| In 1983 Hyundai entered the semiconductor industry through the establishment of Hyundai Electronics (renamed Hynix in 2001). | В 1983 году Hyundai вошёл в электронную промышленность, создав компанию Hyundai Electronics (с 2001 года «Hynix»). |
| Information transmitted by the International Chamber of Shipping (ICS) ICS advises that the shipping industry is satisfied with the present system, in particular network liability which is cost effective and generally serves industry needs. | МПС информирует о том, что судоходная промышленность удовлетворена нынешней системой, в частности режимом сетевой ответственности, являющимся эффективным с точки зрения затрат и в целом удовлетворяющим потребности данной отрасли. |
| One delegation proposed co-management and shared resource stewardship by industry, including through innovative codes of conduct. | Одна из делегаций высказалась за то, чтобы рыбная промышленность организовывала совместное распоряжение ресурсами и общее управление ими. |
| In 1914, Britain's net export of capital gave it an important financial kitty to draw upon (though some historians consider that it would have been better to have invested the money in domestic industry). | В 1914 году, благодаря чистому экспорту капитала у Великобритании был своеобразный денежный пул, из которого она могла черпать средства (хотя некоторые считают, что лучше было бы инвестировать эти деньги в промышленность в самой Англии). |
| (a) Information, awareness and training in site decontamination - Mr. Fritz Balkau, Industry and Environment Office, United Nations Environment Programme; | а) "Информация, осведомленность и профессиональное обучение в связи с очисткой загрязненных объектов" - г-н Фритц Балкау, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде - Промышленность и окружающая среда; |
| They also enjoyed an excellent education and health service, a prosperous business community, considerable investment in capital infrastructure, an exemplary fishing industry, a growing offshore mineral industry, a transparent and competitive fiscal regime and a growing tourist industry. | Помимо этого, острова имеют отличную систему образования и медицинское обслуживание; создали процветающее бизнес-сообщество; осуществляются значительные инвестиции в капитальную инфраструктуру островов; имеется образцовая рыболовная отрасль, растет добыча полезных ископаемых в прибрежной зоне; действует транспарентный и конкурентоспособный налоговый режим; и растет индустрия туризма. |
| If this is not the case, the industry may continually face a situation in which vested interests impose their own solutions which do not necessarily take into account the requirements of all parties concerned. | В противном случае данная отрасль, возможно, будет каждый раз оказываться в положении, когда заинтересованные круги навязывают собственные варианты решений, отнюдь не обязательно учитывающие потребности всех сторон. |
| The road transport industry can benefit from the facilitation measures set out in Annex 8 to the Harmonization Convention, namely: | с) Автотранспортная отрасль может получить выгоду от мер по облегчению, предусмотренных в приложении 8 к Конвенции о согласовании, а именно: |
| There do not appear to be any HRIAs for these industries in the public domain yet, but hopefully this will change in the near future as there is no question that any industry can have significant impacts on human rights, positive and negative. | Судя по всему, пока не известно о проведении каких-либо ОВПЧ в этих отраслях, но можно надеяться, что в недалеком будущем ситуация изменится, поскольку, безусловно, любая отрасль может оказывать существенное воздействие на права человека как позитивного, так и негативного характера. |
| All of this stuff starts moving into industry. | Это распространяется на всю отрасль. |
| The industry of communication and the information highways. | "индустрия коммуникаций" и "информационные магистрали". |
| Ours is a growth industry. | Наш бизнес - это растущая индустрия. |
| The German industry has solved all problems. | Немецкая индустрия решила все проблемы. |
| What it comes down to is that the oil industry has to please Mrs. Martin, and millions just like her. | Как же именно нефтеперерабатывающая индустрия радует миссис Мартин, и миллионы таких как она? |
| According to Breggin, the pharmaceutical industry propagates disinformation that is accepted by unsuspecting doctors, saying the psychiatrist accepts the bad science that establishes the existence of all these mental diseases in the first place. | Согласно Бреггину, фармацевтическая индустрия занимается распространением дезинформации, которая принимается на веру ничего не подозревающими врачами: «Психиатр принимает на веру недоброкачественную отрасль науки, которая прежде всего обосновывает само существование всех этих психических заболеваний. |
| Tendering documents with comprehensive sourcing plan, evaluation criteria and best industry practice | Подготовка документации на проведение торгов с использованием всеобъемлющего плана привлечения поставщиков, критериев оценки и передовой отраслевой практики |
| The information obtained in order to provide the background for these issues was generalised, but based on very broad experience regarding current industry practice. | Информация по данным вопросам, полученная в качестве справочной, была обобщена, но в основе ее лежит весьма разнообразный опыт современной отраслевой практики. |
| This has produced a listing of all control activities in the six major business processes of procurement, information technology, resource utilization, payroll, fixed assets and travel, as well as an assessment of these controls against industry best practices. | Это привело к составлению перечня всех мероприятий по контролю в шести главных деловых процессах - закупки, информационная технология, использование ресурсов, расчет заработной платы, основной капитал и поездки, - а также к оценке этих мер контроля по сравнению с отраслевой передовой практикой. |
| In 2009, it is hoped to provide a technical briefing on the work of the International Cable Protection Committee, which is the industry organization responsible for the mapping and routing of submarine cables. | В 2009 году предполагается провести технический брифинг по работе Международного комитета по охране кабелей, являющегося отраслевой организацией, которая занимается картированием и определением места прокладки подводных кабелей. |
| Building on our traditional base of audit and compliance work, we have expanded our role into that of a comprehensive professional advisory services firm, providing services on an industry basis that support clients' needs to become more competitive. | Опираясь на наши традиционные услуги по проведению аудита и проверок соблюдения требований действующего законодательства, мы расширили свои функции в роли профессионального консультанта, оказывая комплексные услуги с учетом отраслевой специфики предприятий, что позволяет в большей степени удовлетворять потребности наших клиентов в повышении уровня конкурентоспособности. |
| There was support for the individual listings in the Annex to be as specific as possible to ensure both industry and regulators were well aware of what the restrictions applied to. | Поддержку получило предложение как можно конкретнее сформулировать перечень отдельных процессов в приложении с целью обеспечить, чтобы как промышленный сектор, так и регулирующие органы имели четкое представление о применимых ограничениях. |
| The energy industry will continue to be the major source of hard currency earnings and tax revenue, provided it gets the necessary investment capital from outlets to world markets. | Энергетическая промышленность будет и впредь оставаться основным источником поступлений твердой валюты и налоговых поступлений при условии направления в этот сектор необходимых инвестиций, поступающих на мировой рынок. |
| The sector, which was mainly based on small-scale production, was particularly important for the purposes of food security and as a supplement to foreign exchange earnings from industry and services. | Этот сектор, основывающийся главным образом на мелком производстве, имеет особенно важное значение для обеспечения продовольственной безопасности, а также в качестве дополнительного источника иностранной валюты, помимо промышленности и сектора услуг. |
| The private sector has made considerable efforts to promote chemical safety through voluntary programmes and initiatives such as product stewardship and the chemicals industry's Responsible Care programme; | З. частный сектор также приложил значительные усилия по пропаганде и внедрению принципов химической безопасности посредством осуществления добровольных программ и инициатив, таких, как управление качеством продукции и программа ответственного подхода в химической промышленности; |
| Since agriculture was the largest industry in many AIDS-stricken countries, the epidemic directly affected agricultural production and security of food supplies. | Сельскохозяйственный сектор занимает главенствующее место во многих странах, в которых бушует эта эпидемия, и поэтому она ставит под угрозу сельскохозяйственное производство и продовольственную безопасность. |
| A similar impact is inevitable in the garment industry. | С такими же последствиями неизбежно столкнется и производство одежды. |
| Today, the town has small boat manufacturing, mechanical industry, electronics industry, as well as one of the world's largest silicon carbide refining plants. | Сегодня в городе имеется небольшое производство судов, машиностроение, электронная промышленность, а также здесь расположен один из крупнейших в мире заводов по переработке карбида кремния. |
| While this industry is now the single largest recipient, accounting for nearly one fifth of total FDI inflows, the machinery and transportation equipment industry also has seen increasing FDI inflows, both in absolute and in relative terms. | Хотя данный сектор является крупнейшим получателем ПИИ (почти одна пятая общего притока) увеличиваются также, в абсолютном и относительном выражении, инвестиции в машиностроение и производство транспортного оборудования. |
| Senegal's experience showed that culture had a positive impact on employment, industry, infrastructure, environment, tourism, job creation and sustainable development. | Как показывает опыт Сенегала, культура оказывает позитивное воздействие на такие сферы, как занятость, промышленное производство, инфраструктура, экология, туризм, рабочие места и устойчивое развитие. |
| Kenya: Soft drink industry 14 | Кения: Производство безалкогольных напитков 19 |
| WHO is continuing discussions to establish a WHO Collaborating Center at the University of California, San Francisco, which would undertake industry monitoring with case studies from countries. | ВОЗ продолжает обсуждение вопроса о создании Центра сотрудничества с ВОЗ в Калифорнийском университете в Сан-Франциско, который будет осуществлять промышленный мониторинг параллельно с результатами тематических исследований в различных странах. |
| Modern Minsk the biggest industrial, cultural and research centre is known for heavy industry and highly developed light and food industries. | Современный Минск крупнейший промышленный, культурный и научный центр, известен тяжёлой индустрией, высокоразвитой лёгкой и пищевой промышленностью. |
| The industrial sector consists essentially of agro-food enterprises (breweries, sawmills, bakeries, etc.) and oil industry enterprises. | Промышленный сектор представлен главным образом предприятиями агропромышленного (производство пива, распиловка леса, выпечка хлеба и т. д.) и нефтяного комплексов. |
| Rather than being a passive or reactive partner in the national policy dialogue, industry should be supported to become a leading agent of change given the nexus between industry and environment. | С учетом взаимосвязи между промышленностью и окружающей средой промышленный сектор должен выступать не столько пассивным или активным партнером в национальном политическом диалоге, сколько движущей силой перемен, для чего необходимо оказывать ему поддержку. |
| Fullmer later helped define the industry standard for Altair compatible boards, the S-100 bus standard. | Позже Фаллмер помог создать промышленный стандарт для универсальной интерфейсной шины, получившей название S-100 и разработанной специально для Altair 8800. |
| Such a first step would take into account the common aims of industry and government as expressed in the questionnaire. | На первом этапе будут учитываться общие цели промышленных кругов и правительства, изложенные в ответах на вопросник. |
| Fifth, the involvement of industry in policy formulation and standard setting, both at the national and international levels, will be discussed. | В-пятых, будет обсуждено участие представителей промышленных кругов в разработке политики и установлении стандартов как на национальном, так и международном уровнях. |
| The Working Party also stressed that industry should develop systems of connectors and set up a clear identification system so that consumers were properly informed and so that there would be no confusion between the two fuels when they filled up at a fuelling station. | Кроме того, WP. настоятельно потребовала от промышленных кругов разработки соответствующих систем соединителей и установки средств четкой сигнализации для надлежащего информирования пользователей, с тем чтобы исключить любую путаницу между двумя видами топлива при заполнении топливного бака на заправочной станции. |
| Finally, the interoperability task force reported on three workshops held in China, Japan and the Russian Federation, where inputs from industry and users on the subject of multi-GNSS interoperability had continued to be collected and analysed. | Наконец, целевая группа по вопросам взаимодополняемости сообщила о проведенных в Китае, Японии и Российской Федерации трех практикумах, в рамках которых была продолжена работа с представителями промышленных кругов и пользователей по сбору и анализу информации в отношении взаимодополняемости нескольких ГНСС. |
| In support of United States Trade Representative-led trade negotiations for a new agreement, OCST provided expertise in commercial space launch technology and industry concerns. | В целях содействия переговорам торгового представителя Соединенных Штатов относительно заключения нового соглашения УККП консультировало по вопросам, касающимся технологии коммерческих космических запусков и интересов промышленных кругов. |
| At its meeting in April 2005, the State Council agreed that the country should control investments in the steel industry's fixed assets tightly to avoid excessive expansion. | На своем заседании в апреле 2005 года Государственный совет принял решение о том, что стране следует поставить под жесткий контроль вложения в основные фонды черной металлургии во избежание их чрезмерного расширения. |
| OJSC "UMMC", managed not only to return by a life many enterprises of Urals Mountains metallurgy, but also actively engaged now development of mountain branch of Bashkortostan, plays a key role in a mining industry of Urals Mountains. | ОАО "УГМК", сумевшее не только вернуть к жизни многие предприятия металлургии Урала, но и активно занимающееся сейчас развитием горной отрасли Башкортостана, играет ключевую роль в горной промышленности Урала. |
| According to the Non-Ferrous Industry Yearbook, China's mercury mine production was 1140 tons in 2004, the highest since 1990. | Согласно данным Ежегодника по цветной металлургии, в 2004 году объем добычи ртути в Китае достиг рекордного уровня с 1990-х годов, составив 1140 тонн. |
| Very low-grade residues and flue dust (e.g. from the steel industry) are first treated in rotary furnaces (Waelz-furnaces) in which a high-content zinc oxide is manufactured. | Остатки с очень низким содержанием цинка и колошниковая пыль (например, с предприятий черной металлургии) вначале обрабатываются во вращающихся печах (печи Вэльц), в которых производится высококонцентрированный оксид цинка. |
| Today, at Bashkortostan Ministry of Economical Development and Industry republican conference on work results at ferrous and non-ferrous metallurgy, glass making and porcelain and faience and also medical industry in the first six months of 2004 has been held. | Сегодня в Министерстве экономического развития и промышленности РБ прошло республиканское совещание по итогам работы цветной и черной металлургии, стекольной, фарфоро-фаянсовой и медицинской промышленности в первом полугодии 2004 года. |
| WHOPES; POPRC; industry; civil society, academia; regulatory authorities | ПОПВОЗ; КРСОЗ; промышленные круги; гражданское общество, научные круги; регулирующие органы |
| The panel recommended the creation of an ICT task force which, under the leadership of the Secretary-General, would bring together multilateral development institutions, private industry, foundations and trusts. | Эксперты рекомендовали создать целевую группу по ИКТ, которая под руководством Генерального секретаря объединит многосторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, частные промышленные круги, финансовые и целевые фонды. |
| Outlining his organization's past contributions to the Strategic Approach he expressed concern at the low number of donors and said that more financial partners must be identified to broaden the donor base, including with industry and other stakeholders. | Рассказав о взносах, ранее выплаченных его организацией в бюджет Стратегического подхода, он выразил обеспокоенность малочисленностью доноров и заявил, что для расширения донорской базы необходимо выявить большее число финансовых партнеров, включая промышленные круги и другие заинтересованные стороны. |
| But industry is rarely involved. | Но к ним редко привлекаются промышленные круги. |
| Finally, this group could also consider the different standards for electro-mobility (e.g. vehicle inlets for which the US and EU industry have expressed interest in a transatlantic standard), based on relevant expertise. | И наконец, эта группа могла бы также рассмотреть различные стандарты на электромобили (например, на входные соединительные устройства на транспортном средстве, в контексте которых промышленные круги США и стран ЕЭС заявили о своей заинтересованности в установлении трансатлантического стандарта) на основе соответствующих экспертных знаний. |
| The government's efforts led to companies that were established in other businesses entering the industry, and the formation of new startups. | Усилия правительства способствовали привлечению компаний, которые были созданы в других сферах бизнеса, и созданию новых стартапов. |
| Further, additional explorations commenced in February 2010 under licences issued by the Territory, which receives direct revenue in taxation from the hydrocarbons industry. | Кроме того, в феврале 2010 года начались дополнительные разведывательные работы по лицензии, представленной территорией, которая получает прямые поступления от налогообложения компаний, добывающих углеводороды. |
| The project publications provide a wide overview of industry issues, including economic results of the companies' activity, personnel appointments, technology news, legal and state regulations, etc. | Материалы издания освещают самый широкий спектр отраслевых вопросов, включая экономические показатели деятельности компаний, кадровые назначения, технологические новшества, законодательное и государственное регулирование и др. |
| HongKong Litong Int ¡-l Holdings (Group) Ltd. is a large-scale diversified enterprise by integrating industry, trading, investment, importation and exportation. | Hong Kong Litong International Holdings (Group) Ltd. - крупная многоотраслевая группа компаний в соединении в себе производства, переработки, торговли, инвестиции и импорта-экспорта. |
| Group of Companies Precious Metals of Urals provide a wide range of products made of precious metals which can be applied in the variety of industries - automotive, glass, engineered materials, petrochemical, nitric industry, and medicine. | Группа Компаний «Драгоценные Металлы Урала» предлагает полный ассортимент продукции из драгоценных металлов, используемый для различных отраслей промышленности - автомобильной, стекольной, электротехнической, нефтехимической, азотной, ювелирной, а также медицинской. |
| Increased efforts should be made to improve understanding within industry and public authorities of the concepts involved in "inherently safer" designs. | Необходимо активизировать усилия для обеспечения более полного понимания руководством промышленных предприятий и государственных органов концепций, используемых в "более безопасных по своей сути" проектах. |
| According to these preliminary estimates, the largest contribution to overall emissions of the fine fraction comes from domestic sources, followed by boilers in power plants and industry and industrial production processes. | Судя по этим предварительным оценкам, наибольшую долю в общих выбросах тонкодисперсных частиц составляют частицы, выбрасываемые бытовыми источниками, за которыми следуют котлоагрегаты электростанций и промышленных предприятий и процессы промышленного производства. |
| They have also taken environmental samples (samples of heavy water, soil, vegetation, river water, air, waste products of the engineering industry and so forth) and made use of aerial imagery and detailed maps created by satellites. | Они также брали экологические пробы (пробы тяжелой воды, почвы, растительности, речной воды, воздуха, отходов промышленных предприятий и так далее) и пользовались данными аэрофотосъемки и подробными картами, составленными с помощью спутников. |
| It is stressed that industrial cooperation shall be an important instrument to ensure that essential requirements are introduced in the region with a view to improving environmental performance and providing industry with a level-playing field. | Подчеркивается, что промышленное сотрудничество должно стать одним из важных инструментов введения в регионе основных требований с целью улучшения экологических характеристик и обеспечения равных условий для промышленных предприятий. |
| Small and Medium Business Interregional and International Cooperation as a matchmaking centre for establishing and developing of partnerships in the industry welcomed 1117 experts from 58 Russian regions and 26 official delegations at 710 on-on-one meetings. | Взгляд в будущее", "Рынок труда Санкт-Петербурга: проблемы и перспективы", "Промышленная политика Санкт-Петербурга - новый взгляд". Активное участие в мероприятиях приняла Санкт-Петербургская торгово-промышленная палата, выступив соорганизатором Ассамблей и конференции "Безопасность промышленных предприятий. |
| Germany is also promoting the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) via the Wiesbaden process, which is facilitating dialogue with industry. | Германия также содействует осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности через Висбаденский процесс, который способствует диалогу с промышленными кругами. |
| Recognizing also the efforts of industry and other stakeholders in addressing hazardous substances within the life cycle of electrical and electronic products, | признавая также предпринимаемые промышленными кругами и другими заинтересованными субъектами усилия в решении вопросов, касающихся опасных веществ в электротехнических и электронных изделиях на протяжении их жизненного цикла |
| The Government of Pakistan maintains a close working relationship with industry, particularly chemical industry through official interaction, seminars and workshops. | Правительство Пакистана поддерживает тесные рабочие отношения с промышленными кругами, в частности с представителями химической промышленности, на основе официальных контактов, семинаров и практикумов. |
| There is also a need for Governments to undertake other action, such as capacity-building and environmental data collection that support the environmental protection efforts of industry and civil society. | Правительствам также необходимо принимать другие меры, такие, как создание потенциала и обеспечение сбора экологических данных в поддержку усилий по охране окружающей среды, прилагаемых промышленными кругами и гражданским обществом. |
| The resolution also expressed keen interest in additional discussions among relevant United Nations bodies, Member States, industry and other relevant institutions in order to make progress, inter alia, on the question of access to treatment and care and on prevention. | В резолюции была также выражена глубокая заинтересованность в проведении дополнительных обсуждений между соответствующими органами Организации Объединенных Наций, государствами-членами, промышленными кругами и другими соответствующими организациями для достижения прогресса, в частности, в вопросе доступа к лечению и уходу и в вопросе профилактики. |
| Mr. Draganov affirmed that infrastructure services, such as finance, energy, water, telecommunications and transportation, played a crucial role in supporting markets for other services, agriculture and industry. | Г-н Драганов заявил, что инфраструктурные услуги, такие как финансовый сектор, энергетика, водоснабжение, телекоммуникационная сфера и транспорт, играют решающую роль в поддержке рынков других услуг, сельского хозяйства и промышленности. |
| It was particularly important to increase the participation of industry and the service sector in the gross domestic product and to diversify exports, since most of the least developed countries were still limited to exporting one or two commodities. | В частности, важно расширить долю промышленности и сектора услуг в валовом внутреннем продукте и диверсифицировать экспорт, поскольку большинство наименее развитых стран по-прежнему ограничивают свой экспорт одним или двумя основными товарами. |
| Hence, this leaves us with discrepancies between, for instance, turnover and exports of goods and services and total purchases of goods and services and imports of goods and services for some combinations of UCI and industry. | Отсюда несоответствия, например, между оборотом и экспортом товаров и услуг и общим объемом закупок товаров и услуг и импортом товаров и услуг применительно к разным сочетаниям ККИ и отраслям. |
| (a) UNEP and UNIDO launched a Green Industry Platform, providing a framework for cooperation to increase environmental quality of goods and services; | а) ЮНЕП и ЮНИДО создали Платформу по экологизации промышленности, представляющую собой основу для сотрудничества в целях повышения экологичности продуктов и услуг; |
| In an effort to bring a greater degree of coordination and cooperation in their development, Eurostat and OECD have established a task force on service industry PPIs, with a particular focus on coordinating implementation work in that field within the European Union. | Пытаясь добиться большей степени координации и сотрудничества в области составления индексов, Евростат и ОЭСР учредили целевую группу по ИЦП для отраслей сферы услуг, с уделением особого внимания координации практической работы в этой области в рамках Европейского союза. |
| JS3 further recommended that Tanzania enact a law to govern the private security industry. | В СП-3 Танзании было также рекомендовано принять закон, регулирующих частный охранный бизнес. |
| And this is not the shoe industry, okay? | И это же не обувной бизнес, ясно? |
| By being more active on social and environmental issues, we want to set a benchmark in the industry as a progressive and wholesome organization that can grow its business while raising its level of social responsibility. | Принимая более активное участие в решении социальных и экологических проблем, мы хотим служить примером прогрессивной и высоконравственной организации, которая способна не только развивать свой бизнес, но и повышать при этом уровень своей социальной ответственности. |
| Within trade, hotels and restaurant industry, trade accounted for 8.7% and hotels and restaurants accounted for 2.2%. | В сфере коммерции торговля занимает 8,7%, а гостинично-ресторанный бизнес - 2,2%. |
| Our co-operation with the tobacco industry is long standing, and we have delivered advisory services in respect of financial planning, tax framework implications for the sector and markets, audit and tax planning services. | Мы разрабатывали финансовые информационные системы для международных компаний в отраслях производства товаров индивидуального потребления и промышленных товаров; у нас есть опыт диагностики инвестиционной привлекательности промышленных компаний с целью ее повышения; также мы работали над проектами по бизнес планированию и реструктуризации в разных регионах Украины. |
| However, asking industry to make the sort of judgements that are normally the province of States would need further consideration. | Однако просить целую отрасль промышленности выносить такого рода суждения, которые обычно являются прерогативой государства, - этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения. |
| It acknowledged that the industry, which was generating foreign exchange and providing employment opportunities, was of vital importance, but stressed that the economy must not destroy the ecology, nor should it constitute a hazard to human health. | Суд признал, что данная отрасль промышленности, обеспечивающая приток иностранной валюты и занятость населения, имеет важное значение, но подчеркнул, что экономика не должна ни разрушать экологию, ни создавать угрозу для здоровья человека. |
| For decades, technological advances have been essentially incremental, and the industry remains largely based on long-haul transport aircraft, with an emerging small jet component and a legacy of general aviation markets and products. | Десятилетия технологический прогресс стремительно шел вперед, а эта отрасль промышленности все еще в основном опирается на транспортные самолеты дальнего следования с небольшой долей реактивных самолетов и наследство, доставшееся от рынков грузовой авиации и их продуктов. |
| The resulting company, Adavni-Oerlikon Ltd., helped build India's welding industry, which at the time was in its infancy. | Компания Ador Welding Limited помогла им создать сварочную отрасль промышленности в Индии, которая в то время была в зачаточном состоянии. |
| A representative of the chemical industry in Europe informed the Committee that, in collaboration with the European Community, the industry was ready to apply certain provisions of the Convention on a voluntary basis in advance of the adoption of any legal instrument aimed at implementing the Convention. | Один представитель химической промышленности в Европе сообщил Комитету о том, что в сотрудничестве с Европейским сообществом эта отрасль промышленности готова применять отдельные положения Конвенции на добровольной основе до принятия какого-либо правового документа, нацеленного на осуществление Конвенции. |
| And I wouldn't rule them out, but the debt collection industry is notorious for hiring convicts and recent parolees. | И я не исключаю их, но промысел взыскания долгов пользуется дурной славой с наймом осужденных и недавно условно-освобожденных. |
| Other experts pointed out that mining had the image of being a polluting industry and that must be rectified. | Другие эксперты указали, что горный промысел имеет реноме загрязняющей окружающую среду отрасли, и это мнение необходимо изменить. |
| Voluntary closures had also been instituted by the offshore trawling industry to protect cold-water corals in the Atlantic and Arctic Oceans. | Кроме того, предприятиями морского тралового промысла вводились в добровольном порядке запреты на промысел в отдельных районах Атлантического и Северного Ледовитого океанов для защиты холодноводных кораллов. |
| Express serious concern with subsidies to the fishing industry, particularly by developed countries, as they contribute to IUU fishing, fishing overcapacity, and overfishing in the coastal waters of Member States of the Zone; | выражают глубокую озабоченность по поводу предоставления субсидий рыбной промышленности, особенно развитых стран, так как такие субсидии вызывают незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел (НРП), избыток рыбопромысловых мощностей и перелов в прибрежных водах государств - членов Зоны; |
| The plan was to use the reintroduced vessels primarily for exploiting the resources of the world's oceans and seas that were underexploited or were not used by the fishing industry. | Вновь вводимые суда планируется использовать в первую очередь на недоэксплуатируемых или неиспользуемых промыслом ресурсах Мирового океана. Хорватия заявила, что вскоре ею будет внедрена система сборов за кошельковый промысел тунца в интересах дальнейшего ограничения тунцового промысла. |
| Thrift, industry and hard work... | Усердие, бережливость и тяжкий труд... |
| By presenting a comprehensive overview of the work of the United Nations, I wish also to underscore the competence, dedication and industry of the staff of the Organization, who have continued to give of their best while their workload has increased substantially. | Представляя всесторонний обзор деятельности Организации Объединенных Наций, я хотел бы также особо отметить компетентность, самоотверженность и усердие сотрудников Организации, которые продолжали прилагать максимум усилий при том, что объем их работы существенно возрос. |
| Industry and application, Aunt Vanessa. | Усердие и старание, тетя Ванесса. |
| You have a great many qualities that I admire - industry, loyalty, but you'll be the first to agree that you often overdo the thrift. | В вас много качеств, которыми я восхищаюсь - усердие, преданность делу, но вы сами согласитесь, что вы зачастую излишне бережливы. |