Английский - русский
Перевод слова Industry

Перевод industry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Промышленность (примеров 3115)
The vision of the organization is "A growing, competitive and integrated oil, gas and biofuels industry that achieves operational and management excellence, and effectively contributes to the sustainable energy development in Latin America and the Caribbean". Целью организации является "растущая, конкурентоспособная и интегрированная нефтяная, газовая и биотопливная промышленность, отличающаяся высоким качеством функционирования и управления и вносящая действенный вклад в устойчивое развитие энергетики стран Латинской Америки и Карибского бассейна".
The main source sectors were energy and transformation (27.8 per cent), transport (27.3 per cent) and industry (24.3 per cent). Основными секторами - источниками выбросов являлись производство и преобразование энергии (27,8%), транспорт (27,3%) и промышленность (24,3%).
Things there are in quite a bad way, because, as we all know, the developed countries are not even saying: we will protect our agriculture and you protect your industry. Положение дел там весьма плачевное, поскольку, как всем нам известно, развитые страны не просто говорят: мы, мол, будем оберегать свое сельское хозяйство, а вы оберегайте свою промышленность.
Many sectors, such as agriculture, forestry, fisheries, industry, human settlements and social services, were already dealt with in existing forums in the United Nations system. Многими секторами, такими, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, рыбное хозяйство, промышленность, населенные пункты и социальное обслуживание, уже занимаются существующие форумы в системе Организации Объединенных Наций.
If we do not secure those reserves for England and the West then soon, very soon, with the turn of the spigot, they will have the power to shut down Western industry, and when we are defenseless their hordes will rise up and crush us. Если мы не добудем эти запасы для Англии и Запада, то скоро, очень скоро, взмахом руки, они они смогут закрыть западную промышленность, и когда мы беззащитны их скопище восстанет и сокрушит нас.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 897)
For example, environmental policies could affect competitiveness if an industry in one country faced substantially higher pollution control costs than the same industry in other countries. Например, экологическая политика может сказываться на конкурентоспособности в том случае, если какая-либо отрасль в одной стране вынуждена нести гораздо более крупные расходы по борьбе с загрязнением, чем та же самая отрасль в других странах.
In many developing countries, tourism is often regarded as an industry provided for and managed by foreigners. Во многих развивающихся странах туризм зачастую рассматривается как отрасль, которая функционирует в интересах иностранцев и управляется ими.
The report also notes that most ship scrapping is concentrated in developing countries and that the industry has a poor safety record, causes pollution and generally affords its workers few basic rights. В докладе также отмечается, что деятельность по утилизации судов главным образом осуществляется в развивающихся странах и что эта отрасль имеет низкие показатели в области безопасности, вызывает загрязнение и в целом обеспечивает своим рабочим лишь немногие основополагающие права.
The services industry accounted for about 33 per cent of the approvals in terms of equity value, while the extractive sector accounted for less than 2 per cent. На отрасль услуг приходилось порядка ЗЗ% разрешенных проектов по объему акционерного капитала, в то время как на добывающий сектор приходилось менее 2%.
(b) Industry given extra motivation to seek and adopt IWT solutions through the "win-win" arguments of lower costs and eco-responsibility; Ь) отрасль получает дополнительные стимулы для поиска и принятия транспортных решений на основе ВВТ благодаря беспроигрышному сценарию снижения издержек и повышения экологической ответственности;
Больше примеров...
Индустрия (примеров 621)
In general, the road freight industry is now a demanding environment across the EU due to such factors as rising fuel prices, disparate cost structures and rising customer power in contracting. В целом, индустрия грузовых перевозок в автомобильном сообщении в настоящее время находится в непростом положении на всей территории ЕС в силу таких факторов, как растущие цены на горючее, разрозненная структура расходов и растущие полномочия клиента при заключении контрактов.
The General Assembly should call upon the business sector, including employers' federations, trade unions and the service industry, to promote a world-wide strategy for child protection. Генеральной Ассамблее следует призвать деловые круги, в том числе объединения нанимателей, профсоюзы и индустрия услуг, содействовать выработке всемирной стратегии по защите детей.
Parties also expressed an expectation that the tourist industry would continue to grow in the future, and indicated the need for more investment in tourism infrastructure. Стороны также выразили надежду, что индустрия туризма будет продолжать расти и в будущем, и указали на необходимость большего количества инвестиций в инфраструктуру туризма.
The shipping industry, which provided opportunities for employment for people from developing countries, had a role to play in development efforts and the achievement of the Millennium Development Goals. Индустрия судоходства, обеспечивающая возможности получения работы для людей из развивающихся стран, должна играть свою роль в усилиях в области развития и реализации целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The fifth annual report provides a comprehensive analysis of the financial performance and position of the global mining industry and also discusses current trends in the global mining industry. Согласно данным исследования PricewaterhouseCoopers «Всемирная индустрия развлечений и СМИ: прогноз на 2008-2012 годы», российский рынок развлечений и СМИ становится одним из крупнейших в мире. Темпы роста индустрии в 2007 году составили 12,2%, а прогнозируемый средний годовой рост в 2008-2012 гг.
Больше примеров...
Отраслевой (примеров 212)
Tendering documents with comprehensive sourcing plan, evaluation criteria and best industry practice Подготовка документации на проведение торгов с использованием всеобъемлющего плана привлечения поставщиков, критериев оценки и передовой отраслевой практики
An industry advisory committee created by the FAA to examine the issue recommended last month that the government permit greater use of personal electronic devices. Отраслевой консультативный комитет, созданный ФАУ для изучения этого вопроса, рекомендовал в прошлом месяце, чтобы правительство разрешило более широкое использование персональных электронных устройств.
These groups are identified both nationally and locally, to address industry skills' shortages and inclusiveness, and to attract and retain workers in the workforce. Эти группы выявляются как на общенациональном, так и на местном уровне с целью ликвидировать отраслевой дефицит квалифицированных кадров и обеспечить привлечение и сохранение трудящихся в составе рабочей силы.
Coordinate national sectoral policies by pursuing joint action and possible common policies in the following areas: human resources, physical planning, agriculture, energy, industry, mining, transport, infrastructure and telecommunications; обеспечение координации внутренней отраслевой политики путем принятия совместных мер и, в конечном итоге, проведение общей политики, в частности в следующих областях: людские ресурсы, обустройство территории, сельское хозяйство, энергетика, промышленность, горное дело, транспорт, инфраструктура и телекоммуникации;
The two most common branches of activity were retail (26.6 per cent) and industry (13.9 per cent). Что касается отраслевой структуры занятости, то 26,6% работников заняты в сфере торговли и 13,9% - в промышленности.
Больше примеров...
Сектор (примеров 696)
UNIDO was contributing both to job creation and a conducive environment for investment in the agricultural and manufacturing sectors of industry. ЮНИДО содействует созданию как рабочих мест, так и благоприятных условий для инвестиций в сельское хозяйство и обрабатывающий сектор промышленности.
The shipping industry will be an important partner in those efforts. Сектор морского судоходства должен стать важным партнером в рамках этих усилий.
New Zealand reported that its fishing industry received minimal government support, which was focused on improving the management and environmental performance of the industry and supporting research and development of new seafood products. Новая Зеландия сообщила, что ее рыболовный сектор получает минимум государственной поддержки, которая сфокусирована на улучшение хозяйственных и экологических показателей, достигаемых отраслью, и поддержку исследований и разработок, посвященных новым морепродуктам.
The NGO sector suggests that governments and industry are the key drivers of sustainable industrial development. Сектор неправительственных организаций заявляет, что правительства и промышленность являются главными движущими силами устойчивого промышленного развития.
In 2007, the Chemicals Branch of the United Nations Environment Programme's Division of Technology, Industry and Economics finalized a project on assistance to customs, including training, in the implementation of the Stockholm Convention. В 2007 году Сектор химических веществ Отдела технологии, промышленности и экономики Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде завершил проект оказания помощи таможенным органам, в том числе путем подготовки кадров, при осуществлении Стокгольмской конвенции.
Больше примеров...
Производство (примеров 637)
And in the process, we started recreating how the plastics industry makes plastics. И в процессе мы начали воссоздание, как происходить производство пластика.
In Kazakhstan, the coal industry has been fully privatized, mainly by foreign companies; power generation is now following along the same lines. В Казахстане угольная промышленность полностью приватизирована, в основном иностранными компаниями; но и сегодня производство электроэнергии продолжает осуществляться в соответствии с прежними принципами.
Humans greatly modify the environment through the development of the habitat (in particular urban planning), by intensive exploitation activities such as logging and fishing, and as side effects of agriculture, mining, and industry. Человек в значительной степени изменяет окружающую среду на основе перестройки своего обитания (в частности, городское планирование), интенсивно эксплуатирует такие виды деятельности, как лесозаготовки и рыболовство, а также побочные эффекты от сельского хозяйства, горнодобывающей производство и промышленности.
To meet the rising costs of manufacturing the planet's leaders shut down production and moved the industry to the far away planet of Mayberry, where the population was much more in need, and therefore labor much less expensive. Чтобы покрыть растущие затраты на производство лидеры планеты закрыли производство и переместили промышленность на далёкую планету Мейберри, где населения было более чем достаточно, и поэтому рабочая сила намного дешевле.
Industry roadmaps and other indicators have identified future needs in many high-growth areas such as biomedical devices, computer components and communications. Анализ планов развития промышленности и других тенденций позволяет определять перспективные потребности многих развивающихся быстрыми темпами областей, таких, как производство биомедицинской аппаратуры, компьютерных компонентов и средств связи.
Больше примеров...
Промышленный (примеров 116)
The industry sector should further strengthen the sound management of chemicals in the design, production and use of chemicals and related products. Промышленный сектор должен и далее укреплять рациональное регулирование химических веществ при разработке, производстве и использовании химических веществ и связанных с ними продуктов.
Agro-industries are the oldest subsector of industry in our country and have maintained a rapid rate of growth since the 1970s; they are now the largest segment in the sector. Агропромышленность - самый старый промышленный подсектор в нашей стране, в котором начиная с 60-х годов сохраняются ускоренные темпы роста, превышающие даже показатели всего сектора в целом.
The Board of Industry has worked with interested parties in the private and public sectors in order to establish a structure which will help to achieve open access for all to technical and vocational guidance and training programmes. Промышленный совет работал с заинтересованными сторонами в государственном и частном секторах для создания структуры, способной обеспечить открытый доступ ко всем профессионально-техническим курсам и учебным программам.
In the Soviet era, Yekaterinburg (as Sverdlovsk) was a purely industrial city, with a share of industry in the economy of 90% (of which 90% were in defense production). В советское время Екатеринбург, образуя с Челябинском и Пермью Уральский промышленный узел, был сугубо промышленным городом, с долей промышленности в экономике 90 % (из них 90 % приходились на оборонные производства).
For those interested in acquiring or retaining a leading edge in economic performance, it is becoming important that commercial industry benefits from technologies serving its own ends rather than waiting for spin-offs from the military sector. Для тех, кто стремится к завоеванию или сохранению ведущих позиций в экономике, важное значение приобретает обеспечение положения, при котором коммерческий промышленный сектор пожинал бы плоды использования технологий, отвечающих его собственным интересам, а не дожидался побочных результатов разработок военного сектора.
Больше примеров...
Промышленных кругов (примеров 226)
In the negotiation process, the scope of the scheme was enlarged to cover also environmental management, and participation was left voluntary after heavy industry lobbying. В процессе переговоров в сферу охвата схемы было включено также управление природопользованием, а участие в ней осталось добровольным из-за мощного нажима со стороны промышленных кругов.
(c) To encourage a constructive role on the part of industry in dealing with environment and development issues. с) поощрять конструктивное участие промышленных кругов в решении проблем окружающей среды и развития.
(c) Fosters a partnership between government and industry to provide incentives to ensure the security of their national systems; с) установление партнерских отношений между органами государственного управления и представителями промышленных кругов в интересах создания стимулов для обеспечения безопасности своих национальных систем;
The Partnership Advisory Group notes that industry participation in the partnership could be beneficial and should be continued to be pursued by the partnership area as artisanal mining sites are often adjacent to industrial operations and that such proximity can create a number of conflicts. Консультативная группа по вопросам партнерства отмечает, что участие промышленных кругов в этом партнерстве было бы весьма желательным и должно и далее поощряться этим партнерством, так как участки кустарной добычи часто прилегают к промышленным объектам и такая близость может привести к различным конфликтам.
UNCTAD implements a Climate Change Programme which brings Governments, industry and civil society together to address climate change through trade and investment, focusing on the economic and development implications of climate change. ЮНКТАД осуществляет программу борьбы с изменением климата, в которой участвуют правительства, представители промышленных кругов и гражданского общества, в целях рассмотрения проблемы изменения климата через призму торговли и инвестиций с заострением внимания на последствиях изменения климата для экономики и развития.
Больше примеров...
Металлургии (примеров 282)
ILAFA also organizes technical seminars, undertakes studies and publishes regularly detailed statistics on the Latin American iron ore, iron and steel industry. ИЛАФА также организует технические семинары, проводит исследования и регулярно публикует подробные статистические данные о латиноамериканской железорудной промышленности и черной металлургии.
Recently, IE/PAC reached an accord with the International Iron and Steel Institute to undertake a joint project to comprehensively update the UNEP's technical report on the environmental aspects of the iron and steel industry. Недавно ЦПДПОС достиг соглашения с Международным институтом черной металлургии о реализации совместного проекта в целях всеобъемлющего обновления технического доклада ЮНЕП по экологическим аспектам черной металлургии.
Plant where the combustion process is an integrated part of a specific production, for example the coke oven used in the Iron and Steel industry and glass and ceramics production plants; установок, в которых процессы сжигания являются неотъемлемой частью процесса производства конкретной продукции, например таких, как коксовая печь, используемая в черной металлургии, и установки для производства стекла и керамики;
268.2 - Trust Fund on the Steel Industry - Structural - Change and Development Целевой фонд для черной металлургии: структурные изменения и развитие
Also present were industry experts from CONCAWE, EDIPOWER, Electricité de France, the European Cement Association), and the European Confederation of Iron and Steel Industries. На сессии также присутствовали отраслевые эксперты: Европейской организации нефтяных компаний по вопросам окружающей среды, безопасности и здоровья, ЭДИПАУЭР, "Электрисите де Франс", Европейской цементной ассоциации и Европейской конфедерации предприятий черной металлургии.
Больше примеров...
Промышленные круги (примеров 129)
He informed the Committee that his Government had created a Methyl Bromide Working Group composed of members drawn from Government, industry, importers and users. Он проинформировал Комитет о том, что его правительство создало рабочую группу по бромистому метилу в составе членов, представляющих правительственные ведомства, промышленные круги, импортеров и пользователей.
promoting best practices through channels such as government, industry and service associations . "поощрения наилучшей практики через такие каналы, как правительство, промышленные круги и сервисные ассоциации".
In the area of sustainable provision of water to meet agricultural needs, some participants suggested that industry could help by promoting best practices in environmental management, including fertilizer and pesticide usage. В отношении обеспечения устойчивого водоснабжения для удовлетворения потребностей сельского хозяйства некоторые участники заявили, что промышленные круги могли бы способствовать внедрению наилучших методов рационального природопользования, включая применение удобрений и пестицидов.
Intellectual property laws are defined through closed, secretive international negotiations dominated by industry - and are then brought to national legislatures as faits accomplis, without democratic deliberation. Законы об интеллектуальной собственности разрабатываются в ходе закрытых тайных международных переговоров, на которых доминирующую роль играют промышленные круги; затем эти законы представляются национальным законодательным органам как свершившийся факт, не допускающий демократического обсуждения.
On the occasion of Africa Industrialization Day on 20 November, her country's industrialists and authorities had begun a review of the general state of national industry to cover the first quarter of 2007. 20 ноября по случаю Дня индустриализации Африки власти и промышленные круги ее страны начали обзор общего положения в национальной промышленности, в том числе за первый квартал 2007 года.
Больше примеров...
Компаний (примеров 756)
We always felt that this was something that could be done through partnerships with governments, industry, educational institutions, a myriad of other companies and, frankly, even competitors. Мы всегда считали, что это нужно делать при поддержке государств, промышленности, образовательных учреждений и множества других компаний, даже конкурентов.
The Minerals Council of Australia, in partnership with the University of Queensland, is developing a postgraduate programme aimed at improving the skills of community relations practitioners in the minerals industry, specifically in community engagement, community development, corporate social responsibility and cultural awareness. Совет по полезным ископаемым Австралии во взаимодействии с Университетом Квинсленда разрабатывают программу для аспирантов, направленную на повышение квалификации специалистов горнодобывающей отрасли по работе с местным населением, особенно в таких областях, как обеспечение участия местного населения, развитие общин, социальная ответственность компаний и уважение культурных традиций.
During 2010 and 2011, the territorial Government enhanced corporate governance of the financial services industry by introducing legislation to allow the Territory's Financial Services Commission to regulate not only international (offshore) banks, but also insurance companies, money service providers and cooperative societies. В 2010 и 2011 годах правительство территории активизировало корпоративное управление сектором финансовых услуг посредством введения законов, позволяющих своей Комиссии по финансовым услугам регулировать деятельность не только международных (офшорных) банков, но и страховых компаний, компаний, предоставляющих финансовые услуги, и кооперативных обществ.
These measures offer clearer guidance on implementing effective controls from mine to export and include stronger government oversight of the diamond industry, including spot checks of industry compliance. Эти меры обеспечивают более четкое руководство деятельностью по контролю - с момента добычи до экспорта - и предусматривают более жесткий надзор со стороны правительства за деятельностью алмазодобывающих компаний, в том числе внезапные проверки выполнения компаниями установленных требований.
Our answer is that there should be a presumption that state aid to any industry or specific company must be subject to prohibition. Наш ответ - господдержка отраслей или отдельных компаний должна быть запрещена.
Больше примеров...
Промышленных предприятий (примеров 202)
Services in support of private sector development are targeted on the needs of both governments and industry. Услуги, содействующие развитию частного сектора, ориентированы на потребности как правительств, так и промышленных предприятий.
no local industry for main equipment spare parts Отсутствие местных промышленных предприятий для производства запасных частей к основному оборудованию
The Conference and Exhibition will be the authoritative networking platform for various government and municipal authorities, private sector, manufacturers, consultants, industry players and other qualified decision-makers from around the region. Конференция и выставка станут авторитетной платформой для различных государственных и муниципальных органов, частного сектора, производителей, консультантов, промышленных предприятий и других лиц, принимающих решения, со всего региона.
With regard to government policies, participants noted that Governments had an important role to play in promoting the use of corporate management tools that improved the performance of industry in meeting the objectives of sustainable development. Что касается осуществляемых правительствами стратегий, участники отметили, что правительства играют важную роль в деле содействия более широкому использованию механизмов корпоративного управления, способствующих повышению эффективности работы промышленных предприятий по достижению целей устойчивого развития.
Can the greening of industry become the sustainable "driver" of the world economy and will it build the base for jobs within high growth green industries? Может ли внедрение природосберегающих технологий в промышленности стать устойчивым "фактором" развития мировой экономики и обеспечат ли такие меры базу для создания рабочих мест в рамках высоких темпов роста природосберегающих промышленных предприятий?
Больше примеров...
Промышленными кругами (примеров 144)
However, national emission guidelines are developed jointly by the federal and provincial governments working with industry and other interested parties. В то же время федеральные провинциальные органы власти в сотрудничестве с промышленными кругами и другими заинтересованными сторонами занимаются разработкой общенациональных руководящих принципов в области выбросов.
Government authorities should provide more resources to the private sector for industry outreach activities Государственным органам следует выделять больше ресурсов частному сектору на цели взаимодействия с промышленными кругами.
The oldest of these programmes revolves around the export control responsibilities of BIS, where it offers a host of services to enhance industry compliance. Самая старая из этих программ вращается вокруг обязанностей БПБ в сфере экспортного контроля, где оно предлагает массу услуг для усиления соблюдения соответствующих требований промышленными кругами.
In addition, Governments need to undertake capacity-building to be able to promote partnerships with industry and enhance the dialogue with all major groups in society. Правительствам также необходимо осуществлять меры по укреплению потенциала, с тем чтобы иметь возможность содействовать установлению партнерских отношений с промышленными кругами и расширить диалог со всеми основными группами общества.
National and local cleaner production centres are beginning to play a major role in establishing nationwide cleaner production networks, coordinating cleaner production programmes, acting as an interface among industry, Governments, universities and non-governmental organizations, and disseminating information. Национальные и местные центры за более чистое производство начинают играть важную роль в создании общенациональных систем борьбы за чистое производство, координации программ внедрения чистого производства, выполнении функций посредника между промышленными кругами, правительством, университетами и неправительственными организациями и распространении информации.
Больше примеров...
Услуг (примеров 1194)
According to the United Kingdom, the financial services sector is centred on the United States automobile industry reinsurance. По данным Соединенного Королевства, деятельность сектора финансовых услуг заключается главным образом в перестраховании предприятий автомобильной промышленности Соединенных Штатов.
It was suggested that the Voorburg Group could pursue the work on harmonization of industry statistics with specific services statistics. Было предложено, чтобы Ворбургская группа продолжила деятельность по согласованию промышленной статистики с конкретными областями статистики услуг.
The Working Group found that some Governments had engaged with professional associations representing the private military and security industry to develop good practices. Рабочая группа обнаружила, что некоторые правительства привлекают профессиональные ассоциации, представляющие сектор частных военных и охранных услуг, для разработки передовых практик.
Requests are related to support and advice on privatization reforms, human resources development for industry professionals and supervisory authority staff, and the setting up of agricultural insurance schemes. Эти запросы касаются оказания поддержки и предоставления консультативных услуг по вопросам проведения реформ, связанных с приватизацией, развития людских ресурсов в плане подготовки специалистов в области страхования и персонала контрольных органов, а также создания схем сельскохозяйственного страхования.
The Russian Federation still has scope for significantly expanding its inshore ICT services industry. (h) Other countries of Eastern Europe and the CIS also have the potential to enter the market of international outsourcing of ICT services. В Российской Федерации существует потенциал для значительного расширения производства услуг ИКТ на основе субподрядных соглашений. h) Другие страны Восточной Европы и СНГ также могут стать участниками международного субподрядного рынка услуг ИКТ.
Больше примеров...
Бизнес (примеров 82)
A new Board of Tourism has been appointed and efforts are under way to recruit Bermudians into the hospitality industry. Был создан новый Совет по туризму, и в настоящее время предпринимаются усилия для привлечения жителей Бермудских островов в гостиничный бизнес.
Another sector that recorded high female employment is the services and hospitality industry which recorded an increase from 52 per cent in 1995 to 56.9 per cent in 2000 as shown in Table 11.1. Другим сектором с высоким уровнем занятости женщин является сфера обслуживания и гостиничный бизнес, где доля женщин выросла с 52 процентов в 1995 году до 56,9 процента в 2000 году, как это показано в таблице 11.1 ниже.
Around 2 million tourists visit the Great Barrier Reef each year; the tourist industry generates approximately $A 5 billion annually and supports over 50,000 jobs. Каждый год Большой Барьерный риф посещают порядка 2 млн. туристов, и туристический бизнес позволяет получать около 5 млрд. австралийских долларов в год и обеспечивает работой более 50000 человек.
The private sector, in particular industry, can be a net contributor to supporting capacity building, especially given increasing calls by government for this sector to work in partnerships for sustainable development. Бизнес, в особенности промышленность, может быть основным участником, поддерживающим формирование потенциала для управления химикатами, особенно если правительство активно побуждает его к сотрудничеству в обеспечении устойчивого развития.
Due to the credit crisis brought on by Five/Nine, many private businesses cannot afford waste management services, which has sparked a cottage industry of roadside garbage burning at discounted rates. В связи с кризисом, вызванным событиями 9-го мая, частный бизнес не может позволить расходы на службы утилизации, что привело к появлению самопальных фирм, организующих сжигание мусора на обочинах по сниженным ценам.
Больше примеров...
Отрасль промышленности (примеров 31)
The territorial Government considered the import of cement in order to cushion the impact on the industry and its workers. Правительство территории рассматривало вопрос об импорте цемента, дабы смягчить воздействие на эту отрасль промышленности и ее работников.
A huge industry was spawned from this single experiment. ќгромна€ отрасль промышленности родилась из этого эксперимента.
The responses will guide the future work and will be of help in focusing on the most important issues that the industry is facing. Ответы на вопросник будут направлять дальнейшую работу и помогут сфокусировать внимание на наиболее важных проблемах, с которыми сталкивается данная отрасль промышленности.
In the Pacific region, seabed mineral mining is emerging as a potential industry which has led small island developing States to consider developing regulatory frameworks. В Тихоокеанском регионе добыча полезных ископаемых с морского дна превращается в отрасль промышленности, которая заставляет малые островные развивающиеся государства рассматривать вопрос о разработке нормативных рамок.
The project demonstrated the possibility of women's integration into the industry, not only by training female machine operators but also through employing a female production manager. Данный проект продемонстрировал возможности вовлечения женщин в эту отрасль промышленности не только путем подготовки операторов-станочников из числа женщин, но и через выдвижение женщины на должность начальника производства.
Больше примеров...
Промысел (примеров 42)
Countries with a marine fishing industry will also find it helpful to ascertain the status of marine animals, molluscs, crustaceans and so forth. В странах, имеющих морской промысел, целесообразно также осветить состояние морских животных, моллюсков, ракообразных и т.д.
Following years of negative lobbying campaigns by conservation organizations in Europe, the sealskin industry has collapsed, with devastating impacts on the Inuit. В результате негативных агитационных кампаний, проводившихся в течение многих лет природоохранными организациями в Европе, был закрыт промысел морского котика с катастрофическими последствиями для жизни эскимосов.
The fishing industry in those countries is estimated to generate annual revenues of $4.9 billion and support in total some 10 million African livelihoods. По оценкам, рыболовный промысел в этих странах приносит ежегодный доход в размере 4,9 млрд. долл. США и позволяет обеспечивать в общей сложности около 10 миллионов африканских семей.
Guinea-Bissau's main bank is threatened with bankruptcy, the fishery industry is dominated by illegal fishing and basic food items remain out of reach of the average family. Главному банку Гвинеи-Бисау грозит банкротство, в рыболовной отрасли преобладает незаконный промысел, основные продукты питания по-прежнему недоступны для средней семьи.
The growth in the tourist industry provided opportunities for intersectoral linkages in the areas of agriculture, fisheries, handicraft and offshore finance in relation to which the Government sought to coordinate activities so that more of the revenue derived from tourism might be retained in the local economy. Рост индустрии туризма позволяет наладить межотраслевые связи в таких областях, как сельское хозяйство, рыболовный промысел, ремесленное производство и оффшорная финансовая деятельность, где правительство стремится осуществлять координацию, с тем чтобы можно было увеличить количество поступлений, получаемых местной экономикой от туризма.
Больше примеров...
Усердие (примеров 4)
Thrift, industry and hard work... Усердие, бережливость и тяжкий труд...
By presenting a comprehensive overview of the work of the United Nations, I wish also to underscore the competence, dedication and industry of the staff of the Organization, who have continued to give of their best while their workload has increased substantially. Представляя всесторонний обзор деятельности Организации Объединенных Наций, я хотел бы также особо отметить компетентность, самоотверженность и усердие сотрудников Организации, которые продолжали прилагать максимум усилий при том, что объем их работы существенно возрос.
Industry and application, Aunt Vanessa. Усердие и старание, тетя Ванесса.
You have a great many qualities that I admire - industry, loyalty, but you'll be the first to agree that you often overdo the thrift. В вас много качеств, которыми я восхищаюсь - усердие, преданность делу, но вы сами согласитесь, что вы зачастую излишне бережливы.
Больше примеров...