Английский - русский
Перевод слова Industry

Перевод industry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Промышленность (примеров 3115)
To expedite the availability of improved and new methods of fertility regulation, efforts must be made to increase the involvement of industry, including industry in developing countries. С целью ускорить внедрение более совершенных и новых методов регулирования рождаемости необходимо предпринять усилия по расширению участия в решении этих вопросов отраслей промышленности, включая промышленность развивающихся стран.
The main reasons why industry remains vital to economic and social development are highlighted below. Ниже приводятся основные причины того, почему промышленность продолжает играть жизненно важную роль в экономическом и социальном развитии.
Industry and hand-crafting, building industry and related undertakings Промышленность и ремесла, строительство и смежные отрасли
Canada expects null cost impacts on industry due to substitution of c-OctaBDE. Канада считает, что промышленность не понесет никаких потерь при замене к-октаБДЭ.
After the Resolution of Informbiro in 1948 and the resulting breakup with the Soviet Union, Yugoslavia was forced to rely on its domestic military industry. После резолюции Совинформбюро от 1948 года и разрыва дипломатических отношений с СССР Югославия вынуждена была использовать исключительно свою промышленность для производства военной техники.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 897)
It is hoped that the chemical industry will play a significant role in helping establish the system as a universal voluntary standard. Следует надеяться, что химическая отрасль сыграет важную роль в содействии становлению системы как универсального добровольного стандарта.
If the industry is a natural monopoly, then promoting competition may not promote productive efficiency, but instead result in inefficiently small firms. Если отрасль является естественной монополией, но поощрение конкуренции может и не стимулировать повышение производственной эффективности, а может вместо этого приводить к созданию неэффективно малых фирм.
IMO, INTERPOL and industry groups are currently developing guidance for seafarers on the collection of evidence and the preservation of crime scenes following acts of piracy. ИМО, Интерпол и представляющие судоходную отрасль группы в настоящее время разрабатывают руководящие принципы для судоходных операторов в отношении сбора доказательств и обеспечения охраны мест преступлений после совершения актов пиратства.
In the Netherlands, the use of land underlying dwellings in production is assigned to the following industries: real estate industry (including owner-occupied housing), insurance and pension funds and government. В Нидерландах использование находящихся под жильем земель в целях производства распределяется по следующим отраслям: отрасль недвижимости (занимаемое владельцами жилье), страховые и пенсионные фонды и органы государственного управления.
Though the Omanis have a high life expectancy of 73.8 the nation's medical industry can not be compared to other more developed countries. Хотя ожидаемая продолжительность жизни оманцев составляет 76,6 года, медицинская отрасль страны отстает от развитых стран.
Больше примеров...
Индустрия (примеров 621)
The arcade industry entered a major slump in mid-1994. Индустрия аркадных игр в середине 1994 года столкнулась с резким спадом.
The distinguishing features of this sphere today are pluralism of information, a rapidly growing newspaper industry, and growing competition. Их отличительной чертой стали информационный плюрализм, бурно развивающаяся газетная индустрия, растущая конкуренция.
The new forms of mercenarism, in which "traditional" mercenaries were being absorbed by private security companies, indicated that the military and private security industry for lucrative gain was flourishing. Новые формы наемничества, в которых "традиционные" наемники поглощаются частными службами безопасности, указывают на то, что военная и частная индустрия обеспечения безопасности в целях получения прибыли сейчас процветает.
And it's an industry which has bucked the current recession with equanimity. Это индустрия, которая покорила нынешний экономический кризис своим хладнокровием.
And yet there is a good reason why the pharmaceutical industry can and should play a major role in financing something like a common "Innovation Fund" to provide financing for early-stage research into solving the problem of antimicrobial resistance. Тем не менее, есть одна важная причина, по которой фармацевтическая индустрия может и должна сыграть значимую роль в финансировании проектов, подобных, например, общему «Инновационному фонду», которые обеспечат деньгами экспериментальные исследования, посвященные решению проблемы противомикробной устойчивости.
Больше примеров...
Отраслевой (примеров 212)
A further advantage is that private entities could participate in the development of such a resolution and provide examples of industry practices for inclusion. Дополнительное преимущество в этой связи состоит в том, что в разработке такой резолюции смогут принять участие частные структуры, которые также представят примеры отраслевой практики для отражения в тексте.
(Number of countries reporting the use of industry reporting schemes) (Число стран, сообщающих об использовании систем отраслевой отчетности)
A significant gender gap existed in terms of vulnerability and occupational segregation; for example, a disproportionate number of women were in clerical and retail positions or the service industry. По показателям уязвимости и отраслевой сегрегации гендерный разрыв также был существенным; так, несоразмерно большое число женщин были заняты на канцелярских должностях, в розничной торговле или в сфере услуг.
It was defined by an industry group led by major Japanese central processing unit (CPU) manufacturers, including NEC, Hitachi, Fujitsu, and Toshiba, to address the shortcomings of C++ for embedded applications. Он был определен отраслевой группой, во главе с основными японскими производителями центральных процессоров (ЦП), включая NEC, Hitachi, Fujitsu и Toshiba, для устранения недостатков C++ для встроенных приложений.
That suggestion was objected to on the grounds that the notion of "de facto standards" was insufficiently clear and probably covered by the notion of industry practices and trade usages. Это предложение было отклонено на том основании, что содержание термина «фактические стандарты» не вполне ясно и, возможно, охватывается понятиями отраслевой практики и торговых обычаев.
Больше примеров...
Сектор (примеров 696)
Second, like the financial sector, the tech industry is enormously influential politically through contributions and lobbying. Во-вторых, как и финансовый сектор, индустрия высоких технологий в значительной степени оказывает влияние на политику, как за счет финансовых вложений, так и путем лоббирования интересов.
In order to better target TNCs and maximize their impact on domestic growth, IPAs cannot confine themselves to attracting foreign investment into a sector or industry, but need to aim at specific investor targeting. Для более эффективного привлечения ТНК и обеспечения их максимальной отдачи для роста отечественной экономики АПИ не могут ограничиваться привлечением иностранных инвестиций в тот или иной сектор либо отрасль, а должны вести адресную работу с конкретными инвесторами.
The services sector was also predominant in greenfield FDI projects, attracting 55 per cent of their total estimated amount in 2003 - 2011, while 40 per cent targeted the manufacturing sector and 5 per cent went to the extractive industry. Сектор услуг также доминировал во вновь начатых проектах ПИИ: в 2003-2011 годах он привлек 55% всей их оцениваемой суммы, в то время как 40% было вложено в обрабатывающем секторе, а 5% - в добывающей промышленности.
The programme's studies and recommendations formed a good basis for devising policies to increase the competitiveness of Syrian industry. Впечатляющими темпами развивалась промышленность, сельское хозяйство и сектор услуг.
for the development of a local research capacity. The farming sector also benefited from an extensive transportation network, well-developed extension and credit systems and a local seed industry. Кроме того, сельскохозяйственный сектор использовал возможности, которые были созданы до него обширной транспортной сетью, хорошо развитыми системами распространения сельскохозяйственных знаний и кредитования и местным промышленным семеноводством.
Больше примеров...
Производство (примеров 637)
As China shifts its economic model away from heavy infrastructure investment and bulk manufacturing, many of these small industrial cities will lose their core industry. По мере изменения Китаем своей экономической модели в сторону сокращения огромных инвестиций в инфраструктуру и массовое производство, многие из этих мелких промышленных городов потеряют свою основную отрасль.
As the Lima Declaration stated, industry increased productivity and created decent employment, which, in the view of Ecuador, was the best way of combating poverty in a structural manner. Как указано в Лимской декларации, промышленное производство ведет к росту производительности труда и к достойному трудоустройству, что, по мнению Эквадора, является наилучшим способом борьбы с нищетой на структурном уровне.
Bioenergy production is growing: in Europe heat energy from woody biomass is a major focus; while in the US, biofuels industry development is particularly rapid, driven by subsidies and incentives from state governments. Производство биоэнергии расширяется: в Европе основной упор делается на развитие производства тепловой энергии на базе древесной биомассы, в то время, как в США особо быстрыми темпами развивается биотопливная отрасль, чему способствуют принимаемые правительствами штатов меры в области субсидирования и стимулирования.
One-third of the 18 respondents from that industry to the UNCTAD/ICC survey indicated that they planned to postpone some of their investment projects and another one-sixth indicated a scaling down. Одна треть из 18 компаний-респондентов из этой области, принявших участие в обзоре ЮНКТАД/МТП указали, что они планируют отложить осуществление некоторых инвестиций, а одна шестая респондентов заявили, что они сокращают производство.
The Cleaner Production Programme of the UNEP/PAC's Industry and Environment Programme Activity Centre helps Governments and industry develop the policies necessary for cleaner production and facilitates the transfer of cleaner production technologies. В контексте программы более чистого производства, которую осуществляет Центр программной деятельности по вопросам промышленности и окружающей среды ЮНЕП, правительствам и отраслям промышленности оказывается помощь в разработке необходимой политики, позволяющей наладить более чистое производство и передачу более чистых производственных технологий.
Больше примеров...
Промышленный (примеров 116)
A big part of point source pollution comes from industry. Значительная часть источников загрязнения носит промышленный характер.
The structure of employed persons according to the sector of activities shows that the highest participation is in the services sector - 47.3%, then the industry sector - 31.5% and finally in the agriculture sector - 21.2%. Структура занятого населения в разбивке по сектору экономической активности показывает, что наиболее высокое представительство характерно для сектора услуг - 47,3 процента, за которым следует промышленный сектор - 31,5 процента и, наконец, сельское хозяйство - 21,2 процента.
A public-private sector partnership, the Global Industry Alliance for Marine Biosecurity, will accelerate innovative solutions to help address ballast water issues. Ускорению поиска новаторских решений проблемы балластных вод будет способствовать партнерство государственных и частных субъектов, Глобальный промышленный альянс по биобезопасности на море.
The industrial sector in Kenya, for example, was based on imported primary materials, which had spawned a metal industry that served the whole of Africa. В Кении, например, промышленный сектор базируется на импортном сырье, поэтому там возникла металлообрабатывающая промышлен-ность, которая работает на всю Африку.
The failure of the Executive Committee of the Multilateral Fund to approve funding for HCFC production sector phase-out, however, was likely to cause them serious problems, and meant that the industry could not promise to meet the HCFC freeze scheduled for January 2013. Однако неспособность Исполнительного комитета Многостороннего фонда утвердить финансирование поэтапной ликвидации ГХФУ в производственном секторе может создать серьезные проблемы, и это означает, что промышленный сектор не может гарантировать замораживание ГХФУ, запланированное на январь 2013 года.
Больше примеров...
Промышленных кругов (примеров 226)
Among those forces are globalization, privatization and the growing dominance of industry within the United Nations and global governance. К таким силам относятся глобализация, приватизация и усиление господствующих позиций промышленных кругов в рамках Организации Объединенных Наций и системы глобального управления.
UNEP, through its biosafety activities, has also been working with industry representatives through the Global Industry Coalition and non-governmental organizations interested in biosafety through the Third World Network. В контексте своей деятельности в области биобезопасности ЮНЕП также сотрудничала с представителями промышленных кругов из Глобальной промышленной коалиции и неправительственных организаций, занимающихся вопросами биобезопасности, в рамках Сети стран третьего мира.
We note that the active and constructive participation of environmental NGOs and industry has been an important feature in the negotiation of the Protocol and urge these main groups to remain involved in its implementation and further development. Мы отмечаем, что активное и конструктивное участие природоохранных НПО и промышленных кругов сыграло решающую роль в ходе переговоров по Протоколу, и настоятельно призываем эти основные группы продолжать свое участие в его осуществлении и дальнейшем развитии.
(b) Two national workshops were held with senior-level government officials and representatives from industry and public interest groups on the sound management of chemicals, including the implementation of PIC, and the development of national action plans to address priority areas of concern. Ь) были проведены два национальных семинара с участием высокопоставленных правительственных чиновников и представителей промышленных кругов и общественных заинтересованных групп по вопросам безопасного обращения с химическими веществами, включая осуществление процедуры ПОС, и разработки национальных планов действий с целью рассмотрения представляющих интерес приоритетных направлений деятельности;
However, progress since then has been slower than expected, due partly to methodological problems involved in cradle-to-grave product assessment and partly to lack of industry support for the scheme. Однако с этого момента темпы прогресса не соответствовали первоначальным предположениям, отчасти в связи с наличием методологических проблем, касавшихся оценки воздействия продуктов на протяжении всего цикла, и отчасти в связи с отсутствием поддержки этой системы со стороны промышленных кругов.
Больше примеров...
Металлургии (примеров 282)
This rate is well above, for example, the wage of unskilled labor in the iron and steel industry. Это заметно выше, к примеру, заработной платы неквалифицированного рабочего в чёрной металлургии.
The aim of this report was to quantitatively grasp the pollutants discharged by the iron and steel industry, in order to properly execute the environmental control. Цель этого доклада заключалась в определении количества загрязнителей, сбрасываемых предприятиями черной металлургии, для должного экологического контроля.
All speakers underlined the importance of maintaining a partnership between government authorities and authorities competent in the field of atomic energy and the steel industry. Все выступающие подчеркнули важность поддержания партнерских отношений между государственными властями и компетентными организациями в сферах атомной энергетики и черной металлургии.
Booklets, pamphlets, fact sheets, wall charts and information kits: eight issues on advance statistics on the iron steel industry (imports, exports and production of steel products). Буклеты, брошюры, информационные бюллетени, настенные диаграммы и информационные комплекты: восемь выпусков предварительных статистических данных по черной металлургии (импорт, экспорт и производство продукции сталелитейной промышленности).
Therefore, it is essential for UN/ECE work to build on its existing expertise and established networks, including the ad hoc Groups of Experts on Steel and the Chemical Industry. Поэтому важно, чтобы работа ЕЭК ООН основывалась на накопленном опыте и уже созданных сетях, включая специальные группы экспертов по черной металлургии и химической промышленности.
Больше примеров...
Промышленные круги (примеров 129)
If no proper policy was implemented, then the role of industry would be restricted to that of short-term contractors rather than equal partners in space applications. Отсутствие надлежащей политики приведет к тому, что промышленные круги будут выступать в роли временных подрядчиков, а не равных партнеров в области применения космической техники.
Requests Governments and industry to promote appropriate action to safeguard human health and the environment, including for example through engagement with workers and their representatives; просит, чтобы правительства и промышленные круги содействовали принятию соответствующих мер по охране здоровья человека и окружающей среды, в том числе, например, за счет взаимодействия с трудящимися и их представителями;
Industry had shared ideas and provided leadership, resources and experience. Промышленные круги высказывали свои идеи, обеспечивали руководство и ресурсы, а также делились опытом.
Industry is an important stakeholder in combating the proliferation of weapons of mass destruction to non-State actors, as it implements the measures taken by States in accordance with resolution 1540 (2004) on a daily basis. Промышленные круги являются важным участником деятельности по борьбе с распространением оружия массового уничтожения среди негосударственных субъектов, поскольку они на ежедневной основе претворяют в жизнь меры, принятые государствами в соответствии с резолюцией 1540 (2004).
Industry and Governments have begun to embrace cleaner production technologies and extend producer liability, which provides built-in incentives for greener, less wasteful production and products. Промышленные круги и правительства стали поддерживать концепцию экологически чистых производственных технологий и идею расширения объема ответственности производителя, что обеспечивает внутренние механизмы, стимулирующие использование экологически более чистых экономичных производственных процессов и продуктов.
Больше примеров...
Компаний (примеров 756)
Procedures should balance the interests of the shipping industry and the basic needs of individuals rescued at sea. Disembarkation, particularly when it involves large numbers of persons, does not necessarily entail the provision of durable solutions in the country of disembarkation. Процедуры должны устанавливать баланс между интересами судоходных компаний и основными потребностями лиц, спасенных на море. Высадка, особенно когда она сопряжена с большим числом лиц, не всегда связана с обеспечением долговременных решений в стране высадки.
In order to promote industrial cooperation and to improve transparency of the chemical industry, the Working Party on the Chemical Industry produced a successful sales publication, the Directory of Chemical Enterprises in the European Mediterranean Region in 1994. Для содействия промышленному сотрудничеству и повышения степени открытости в химической промышленности Рабочая группа по химической промышленности подготовила удачную публикацию для продажи "Справочник химических компаний в европейской части Средиземноморского региона 1994 года".
With Planar Systems and Clarity Visual Systems, it is one of three companies in the computer display industry started by people who formerly worked for Tektronix. Вместе с Planar Systems и Clarity Visual Systems она входит в тройку компаний на рынке компьютерных дисплеев, основанной выходцами из Textronix.
With recent developments in the trucking industry, the models use the prime mover-trailer system and commercial cooperation to overcome institutional barriers and conflicts of commercial interests in international land transport. С учетом недавно обозначившихся в работе автотранспортных компаний тенденций эти модели предусматривают использование основной системы «тягач-автоприцеп» и торгового сотрудничества в целях преодоления организационных барьеров и избежания конфликтов коммерческих интересов в процессе международных наземных перевозок.
In this context, the Group welcomes the emphasis that the Ministry of Industry and Mines places on background checks and due diligence verifications for individuals and companies that have applied for permits to operate diamond-buying houses, as recommended by the Group in its previous report. В этом контексте Группа приветствует то внимание, которое министерство промышленности и шахт, выполняя рекомендацию Группы, изложенную в ее предыдущем докладе, уделяет проверке предыдущей деятельности и репутации физических лиц и компаний, обратившихся с просьбой о выдаче им разрешений на организацию деятельности контор по закупке алмазов.
Больше примеров...
Промышленных предприятий (примеров 202)
INPE continued to collaborate and work with Brazilian industry in the development of its space-based industry. ИНПЕ про-должает сотрудничать и работать с бразиль-ской промышленностью с целью развития своих космических промышленных предприятий.
In policy-making, the technologies employed, the location of industry, skill requirements, environmental impact and linkages with other sectors were all key elements. При выработке политики ключевое значение приобретают такие элементы, как применяемые технологии, расположение промышленных предприятий, квалификационные требования, экологические последствия и взаимодействие с другими
The main points in the report show that in the period 1998-2005, in all areas of negotiation, women's and men's pay became more equal, except for executives in industry in NHO member companies and the employees of central governmental maintained hospitals. В докладе указывается, что в период 1998-2005 годов оплата труда женщин и мужчин стала более одинаковой во всех областях, в которых велись переговоры, за исключением исполнительных руководителей промышленных предприятий, входящих в состав компаний NHO, а также работников больниц, находящихся в ведении центрального правительства.
Implementation of sustainable forest management, encouraging small and medium-sized enterprises development (e.g., increasing supply from trees outside forests) and general industry restructuring into more technologically complex processes will require tremendous human resource development. Устойчивое ведение лесного хозяйства, поощрение развития малых и средних предприятий (например, расширение предложения за счет лесонасаждений помимо лесов) и общая перестройка промышленных предприятий в целях использования более сложных технологических процессов потребуют активного развития людских ресурсов.
The programme developed by UNIDO comprises four components, covering the areas of trade capacity-building, the fishery industry, industrial upgrading, and capacity-building for economic analysis of trade and industrial competitiveness. Программа, разработанная ЮНИДО, включает четыре компонента, которые охватывают создание торгового потенциала, рыбную промышленность, модернизацию промышленных предприятий и создание потенциала в области экономического анализа торговли и конкурентоспособности промышленности.
Больше примеров...
Промышленными кругами (примеров 144)
There is a need for cooperation between donor agencies and industry for the transfer and adaptation of best technologies in this field. Необходимо наладить сотрудничество между учреждениями-донорами и промышленными кругами в целях передачи передовых технологий и их внедрения.
States encouraged engagement with industry, as appropriate, to support the effective implementation of the Programme of Action and the International Tracing Instrument and to ensure that the parties involved remain fully informed of relevant technical developments. Государства рекомендовали сотрудничать, сообразно обстоятельствам, с промышленными кругами для содействия эффективному осуществлению Программы действий и Международного документа по отслеживанию и для обеспечения того, чтобы вовлеченные стороны непрерывно получали полную информацию о соответствующих технических новшествах.
The Government of Pakistan maintains a close working relationship with industry, particularly chemical industry through official interaction, seminars and workshops. Правительство Пакистана поддерживает тесные рабочие отношения с промышленными кругами, в частности с представителями химической промышленности, на основе официальных контактов, семинаров и практикумов.
One other representative said that it was important to come to an agreement on what was meant by the term "new substances" and that Parties should liaise with industry to determine whether a new substance warranted being listed as a controlled substance. Другой представитель заявил, что важно прийти к общему пониманию того, что понимается под термином "новые вещества", и что Стороны должны установить контакты с промышленными кругами, чтобы определить, оправдано ли включение того или иного нового вещества в перечень регулируемых веществ.
Effectiveness of the R&D Activity and Cooperation with Industry Under the Economic Conditions of Countries in Transition, exemplified by the R&D Centre of Refinery Industry in Plock K. Fraczek J. Polaczek Эффективность деятельности в области НИОКР и сотрудничество с промышленными кругами в условиях стран с переходной экономикой на примере центра НИОКР нефтеперерабатывающей промышленности в Плоцке
Больше примеров...
Услуг (примеров 1194)
It diminishes the constraints of distance in manufacturing industry and many services, and offers new tools in the form of administrative capacities, long-distance learning, telemedicine, the more effective management of micro-credit systems, agricultural production, and for a variety of other applications. Она ослабляет пространственные ограничения, затрудняющие деятельность в промышленном секторе и во многих областях сферы услуг, и обеспечивает новые средства административного управления, дистанционного обучения, медицинского телеконсультирования, более эффективного управления системами предоставления микрокредитов, организации сельскохозяйственного производства и осуществления целого ряда других видов деятельности.
(a) Conception of an end-to-end service (contributions by research institutes, universities, industry (research and development, product assurance) and operators); а) разработка концепции комплексных услуг (вклад научно - исследовательских институтов, университетов, промышленности (НИОКР, гарантия качества продукции) и операторов);
Increasingly projects are co-funded with industry and potential service users in the better established and nearer-market areas of activity. В более развитых и перспективных с точки зрения рынка областях космической деятельности все шире практикуется осуществление проектов на основе совместного финансирования с промышленными предприятиями и потенциальными пользователями услуг.
In 2009, 57 per cent of UNCDF-supported financial service providers were reporting to the MIX Market (), the microfinance industry standard database for capturing the performance of financial service providers. В 2009 году 57 процентов поставщиков финансовых услуг, получивших поддержку ФКРООН, представляли отчеты на рынок обмена информацией о микрофинансировании (ОИМ) (), который представляет собой отраслевую стандартную базу данных о микрофинансировании, предназначенную для сбора информации о результатах работы поставщиков финансовых услуг.
In the field of product innovation, the Footwear and Leather Industry Service Centre established by UNIDO in Egypt is being strengthened by adding mould computer-aided design facilities. В области инновационной продукции обеспечивается укрепление Центра услуг в обувной и коже-венной промышленности, созданного ЮНИДО в Египте, благодаря включению цеха по производству лекал на основе автоматизированного проектирования.
Больше примеров...
Бизнес (примеров 82)
These, together with casino gambling, form the basis of a well-developed tourist industry. Эти факторы, а также игорный бизнес в казино составляют основу хорошо развитой индустрии туризма.
IT-Expo- is one of the meaningful events in the IT industry in Ukraine, CIS and foreign countries, participation in which will help us to bring in new life in our business. IT-EXPO - одно из самых значимых событий индустрии информационных технологий в Украине, странах СНГ и зарубежья, участие в котором поможет вдохнуть новую жизнь в ваш бизнес.
Over in California at the Post Carbon Institute, there is a man who has advised business, industry and governments on how to cope with oil depletion. Далеко в Калифорнии, в Пост Карбон Институте, работает человек, который консультировал бизнес, промышленность и правительства о том как совладать с истощением нефти.
I started out in the medical field, then in the auto industry, and then the music business. Начинал в медицинской сфере, потом были автомобили, потом музыкальный бизнес.
Resolving the task requires increasing enterprises investment appeal, orientating small and medium-scale businesses to industry, searching alternative to budget financial sources for implementation of various programs. В рамках решения этой задачи необходимо повышать инвестиционную привлекательность предприятий, ориентировать малый и средний бизнес на промышленность, привлекать альтернативные бюджету источники финансирования различных программ.
Больше примеров...
Отрасль промышленности (примеров 31)
The responses will guide the future work and will be of help in focusing on the most important issues that the industry is facing. Ответы на вопросник будут направлять дальнейшую работу и помогут сфокусировать внимание на наиболее важных проблемах, с которыми сталкивается данная отрасль промышленности.
The project demonstrated the possibility of women's integration into the industry, not only by training female machine operators but also through employing a female production manager. Данный проект продемонстрировал возможности вовлечения женщин в эту отрасль промышленности не только путем подготовки операторов-станочников из числа женщин, но и через выдвижение женщины на должность начальника производства.
It was a relatively new technology that had quickly developed into a sizeable and dynamic industry and was expected to continue to grow in the foreseeable future. На основе этой относительно новой технологии быстро развилась мощная и динамичная отрасль промышленности, которая, как ожидается, будет и далее развиваться в обозримом будущем.
In Moldova, wine producing is a cultural tradition preserved for over 3 thousand years, not merely an industry. Традиция виноделия это не только отрасль промышленности, это культурная традиция, свято хранимая около 3000 лет.
The concept of farm income employed in the initial development of the accounts viewed U.S. farming as an industry and treated the production agriculture sector as though it were one farm business. Концепция фермерских доходов, использовавшаяся на начальных этапах разработки системы отчетности, рассматривала фермерские хозяйства США как отрасль промышленности, а сектор производительного сельского хозяйства - как единое фермерское предприятие.
Больше примеров...
Промысел (примеров 42)
Countries with a marine fishing industry will also find it helpful to ascertain the status of marine animals, molluscs, crustaceans and so forth. В странах, имеющих морской промысел, целесообразно также осветить состояние морских животных, моллюсков, ракообразных и т.д.
And I wouldn't rule them out, but the debt collection industry is notorious for hiring convicts and recent parolees. И я не исключаю их, но промысел взыскания долгов пользуется дурной славой с наймом осужденных и недавно условно-освобожденных.
Guinea-Bissau's main bank is threatened with bankruptcy, the fishery industry is dominated by illegal fishing and basic food items remain out of reach of the average family. Главному банку Гвинеи-Бисау грозит банкротство, в рыболовной отрасли преобладает незаконный промысел, основные продукты питания по-прежнему недоступны для средней семьи.
Voluntary closures had also been instituted by the offshore trawling industry to protect cold-water corals in the Atlantic and Arctic Oceans. Кроме того, предприятиями морского тралового промысла вводились в добровольном порядке запреты на промысел в отдельных районах Атлантического и Северного Ледовитого океанов для защиты холодноводных кораллов.
It regulates the fishing industry beyond the limits of the exclusive economic zone and seeks to manage it on the basis of the new principle of responsible fishing on the high seas. Оно разработано на базе и в развитие Конвенции, упорядочивает промысел рыбных запасов за пределами экономзоны, предусматривает его регулирование на основе нового принципа ответственного рыболовства в открытом море.
Больше примеров...
Усердие (примеров 4)
Thrift, industry and hard work... Усердие, бережливость и тяжкий труд...
By presenting a comprehensive overview of the work of the United Nations, I wish also to underscore the competence, dedication and industry of the staff of the Organization, who have continued to give of their best while their workload has increased substantially. Представляя всесторонний обзор деятельности Организации Объединенных Наций, я хотел бы также особо отметить компетентность, самоотверженность и усердие сотрудников Организации, которые продолжали прилагать максимум усилий при том, что объем их работы существенно возрос.
Industry and application, Aunt Vanessa. Усердие и старание, тетя Ванесса.
You have a great many qualities that I admire - industry, loyalty, but you'll be the first to agree that you often overdo the thrift. В вас много качеств, которыми я восхищаюсь - усердие, преданность делу, но вы сами согласитесь, что вы зачастую излишне бережливы.
Больше примеров...