| (b) The diversification of the economy with the emergence of new sectors, such as the manufacturing industry and tourism. | Ь) диверсификация экономики в результате появления новых секторов, таких, как обрабатывающая промышленность и туризм. |
| The Cuban biotechnology industry is a network or cluster of supportive institutions. | Кубинская биотехнологическая промышленность - это сеть или объединение взаимодействующих учреждений. |
| But eventually, Germany and Japan rebuilt their car industry and produced vehicles that were safer than ours, more fuel efficient and rarely, if ever, broke down. | Но в конце концов Германия и Япония перестроили свою автомобильную промышленность и выпускали машины безопаснее наших, экономнее в плане бензина. и еще они реже, если вообще, ломались. |
| One reason for this is that barriers to trade continue to lock out a significant proportion of the developing world from access to markets in sectors where industry might thrive. | Одна из причин заключается в том, что из-за торговых барьеров значительная часть развивающегося мира по-прежнему лишена доступа к рынкам в тех секторах, где могла бы активно развиваться промышленность. |
| The Network brings together laboratories from around the world to match the tobacco industry's expertise in product-testing capabilities. | Сеть объединяет лаборатории во всего мира, с тем чтобы ВОЗ располагала не меньшими, чем табачная промышленность, возможностями и техническими знаниями в области испытания табачных изделий. |
| It is also essential that the industry encourage ongoing research and dissemination of information on modern industry safety practices and performance. | Также необходимо, чтобы отрасль поощряла текущие исследования и распространение информации о современных методах обеспечения производственной безопасности и достигнутых в этой области результатах. |
| The experiences clearly demonstrated the advantages of the application of risk assessment techniques for both Customs authorities and transport industry. | Этот опыт четко свидетельствует о том, что от применения методов оценки риска выигрывают как таможенные органы, так и транспортная отрасль. |
| 6 Letter from members of Congress to United States Treasury Secretary Paul O'Neil regarding the IMF/World Bank intervention in the Mozambique cashew nut industry, 26 April 2001. | 6 Письмо членов конгресса министру финансов Соединенных Штатов Полу О'Нейлу о вмешательстве МВФ/Всемирного банка в мозамбикскую отрасль по производству орехов кешью, 26 апреля 2001 года. |
| What side of the industry did you say you were on? | Так какую, вы сказали, отрасль представляете? |
| However, international airline passenger traffic still grew significantly, that is, by 7.9 per cent in 2007, until the financial crisis began to have an adverse impact on the industry. | Вместе с тем пассажирооборот на международных авиалиниях продолжал расти существенными темпами (например, в 2007 году он увеличился на 7,9 процента) до тех пор, пока отрасль не начала ощущать на себе негативное влияние финансового кризиса. |
| It goes back to how the music industry was set up in the very early stages of the recording industry, taking advantage of uneducated, easily swayed artists who don't really care about the money. | Мы возвращаемся к тому времени, когда музыкальная индустрия развивалась на ранних этапах бизнеса звукозаписи. Лейблы предпочитают необразованных, легко управляемых артистов, которых не волнуют деньги. |
| The fashion industry has been rapidly revitalizing in the past decade. | Однако в последние десятилетие индустрия моды вновь быстрыми темпами набирает обороты. |
| The main industry in Las Hurdes is apiculture. | Главная индустрия в Лас Хурдес - пчеловодство. |
| (e) The VC industry in Europe is currently faced with a fragmentation of venture capital markets along national lines. | е) Индустрия ВК в Европе в настоящее время сталкивается с проблемой фрагментации рынков венчурного капитала по линиям государственных границ. |
| So an unregulated 1.2 billion dollar industry that thrives as much on the street as it does online, and has spawned fundamental financial services for sneakers? | Никем не регулируемая индустрия стоимостью в 1,2 миллиарда долларов, процветающая как на улице, так и в интернете, и насаждающая базовые финансовые услуги для кроссовок? |
| A suggestion was made to add a reference to "de facto standards" alongside industry practices and trade usages. | Было предложено наряду с отраслевой практикой и торговыми обычаями добавить указание на «фактические стандарты». |
| In this region, scattered progress is evident in forest management and conservation, improved fire protection, industry efficiency, and increased reforestation rates. | В ряде стран этого региона отмечается определенный прогресс в деле рационального использования и сохранения лесных ресурсов, совершенствования защиты лесов от пожаров, повышения отраслевой эффективности и темпов лесовосстановления. |
| The different coverage of types of activity in SNA indicators, in the volume indices of industries measured by industry statistics and in price indices in price statistics; | различный охват видов деятельности в показателях СНС, в индексах физического объема отраслей экономики, измеряемых отраслевой статистикой и индексах цен в статистике цен; |
| A global industry alliance for marine biosecurity to address the threats of marine bioinvasions caused by the transfer of alien plants and animals in ballast tanks of ships has recently been established. | Недавно был сформирован глобальный отраслевой альянс по морской биобезопасности, призванный противодействовать угрозам, порождаемым морскими биоинвазиями в результате переноса чужеродной флоры и фауны в балластных танках судов. |
| 2.62. "Theoretical rim" means a rim width calculated by multiplying the nominal section width by a specific, industry standardized, coefficient depending upon the aspect ratio of the tyre; | 2.62 "Теоретический обод" означает обод, ширина которого равняется номинальной ширине профиля шины, помноженной на определенный стандартный отраслевой коэффициент, который зависит от отношения высоты профиля к его ширине. |
| The major forms of water withdrawal and consumption are for agriculture, industry and domestic use. | Основной объем забора и потребления воды приходится на сельское хозяйство, промышленность и хозяйственно-бытовой сектор. |
| The services emerged in the 1980s and in several countries, such as the United States and Japan, became a large industry. | Эти службы появились в 80-е годы, и в некоторых странах, таких, как Соединенные Штаты и Япония, превратились в крупный сектор. |
| The Government should strengthen efforts, within the framework of human rights law, to counter the destabilizing effects on the justice sector of the narcotics industry, and fight corruption, to advance the State towards governing through the rule of law. | Правительству следует, действуя в рамках правозащитного законодательства, активизировать усилия, направленные на противодействие дестабилизирующему воздействию на сектор правосудия наркоиндустрии, и бороться с коррупцией, с тем чтобы продвинуть государство вперед по пути к управлению через верховенство закона. |
| For many sectors, like agriculture, fisheries, forestry, industry, human settlements and social services, there are existing forums in the United Nations system that deal with these matters. | Для многих секторов, таких, как сельскохозяйственный сектор, сектор рыболовства, лесной сектор, промышленный сектор, сектор населенных пунктов и сектор социального обслуживания, в рамках системы Организации Объединенных Наций уже созданы форумы, которые занимаются этими вопросами. |
| It was estimated that e-finance could reduce the margins of the financial services industry by almost 50% in several developing countries. | Согласно оценкам, электронное финансирование в ряде развивающихся стран может снизить нормы прибыли индустрии финансовых услуг почти на 50%. Поэтому банковский сектор испытывает естественные сомнения в необходимости поощрения более эффективной цифровой экономики. |
| One such industry is secondary steel production. | Одной из отраслей, где имеются такие источники, является вторичное производство стали. |
| With regard to the instrument, industry can directly contribute to production, processing and trade, and thereby to the achievement of the first three global objectives on forests. | Что касается документа, промышленность может делать вклад непосредственно в производство, обработку и торговлю, а, следовательно, в достижение первых трех Глобальных целей в отношении лесов. |
| In the agriculture and food industry, women head several market sectors, such as packaged milk products and the first camel cheese, which has been hailed by the media and international trade bodies. | В промышленности по переработке сельскохозяйственных пищевых продуктов женщины занимают лидирующие позиции в ряде сегментов рынка, таких как производство молока и молочных продуктов в упаковке или сыра из верблюжьего молока, который рекламируется в средствах массовой информации и международными торговыми организациями. |
| In August 1917, Congress passed the Aero Bill which dedicated $640 million towards aircraft production; however, the U.S. economy overall was unable to successfully transition into a mass-producing aircraft industry in such a short amount of time. | В августе 1917 года Конгресс США принял законопроект, по которому на производство самолётов было выделено $640 млн, но экономика страны была не готова перейти на массовое производство самолётов за короткий промежуток времени. |
| Before 1990, large quantities of Hg were used in ways that dispersed Hg widely in the biosphere; these uses included fungicides used in seed coatings, the paper industry, and latex paints (38). | До 90-х годов прошлого века значительные количества ртути использовались таким образом, что это приводило к её широкому распространению в биосфере; области её применения включали производство фунгицидов, использование в покрытиях семян, целлюлозно-бумажную промышленность и производство латексных красок (38). |
| Thanks to the oil boom Baku from a small town has turned into a large world industry centre, "Paris of the Caucasus", as it was named by the contemporaries. | Благодаря нефтяному буму Баку превратился из небольшого городка в крупный мировой промышленный центр, "кавказский Париж", как его называли современники. |
| The Ethernet Alliance was incorporated in the US state of California in August 2005 and officially launched in January 2006 as a non-profit industry consortium to promote and support Ethernet. | Ethernet Alliance был зарегистрирован в американском штате Калифорния в августе 2005 года и официально запущен в январе 2006 года как некоммерческий промышленный консорциум для продвижения и поддержки локальных сетей. |
| Industry, as well as other organizations and programmes dealing with prevention and response to accidental water pollution, were also to be fully involved. | К этой деятельности предполагалось в полной мере привлечь промышленный сектор, а также другие организации и программы, занимающиеся вопросами предупреждения аварийного загрязнения вод и реагирования на него. |
| In the Soviet era, Yekaterinburg (as Sverdlovsk) was a purely industrial city, with a share of industry in the economy of 90% (of which 90% were in defense production). | В советское время Екатеринбург, образуя с Челябинском и Пермью Уральский промышленный узел, был сугубо промышленным городом, с долей промышленности в экономике 90 % (из них 90 % приходились на оборонные производства). |
| Chigo held the Worldwide Distributors Conference splendidly on February 28, 2003 at Chigo Industry Park, by convening about 6,000 persons including representatives of trading houses in both China and abroad, officials from Guangdong Provincial Government, and pressmen. | Chigo провели Всемирную Конференцию для дистрибьюторов 28 февраля 2003 г. в Chigo Industry Park (Промышленный Парк Chigo), собрав 6000 человек, включая представителей торговых домов в Китае и за рубежом, официальных лиц из Провинциального Парламента Guangdong и представителей прессы. |
| Member States may wish to include one or more representatives of industry in their official delegations. | Государства-члены могут пожелать включить одного или нескольких представителей промышленных кругов в состав их официальных делегаций. |
| Fifth, the involvement of industry in policy formulation and standard setting, both at the national and international levels, will be discussed. | В-пятых, будет обсуждено участие представителей промышленных кругов в разработке политики и установлении стандартов как на национальном, так и международном уровнях. |
| Representatives of industry were of the view that technology cooperation and assessment and foreign direct investment, together with increased international trade, had contributed to rapid economic growth and poverty alleviation in several developing countries. | По мнению представителей промышленных кругов, техническое сотрудничество и оценка и прямые иностранные инвестиции, а также расширение международной торговли содействовали ускорению экономического развития и сокращению масштабов нищеты в ряде развивающихся стран. |
| Governments, according to their capacities and available resources and with the cooperation of the United Nations and other relevant organizations and industry as appropriate, should: | Правительствам в рамках их возможностей и имеющихся ресурсов и, по мере необходимости, с помощью Организации Объединенных Наций и других соответствующих организаций и промышленных кругов следует: |
| Requests the Secretariat to disseminate the forms for notification and movement, including the instructions on how to use those forms to Parties, signatories, intergovernmental organizations, environmental non-governmental organizations and industry. | просит секретариат распространить формы уведомления и документов о перевозке, включая инструкции по использованию этих форм, среди Сторон, подписавших государств, межправительственных организаций, природоохранных неправительственных организаций и промышленных кругов . |
| Plans for its replacement by a modern steelworks plant were frustrated by opposition from the British Iron and Steel Federation, an employers' organisation with its own plans for the industry. | Планы по её замене на современный сталелитейный завод были сорваны из-за сопротивления Британской федерации чёрной металлургии - организации работодателей со своими собственными планами насчёт промышленности. |
| PSI is the leading supplier for production management solutions in the metals industry combining SCM, APS and MES to optimise production and logistics. | PSI - ведущий поставщик решений по управлению производством в металлургии, сочетающий управление цепочками поставок, планирование и MES для оптимизации производства и логистики. |
| The Egyptian Society for Engineering and Metallurgical Industries informed the UNCTAD secretariat about the conference on "Egyptian steel industry - impact on market economy" held in Cairo, from 15 to 17 November 1993. | Египетское общество отраслей машиностроения и металлургии проинформировало секретариат ЮНКТАД о конференции "Черная металлургия Египта: влияние на рыночную экономику", проходившей в Каире 15-17 ноября 1993 года. |
| The Task Force on the Steel Statistics, which met in February 1998, recommended adapting the National Monograph Questionnaire to the requirements of the steel industry in the member countries. | Целевая группа по статистике черной металлургии, которая провела свою встречу в феврале 1998 года, рекомендовала привести Вопросник для национальных монографий в соответствие с потребностями черной металлургии стран-членов. |
| The Committee on Promotion and Communications is planning to hold a Communications Seminar in May 1999, bringing together steel industry communications professionals from around the world to discuss their experiences in developing effective communications strategies. | Комитет по содействию и связи планирует провести в мае 1999 года семинар по проблемам установления связей, в котором примут участие специалисты в области связи в черной металлургии из всех стран мира с тем, чтобы обсудить накопленный опыт в разработке эффективных стратегий коммуникаций. |
| The secretariat has not received any contributions from delegations or industry in relation to this question. | Ни делегации, ни промышленные круги не передали в секретариат никаких материалов по этому вопросу. |
| This means that industry has, at this time, often made only very general commitments to take action to reduce greenhouse gas emissions. | Это означает, что промышленные круги пока приняли лишь весьма общие обязательства относительно мер по сокращению выбросов парникового газа. |
| Going forward, the Division will continue to develop strategic partnerships with key partners, including academia, industry and the creative community, to build on successful initiatives. | В будущем Отдел будет и дальше развивать стратегические связи сотрудничества с основными партнерами, включая научные и промышленные круги и деятелей культуры и искусства, для закрепления успешных инициатив. |
| Industry is investing in advanced fuel processing technologies that enable the production of more "environmentally friendly" clean transportation fuels for advanced-technology vehicles. | Промышленные круги осуществляют капиталовложения в разработку перспективных технологий производства топлива, позволяющих производить более экологически безопасные и чистые виды топлива для автотранспортных средств, создаваемых на основе передовых технологий. |
| He noted that conditions vary between developed economies (characterized by significant built space and high government regulation) and developing economies (where government and industry involvement has been lower and where markets for sustainable architecture are less developed). | Он отметил различия в условиях, сложившихся в развитых странах (характеризующихся плотными застройками и высокой степенью государственного регулирования) и развивающихся странах (где органы власти и промышленные круги не так активно участвуют в этом процессе и где менее развиты рынки для устойчивой архитектуры). |
| The engagement of the insurance industry is essential as risk insurance could be a passive option for financing these technologies that redistributes the risks between different actors. | Важную роль играет вовлечение в этот процесс страховых компаний, поскольку страхование рисков могло бы стать пассивной формой финансирования таких технологий, с помощью которой распределяются риски между различными субъектами. |
| In 1995, the top 50 companies in the industry represented 20 per cent of the market, with American and French firms taking the lead. | В 1995 году на 50 крупнейших компаний в этом секторе приходилось 20% рынка, на котором ведущую роль играли американские и французские фирмы. |
| PricewaterhouseCoopers is a global leader in servicing retail and consumer companies, helping 91% of FT Global 500 (in 2007) companies in the industry manage their multinational and local operations. | PricewaterhouseCoopers является мировым лидером в области предоставления услуг компаниям сектора розничной торговли и производства потребительских товаров. Мы оказываем содействие 91% компаний отрасли, входивших в рейтинг FT Global 500 в 2007 году, в управлении их операциями как на транснациональном, так и на местном уровне. |
| By the late 1990s, twenty five joint foreign and domestic venture companies were working within Cuba's tourist industry. | К концу 1990-х годов на острове работало 25 совместных венчурных компаний с участием иностранного капитала. |
| Also important is the timing of the selling process, in order to avoid selling many companies in the same industry at the same time, so that bidders do not pick and choose the best deals and drive the prices of others down. | Кроме того, важное значение имеет выбор сроков для организации продаж, с тем чтобы избежать одновременной продажи большого числа компаний в одной отрасли, когда потенциальные покупатели могут выбирать наилучшие варианты и сбить цены на остальные компании. |
| Meetings of industry representatives are held occasionally in The Hague, and an industry outreach group has been set up to take care of particular concerns of the industry as to how it would be affected by the Convention. | В Гааге время от времени проводятся встречи с представителями промышленности, и была создана выездная группа по вопросам промышленности, с тем чтобы принять во внимание особые интересы промышленных предприятий при осуществлении Конвенции. |
| Rather, the Protocol would contain recommendations established by Governmental and industry experts on the safe and secure use of scrap metal without impeding commerce based on the experiences and best practice. | Напротив, в протокол будут включены подготовленные правительственными экспертами и экспертами промышленных предприятий рекомендации по безопасному и надежному использованию металлолома без ущерба для торговли, которая ведется на основе накопленного опыта и передовой практики. |
| Industry verification is becoming increasingly important at a time when there are serious concerns about the proliferation of weapons of mass destruction. | Контрольные мероприятия в отношении промышленных предприятий приобретают в наше время все большее значение в связи с наличием серьезных опасений по поводу распространения оружия массового уничтожения. |
| Industry feels that this procedure is clearer since it can be used for every point within the borderlines of the test area on the bonnet surface, independent of whether a point can be contacted by the headform during a test or not. | По мнению промышленных предприятий, данная процедура является более четкой, так как она может использоваться применительно к каждой точке в границах испытываемой зоны на поверхности капота, независимо от того, возможен ли контакт модели головы с этой точкой в ходе испытания. |
| Samples of effluent from fifteen representative industry sectors have been analysed for PFOS. | На содержание ПФОС были проанализированы образцы сточных вод 15 промышленных предприятий, относившихся к представительной группе отраслей. |
| The oldest of these programmes revolves around the export control responsibilities of BIS, where it offers a host of services to enhance industry compliance. | Самая старая из этих программ вращается вокруг обязанностей БПБ в сфере экспортного контроля, где оно предлагает массу услуг для усиления соблюдения соответствующих требований промышленными кругами. |
| In addition, Governments need to undertake capacity-building to be able to promote partnerships with industry and enhance the dialogue with all major groups in society. | Правительствам также необходимо осуществлять меры по укреплению потенциала, с тем чтобы иметь возможность содействовать установлению партнерских отношений с промышленными кругами и расширить диалог со всеми основными группами общества. |
| They are based on codes developed by UN agencies, the ILO, the OECD, Governments, industry and stakeholders' groups. | Они основаны на кодексах, разработанных учреждениями Организации Объединенных Наций, МОТ, ОЭСР, правительствами, промышленными кругами и группами заинтересованных лиц. |
| El Salvador reported that it was working with the private sector and industry to create a more favourable environment for forestry investment. | Сальвадор сообщил о том, что государство вместе с частным сектором и промышленными кругами работает над созданием более благоприятной атмосферы для инвестиций в лесное хозяйство. |
| In conjunction with industry, the Government of the United Kingdom has been active in raising awareness of the threat among industry and the public so that they take the often simple steps to protect themselves and demand better security in cyberproducts and services. | Совместно с промышленными кругами правительство Соединенного Королевства осуществляет активную деятельность по повышению осведомленности об угрозах представителей индустриальной и государственной сфер, с тем чтобы они могли принимать зачастую довольно простые меры по обеспечению своей защиты и повышению безопасности кибернетической продукции и услуг. |
| UNCDF works with financial services providers and industry associations to raise awareness, support certification and build capacity in order to operationalize the Client Protection Principles. | ФКРООН поддерживает взаимодействие с поставщиками финансовых услуг и промышленными ассоциациями в целях повышения информированности, поддержки сертификации и укрепления потенциала, способствующих практическому осуществлению принципов защиты клиентов. |
| The logistics services industry environment has evolved dramatically in recent years. | В последние годы произошло резкое изменение условий работы отрасли логистических услуг. |
| This is achieved by promoting the use and implementation of standards, and associated best practices, through channels such as government, industry and service associations. | Это достигается путем поощрения использования и внедрения стандартов и соответствующей передовой практики через правительственные каналы и ассоциации промышленных предприятий и предприятий сферы услуг. |
| As mentioned above, South Africa has adopted the most comprehensive approach and legislation not only regulating the private security industry, but also prohibiting the export of military and security services. | Как указано выше, Южная Африка придерживается наиболее всеобъемлющего подхода и имеет законодательство, не только регулирующее индустрию частных охранных услуг, но и запрещающее экспорт военных и охранных услуг. |
| Notably, a series of forces related to technological change, globalization, and the pressure to do more with less (in both corporate America and law firms) has changed permanently the legal services industry. | В частности, ряд сил, связанных с технологическими изменениями, глобализацией, и стремление сделать больше с меньшими затратами (как в корпоративной Америке, так и в юридических фирмах) навсегда изменили индустрию юридических услуг. |
| I know it's not the shoe industry. | Я в курсе, что это не обувной бизнес. |
| Work that might be harmful to their health and moral development (the gambling industry, the production, transportation, buying or selling of alcoholic beverages, tobacco products, narcotic drugs and toxic or similar substances); | на работах, выполнение которых может причинить вред их здоровью и нравственному развитию (игорный бизнес, производство, перевозка и торговля спиртными напитками, табачными изделиями, наркотическими, токсическими и иными средствами), |
| That industry, whose existence depends on war, has turned death into a business. | Эта индустрия, которая существует благодаря войнам, превратила смерть в прибыльный бизнес. |
| A firm which competes in a single industry should develop, at a minimum, one five forces analysis for its industry. | Компания, которая ведет бизнес в одной отрасли, должна разработать минимум один «анализ пяти сил Портера» для этой отрасли. |
| The company is the leader of the exhibition business of Ukraine in general, as well as in separate industries, such as construction, furniture and food industry, production of packaging, restaurant business, agricultural sector, fashion&style, jewelry industry, etc. | Компания является лидером выставочного бизнеса в Украине в целом, а также в отдельных отраслях, таких как строительство, мебельная и пищевая промышленности, производство упаковки, ресторанный бизнес, агропромышленный комплекс, индустрия моды и стиля, ювелирная промышленность и др. |
| This industry relied on a diversity of coral, mangrove, pelagic and saltwater marsh habitats. | Эта отрасль промышленности зависит от состояния различных сред обитания, включая коралловые рифы, мангровые леса, пелагические зоны и соленые болота. |
| The territorial Government considered the import of cement in order to cushion the impact on the industry and its workers. | Правительство территории рассматривало вопрос об импорте цемента, дабы смягчить воздействие на эту отрасль промышленности и ее работников. |
| In the Pacific region, seabed mineral mining is emerging as a potential industry which has led small island developing States to consider developing regulatory frameworks. | В Тихоокеанском регионе добыча полезных ископаемых с морского дна превращается в отрасль промышленности, которая заставляет малые островные развивающиеся государства рассматривать вопрос о разработке нормативных рамок. |
| The World Business Council for Sustainable Development sector projects harness independent research and stakeholder consultations to determine how a particular industry can better align its practices and policies with the requirements of sustainability. | В рамках отраслевых проектов Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития организует проведение независимых исследований и консультаций с заинтересованными участниками для определения того, как отдельная отрасль промышленности может обеспечить более полное соответствие используемых в ней практических методов и стратегий требованиям устойчивости. |
| The project demonstrated the possibility of women's integration into the industry, not only by training female machine operators but also through employing a female production manager. | Данный проект продемонстрировал возможности вовлечения женщин в эту отрасль промышленности не только путем подготовки операторов-станочников из числа женщин, но и через выдвижение женщины на должность начальника производства. |
| The follow-on effect was loss of income for those involved in selling fish, operating specialized fish restaurants and providing services to the fishing industry. | Это повлекло за собой потерю дохода предприятий рыбопромысловой сбытовой цепи, специализированных рыбных ресторанов и предприятий, обслуживающих рыбный промысел. |
| The term trade is defined in section 2 as "any trade, business, industry, profession or occupation relating to the supply or acquisition of goods or services". | Термин "торговля" определяется в статье 2 как "любая торговая или коммерческая деятельность, промысел, профессия или род занятий, связанные с поставкой или приобретением товаров или услуг". |
| The Siberian placers' the goldfields of California' it's just peanuts' a cottage industry. | Сибирские россыпи, прииски Калифорнии - это всё чушь, кустарный промысел. |
| The fishing industry in those countries is estimated to generate annual revenues of $4.9 billion and support in total some 10 million African livelihoods. | По оценкам, рыболовный промысел в этих странах приносит ежегодный доход в размере 4,9 млрд. долл. США и позволяет обеспечивать в общей сложности около 10 миллионов африканских семей. |
| Manufacturing industry that complements the primary sectors in the economy, namely fishery, tourism and agriculture, must develop. | Должна развиваться обрабатывающая промышленность, дополняющая такие базовые сектора экономики, как рыбный промысел, туризм и сельское хозяйство. |
| Thrift, industry and hard work... | Усердие, бережливость и тяжкий труд... |
| By presenting a comprehensive overview of the work of the United Nations, I wish also to underscore the competence, dedication and industry of the staff of the Organization, who have continued to give of their best while their workload has increased substantially. | Представляя всесторонний обзор деятельности Организации Объединенных Наций, я хотел бы также особо отметить компетентность, самоотверженность и усердие сотрудников Организации, которые продолжали прилагать максимум усилий при том, что объем их работы существенно возрос. |
| Industry and application, Aunt Vanessa. | Усердие и старание, тетя Ванесса. |
| You have a great many qualities that I admire - industry, loyalty, but you'll be the first to agree that you often overdo the thrift. | В вас много качеств, которыми я восхищаюсь - усердие, преданность делу, но вы сами согласитесь, что вы зачастую излишне бережливы. |