должен и далее укреплять рациональное регулирование химических веществ при разработке, производстве и использовании химических веществ и связанных с ними продуктов. |
| Industry and construction: C$ 32,226,117.88; | промышленный сектор и строительство - 32226117,88 кордоб; |
| Fullmer later helped define the industry standard for Altair compatible boards, the S-100 bus standard. | Позже Фаллмер помог создать промышленный стандарт для универсальной интерфейсной шины, получившей название S-100 и разработанной специально для Altair 8800. |
| In planning measures to improve energy efficiency, Parties often split the industrial sector into two major groups: energy-intensive industries and non-energy-intensive industries, the former including iron and steel, non-ferrous metallurgy, pulp and paper, the chemical industry, and the building materials industry. | Планируя меры по повышению энергоэффективности, Стороны часто разбивают промышленный сектор на два крупных сегмента: энергоемкие отрасли и неэнергоемкие отрасли, при этом к первой категории относятся черная металлургия, цветная металлургия, целлюлозно-бумажная промышленность, химическая промышленность и промышленность стройматериалов. |
| The representatives on ministries and authorities, running the industrial deals, the leaders of the light industry's enterprises, of the organizations of certificating and leaders of social industrial organizations were present at the meeting. | В нем участвовали представители министерств и ведомств, курирующие промышленный спектр вопросов, руководители предприятий легпрома, сертифицирующих структур, отраслевых общественных организаций. |
| Courses are identified and modified through regular interaction and consultations with industry and commerce through the National Manpower Advisory Council, which is constituted by the Ministry and industrialists. | Содержание курсов и необходимость их изменения устанавливаются путем регулярного взаимодействия и консультаций с промышленностью и торговлей через посредство Национального консультативного комитета по вопросам рабочей силы, состоящего из представителей министерства и промышленных кругов. |
| He said that, besides legal arrangements, there were also a range of opportunities based on the common interests of industry, governments and Aboriginal organizations and communities in working out practical measures to land and resource matters. | По его мнению, помимо юридических договоренностей существует также целый ряд других возможностей для выработки практических мер решения вопросов земли и ресурсов на основе общих интересов промышленных кругов, органов правления и организаций и общин аборигенов. |
| He said that the Protocol reflected the interests of industry, however, and that more could have been done to promote the development and marketing of safer technologies. | Однако он заявил, что Протокол отражает интересы промышленных кругов и что можно было бы добиться большего в плане развития и распространения более безопасных технологий. |
| (c) Collect relevant data for selected Article 5(1) regions based on inputs from local industry, national and local government, academia, energy supply companies and other stakeholders. | с) провести сбор соответствующих данных по отдельным регионам стран, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, на основе материалов, полученных от местных промышленных кругов, национальных и местных органов власти, научных учреждений, компаний, занимающихся энергоснабжением, и других заинтересованных субъектов; |
| The Canadian Ski Hall of Fame honours the pioneers, competitors, builders and industry personnel that have contributed significantly to Canada's skiing/snowboarding heritage. | Канадский зал славы лыжного спорта удостаивает чести первопроходцев, спортсменов и представителей промышленных кругов, которые внесли значительный вклад в канадское лыжное и сноубордное наследие. |
| ILO continue to carry out a number of activities related to various economic, social and labour problems in the iron and steel industry following requests made by its Iron and Steel Committee. | МОТ продолжает проводить ряд мероприятий, касающихся различных экономических, социальных и трудовых проблем в черной металлургии, по запросам своего Комитета по черной металлургии. |
| After a wide exchange of opinions on possible ways of motivating countries to organize study tours in particular, it was decided to request all delegates to investigate the possibility to encourage their steel producers and federations to organize a study tour of their national steel industry. | После широкого обмена мнениями о возможных способах стимулирования стран к организации, в частности, ознакомительных поездок было принято решение предложить всем делегациям изучить возможность обращения к производителям и федерациям предприятий черной металлургии с просьбой организовать ознакомительную поездку по предприятиям черной металлургии их стран. |
| Meanwhile although the consuming pattern of the domestic steel consuming materials becoming more sophisticated and diversified due to the advancement of the nation's industrial infrastructure, the Korean steel industry still lacks production of special steel and high value-added steel. | Вместе с тем, несмотря на усложнение и повышение степени диверсификации структуры потребления продукции черной металлургии на внутреннем рынке, обусловленных прогрессом в развитии национальной промышленной инфраструктуры, в корейской металлургической промышленности по-прежнему отмечается нехватка мощностей по производству специальных марок стали и изделий проката с повышенной добавленной стоимостью. |
| The Chairman reminded delegations that according to the Plan of Action adopted by the Commission at its fifty-second session, the Committee had been requested to create an ad hoc group of experts on the chemical industry and another on steel, which will report to the Committee. | ЗЗ. Председатель напомнил делегациям, что согласно Плану действий, утвержденному Комиссией на ее пятьдесят второй сессии, Комитету было предложено создать специальную группу экспертов по химической промышленности, а также специальную группу экспертов по черной металлургии, которые будут подотчетны Комитету. |
| A "Global Study on the Steel Industry" is funded in part by EBRD and the World Bank. | Подготовка "Глобального исследования черной металлургии" финансируется частично ЕБРР и Всемирным банком. |
| It has been recognized by the industry as the first comprehensive publication which provides both quantities and values for these products. | Промышленные круги признали его в качестве первого полного издания, которое содержит данные как по физическим, так и по стоимостным объемам этих товаров. |
| Another objective was to foster exchange of knowledge between stakeholders in industry, academia, civil society and government on how best to achieve responsible business practices. | Другой целью является содействие обмену информацией между заинтересованными сторонами, представляющими промышленные круги, научные круги, гражданское общество и правительство, о том, что надо сделать, чтобы добиться ответственного ведения бизнеса. |
| Citizens and industry react to green taxes by changing their behaviour, especially if government gives a strong signal that it intends to maintain these taxes. | Граждане и промышленные круги реагируют на «зеленые» налоги, изменяя свое поведение, особенно если правительство недвусмысленно дает понять, что оно намеревается сохранить такие налоги. |
| The panel recommended the creation of an ICT task force which, under the leadership of the Secretary-General, would bring together multilateral development institutions, private industry, foundations and trusts. | Эксперты рекомендовали создать целевую группу по ИКТ, которая под руководством Генерального секретаря объединит многосторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, частные промышленные круги, финансовые и целевые фонды. |
| She reported that the industry had raised some practicability concerns with meeting the backset levels of United States regulations. | Она сообщила, что промышленные круги выразили некоторые опасения в отношении целесообразности соблюдения правил Соединенных Штатов Америки, касающихся расстояния между затылком и подголовником. |
| There are good examples pointing to successful experiments by ICT groups which have given effective assistance to the growth of the ICT industry. | Имеются хорошие примеры успешных начинаний компаний, работающих в сфере ИКТ, что на деле способствовало росту индустрии ИКТ. |
| Adam Smith Conferences' Ukrainian Banking Forum delivers high quality discussion of the issues that will shape the future of banking industry in Ukraine. | ""Очень хороший состав участников. Всегда присутствуют: банкиры, государственные чиновники, депутаты, акционеры, топ менеджеры торговых, инжиниринговых и производственных компаний. |
| In the field of vertical bottle freezers, an indispensable element of the beverage industry, we market the products of the best companies in terms of quality and soundness. | Мы осуществляем реализацию продукции самых лучших компаний с точки зрения качества и надежности вертикальных холодильников для бутылок, которые являются нфотьемлемой частью сектора по производству напитков. |
| It is interesting to note that according to KEMI, a national ban on the use of mercury in the chlor-alkali industry after that date will produce no greater further impacts for the companies affected beyond those which follow from the IPPC Directive. | Интересно отметить, что, по мнению КЕМИ, общенациональный запрет на использование ртути в хлоршелочной промышленности после этой даты не вызовет больших дополнительных последствий для затронутых компаний, помимо последствий, обусловленных директивой КПКЗ. |
| In an effort to join the growing independent film industry, the six major studios have established numerous subsidiary branches, designed to develop less commercial films that appeal to the growing art film/art house market. | В попытке нажиться на буме независимых фильмов, большая шестёрка сегодняшних крупных студий создала ряд независимых дочерних компаний для создания менее коммерческих, но более управляемых по характеру и содержанию фильмов, которые привлекают растущее внимание рынка к артхаусу. |
| Furthermore, in most States, the industry and its operators were required by law to seek prior authorization. | Кроме того, в большинстве государств от промышленных предприятий и их операторов закон требует получить предварительное разрешение. |
| Personnel of national and local authorities as well as industry should be trained. | Следует проводить обучение персонала национальных и местных органов, а также промышленных предприятий. |
| That will require the continued refinement of our industry verification efforts and their implementation with greater intensity, so that all categories of relevant facilities contemplated in the Convention are adequately covered. | Для этого потребуется постоянное совершенствование наших усилий по проверке промышленных предприятий при их более интенсивном осуществлении, с тем чтобы все категории соответствующих объектов, предусмотренных Конвенцией, были охвачены надлежащим образом. |
| This is both directly, through the replacement of CFCs, as well as indirectly, by energy savings gained through industry adopting newer, more energy-efficient technologies. | Эта задача решается как непосредственно путем замещения ХФУ, так и косвенно путем экономии энергии благодаря переходу промышленных предприятий на новые энергосберегающие технологии. |
| Critical issues were discussed at its World Telecommunication Development Conference, Global Symposium for Regulators, and Global Industry Leaders Forum. | Важнейшие вопросы обсуждались на его Всемирной конференции по развитию электросвязи, Глобальном симпозиуме для органов регулирования и Глобальном форуме руководителей промышленных предприятий. |
| In their interactions with industry, public-sector institutions need to become more facilitating and supportive of technological knowledge exchange. | В процессе своего взаимодействия с промышленными кругами учреждения публичного сектора должны в большей степени облегчать и подкреплять обмен технологическими знаниями. |
| Finally, industry's support of sustainable development goals through voluntary measures will be assessed. | Наконец, будет дана оценка поддержки промышленными кругами целей в области устойчивого развития на основе добровольных мер. |
| Some stated that there was a need to further integrate research, administration and industry on waste originating from chemical munitions dumped at sea - both in terms of enhanced cooperation and knowledge exchange, and support to capacity-building programmes. | Другие указали, что необходимо обеспечить дальнейшее взаимодействие между исследовательскими, административными и промышленными кругами по вопросу о веществах, выделяющихся из затопленных в море химических боеприпасов, с точки зрения расширения сотрудничества и обмена знаниями, а также поддержки программ по укреплению потенциала. |
| The Government of Pakistan maintains a close working relationship with industry, particularly chemical industry through official interaction, seminars and workshops. | Правительство Пакистана поддерживает тесные рабочие отношения с промышленными кругами, в частности с представителями химической промышленности, на основе официальных контактов, семинаров и практикумов. |
| In conjunction with industry, the Government of the United Kingdom has been active in raising awareness of the threat among industry and the public so that they take the often simple steps to protect themselves and demand better security in cyberproducts and services. | Совместно с промышленными кругами правительство Соединенного Королевства осуществляет активную деятельность по повышению осведомленности об угрозах представителей индустриальной и государственной сфер, с тем чтобы они могли принимать зачастую довольно простые меры по обеспечению своей защиты и повышению безопасности кибернетической продукции и услуг. |
| He graduated in 1991 and began working on Wall Street in the financial services industry. | В 1991 году получил диплом и начал работать на Уолл-стрит в индустрии финансовых услуг. |
| Productive activities in industry and services cluster in cities. | Производительная деятельность в промышленности и в сфере услуг концентрируется в городах. |
| In addition to audit and consulting services, we offer our clients and the market in general research analysis on both the Russian segment and other regions of the industry. | Помимо предоставления аудиторских и консультационных услуг, мы предлагаем нашим клиентам и рынку в целом аналитическую информацию как по российскому сегменту, так и по другим регионам. |
| The respondent from Lithuania defined "towns" as densely-built residential areas with more than 3,000 inhabitants of which over two-thirds of the employed worked in industry, business, service and social infrastructure spheres. | Респондент из Литвы дал определение "города" как зоны плотной жилой застройки с населением свыше З 000 человек при условии, что более двух третей работающих из их числа заняты в промышленности, предпринимательской деятельности, сфере услуг и социального обслуживания. |
| Business-cycle-sensitive industries, such as chemicals and other intermediate goods, professional equipment and the automobile industry have been severely affected, while agro-food, pharmaceuticals and services in general have been more resilient. | Чувствительные к деловому циклу отрасли, например химическая промышленность и другие отрасли по производству промежуточных товаров, профессионального оборудования и автотранспортных средств, пострадали очень сильно, в то время как агропродовольственный сектор, фармацевтическая промышленность и сфера услуг в целом оказались более стойкими. |
| My friend has offices around the world including Latin America where kidnapping's an industry. | У моего друга есть фирма, её филиалы находятся во всем мире, включая Латинскую Америку, где похищения людей это обычный бизнес. |
| One of the first steps toward a professionally managed venture capital industry was the passage of the Small Business Investment Act of 1958. | Одним из первых шагов к управляемой на профессиональной основе венчурной индустрии стал Закон «Об инвестициях в малый бизнес» 1958 года. |
| It's a business industry term. | Это термин в бизнес индустрии. |
| Pura Lopez was born in Elche, Alicante, Spain, the daughter of Antonio Lopez Moreno, a shoe manufacturer who founded his Company as a family business in 1964 during the rapid growth of the shoe industry in. | Пура Лопес родилась 29 сентября 1962 года в городе Эльче (Аликанте), в семье обувного промышленника Антонио Лопеса Морено, который основал компанию как семейный бизнес в 1964 году, в период расцвета обувной индустрии в Испании. |
| The company is the leader of the exhibition business of Ukraine in general, as well as in separate industries, such as construction, furniture and food industry, production of packaging, restaurant business, agricultural sector, fashion&style, jewelry industry, etc. | Компания является лидером выставочного бизнеса в Украине в целом, а также в отдельных отраслях, таких как строительство, мебельная и пищевая промышленности, производство упаковки, ресторанный бизнес, агропромышленный комплекс, индустрия моды и стиля, ювелирная промышленность и др. |
| A huge industry was spawned from this single experiment. | ќгромна€ отрасль промышленности родилась из этого эксперимента. |
| In the Pacific region, seabed mineral mining is emerging as a potential industry which has led small island developing States to consider developing regulatory frameworks. | В Тихоокеанском регионе добыча полезных ископаемых с морского дна превращается в отрасль промышленности, которая заставляет малые островные развивающиеся государства рассматривать вопрос о разработке нормативных рамок. |
| In Moldova, wine producing is a cultural tradition preserved for over 3 thousand years, not merely an industry. | Традиция виноделия это не только отрасль промышленности, это культурная традиция, свято хранимая около 3000 лет. |
| The resulting company, Adavni-Oerlikon Ltd., helped build India's welding industry, which at the time was in its infancy. | Компания Ador Welding Limited помогла им создать сварочную отрасль промышленности в Индии, которая в то время была в зачаточном состоянии. |
| This census-based NAICS code is an 8-digit code that represents the 5-digit NAICS industry suffixed by a 1-digit U.S. industry extension and the Census Bureau's 2-digit sub-industry extension. | Этот код НАИКС для проведения переписей является восьмизначным кодом, в котором первые пять цифр обозначают отрасль промышленности согласно НАИКС, последующая цифра - отрасль промышленности США и последние две цифры - используемый Бюро переписи населения дополнительный идентификатор подотрасли. |
| Piracy in Somali waters has rapidly evolved over the past 12 months from a domestic nuisance, aimed mainly at illegal fishing vessels, into a sophisticated and well-organized industry whose dramatic expansion poses a growing threat to international shipping. | Пиратство в сомалийских водах в последние 12 месяцев стремительно эволюционировало и превратилось из внутренней проблемы, затрагивавшей в основном незаконные рыболовные суда, в сложный и хорошо организованный промысел, стремительный рост которого представляет все большую угрозу международному судоходству. |
| The Siberian placers' the goldfields of California' it's just peanuts' a cottage industry. | Сибирские россыпи, прииски Калифорнии - это всё чушь, кустарный промысел. |
| Of special note are diamonds, which have developed into a fast-growing mining industry off the coasts of Namibia and South Africa at water depths of up to 300 metres, with annual output approaching $1 billion. | Особо стоит отметить добычу алмазов, которая превратилась в быстрорастущий промысел у побережья Намибии и Южной Африки, где она ведется на глубинах до 300 метров, а стоимость ее годовой выработки приближается к 1 млрд. долл. США. |
| The main industry of the island is crayfishing, a primary source of employment for the population. | Основным занятием на острове является промысел раков, являющийся главным источником занятости населения. |
| Guinea-Bissau's main bank is threatened with bankruptcy, the fishery industry is dominated by illegal fishing and basic food items remain out of reach of the average family. | Главному банку Гвинеи-Бисау грозит банкротство, в рыболовной отрасли преобладает незаконный промысел, основные продукты питания по-прежнему недоступны для средней семьи. |
| Thrift, industry and hard work... | Усердие, бережливость и тяжкий труд... |
| By presenting a comprehensive overview of the work of the United Nations, I wish also to underscore the competence, dedication and industry of the staff of the Organization, who have continued to give of their best while their workload has increased substantially. | Представляя всесторонний обзор деятельности Организации Объединенных Наций, я хотел бы также особо отметить компетентность, самоотверженность и усердие сотрудников Организации, которые продолжали прилагать максимум усилий при том, что объем их работы существенно возрос. |
| Industry and application, Aunt Vanessa. | Усердие и старание, тетя Ванесса. |
| You have a great many qualities that I admire - industry, loyalty, but you'll be the first to agree that you often overdo the thrift. | В вас много качеств, которыми я восхищаюсь - усердие, преданность делу, но вы сами согласитесь, что вы зачастую излишне бережливы. |