| Traditionally, projects in sectors such as agriculture, industry and health have tended to have a technological basis with little attention paid to improving related management capabilities. | Проекты в таких секторах, как сельское хозяйство, промышленность и здравоохранение традиционно базировались на технологической основе, при этом улучшению связанного с ними управленческого потенциала уделялось незначительное внимание. |
| The areas of investment include improvements of sea ports and railways; improvement and construction of highways; and gas pipelines, energy and communications infrastructures, livestock, forestry, agriculture, mining, manufacturing, industry and tourism. | Сферы инвестирования включают в себя совершенствование морских портов и железных дорог; улучшение и строительство шоссейных дорог; газопроводы, энергетические и коммуникационные инфраструктуры, животноводство, лесоводство, сельское хозяйство, добычу полезных ископаемых, производственную сферу, промышленность и туризм. |
| If we do not secure those reserves for England and the West then soon, very soon, with the turn of the spigot, they will have the power to shut down Western industry, and when we are defenseless their hordes will rise up and crush us. | Если мы не добудем эти запасы для Англии и Запада, то скоро, очень скоро, взмахом руки, они они смогут закрыть западную промышленность, и когда мы беззащитны их скопище восстанет и сокрушит нас. |
| Industry can recommend product groupings at the brick level and above. | Промышленность может рекомендовать группировать продукты на уровне блока и выше. |
| The automotive industry was one of the most powerful locomotivos of the Spanish Miracle: from 1958 to 1972 it grew at a yearly compound rate of 21.7%; in 1946 there were 72,000 private cars in Spain, in 1966 there were over 1 million. | Автомобильная промышленность была одним из самых мощных локомотивов испанского чуда: с 1958 по 1972 год производство автомобилей росло ежегодно в среднем на 21,7 %. |
| Nigeria had recently held its "Creativity Week" and the flagship of its creative economy was the film industry, which was currently the third biggest movie industry in the world; but, despite its aggressive marketing policy, there were still challenges to accessing international markets. | Недавно Нигерия провела "Неделю креативности", а флагманом ее креативной экономики стала отрасль кинематографии, которая в настоящий момент является третьей по величине в мире; однако, несмотря на ее агрессивную маркетинговую политику, у нее по-прежнему сохраняются трудности с доступом на международные рынки. |
| Cultivation of flowers for their perfume essence, which had begun in the 14th century, grew into a major industry in the south of France. | Культивирование цветов для парфюмерии, которое началось в XIV веке, превратилось в ведущую отрасль на юге Франции. |
| Silnoreki... Dip into that music industry and find out if there's money to be made. | Мускул, проверь музыкальную отрасль и выясни, можно ли там заработать |
| They thereby create a certain incentive/pressure for domestic reform, while at the same time granting time to develop the necessary regulatory and supervisory mechanisms and prepare industry for enhanced competition. | Таким образом они создают определенные стимулы для проведения внутренних реформ и берут курс на них, предусматривая при этом некоторое время для создания необходимых механизмов регулирования и надзора и подготавливая отрасль к более острой конкуренции. |
| (b) Industry given extra motivation to seek and adopt IWT solutions through the "win-win" arguments of lower costs and eco-responsibility; | Ь) отрасль получает дополнительные стимулы для поиска и принятия транспортных решений на основе ВВТ благодаря беспроигрышному сценарию снижения издержек и повышения экологической ответственности; |
| The CIA believes that international terrorism is a growth industry. | ЦРУ знает, что международный терроризм - это развивающаяся индустрия. |
| Well, because it's a $700 billion industry, for one. | Ну, потому, что это единственная индустрия, стоимостью в семьсот миллиардов. |
| But, as it turns out, no one has been shorting the industry. | Однако оказалось, индустрия в полном порядке. |
| The life insurance industry in particular was concerned that fewer and fewer college students were buying life insurance when they left university. | В частности индустрия страхования жизни была обеспокоена тем, что всё меньше и меньше студентов коледжа покупали страхование жизни когда они заканчивали университет. |
| The finance industry, regulators, and political leaders need to create a shared sense of collective responsibility for the system as a whole and its impact on the rest of the economy. | Финансовая индустрия, регулирующие органы и политические лидеры должны создать единое представление о коллективной ответственности за систему в целом и о ее влиянии на остальную экономику. |
| The information obtained in order to provide the background for these issues was generalised, but based on very broad experience regarding current industry practice. | Информация по данным вопросам, полученная в качестве справочной, была обобщена, но в основе ее лежит весьма разнообразный опыт современной отраслевой практики. |
| The results are presented in supplementary Supply and Use tables for 2008, tabulated by industry under the North American Industry Classification System 2007 (NAICS 2007). | Результаты изложены в дополнительных таблицах ресурсов и использования за 2008 год в разбивке по отраслям согласно Североамериканской отраслевой классификации 2007 года (НИКС 2007). |
| Member States are in charge of data collection, and data are structured according to industry (NACE) and regional (NUTS) classifications that also have the status of Regulations. | Государства-члены отвечают за сбор данных, представляемых в соответствии со структурой отраслевой (КДЕС) и региональной (КТЕС) классификаций, также имеющих статус постановлений. |
| The typology presented in this section uses ISIC, Rev. as the industry classification system that groups producing units into detailed industries based on similarities in the economic activity, taking into account the characteristics of the outputs, the inputs and the process and technology of production. | В типологии, представленной в этом разделе, используется МСОК, ред. 4, в качестве системы отраслевой классификации, в которой производящие единицы группируются по конкретным отраслям на основе сходства в экономической деятельности с учетом характеристик выводимых и вводимых ресурсов и процесса и технологии производства. |
| Benchmarking - we benchmark the KPIs of our clients against industry standards. | Бенчмаркинг - мы проводим сопоставительный анализ ключевых показателей деятельности компаний наших клиентов с отраслевой практикой. |
| It is clear that UNIDO services must also be increasingly geared to private industry. | Совершенно очевидно, что услуги ЮНИДО также должны быть в большей степени ориентированы на частный промышленный сектор. |
| Therefore, the specific section of the bus and coach industry involved in long distance interurban regular transport should be placed in the context of the total industry. | Таким образом, специфический сектор городских и междугородных автобусов, выполняющих регулярные междугородные перевозки на большие расстояния, следует рассматривать в контексте отрасли в целом. |
| The global seed trade is dominated by large private industry giants whose vast economic power and commercial control over plant germplasm is beginning to overshadow the role of the public sector in plant breeding and other agricultural research in many countries. | В мировой торговле семенами доминируют колоссальные частные индустриальные гиганты, которые по своей огромной экономической мощи и коммерческому контролю над зародышевой плазмой растений начинают во многих странах затмевать государственный сектор в сфере селекции растений и других сельскохозяйственных исследований. |
| An encouraging example was provided by the fisheries industry, where progress had been made in Africa, partly as a result of training and access to information about prices. | Обнадеживающим примером в этом плане может служить рыболовный сектор, в котором был достигнут определенный прогресс в африканских странах, в частности благодаря организации подготовки кадров и обеспечения доступа к информации о ценах. |
| After President Samuel Doe seized power in 1980, a burgeoning industry achieved the highest harvest volumes yet experienced: in 1989, almost 3 million cubic metres of timber were produced. | После прихода к власти в 1980 году президента Сэмюела Доу активно развивавшийся сектор добился самых высоких за всю историю своего существования объемов производства: в 1989 году было заготовлено почти 3 млн. кубометров древесины. |
| The South American sugar industry, for example, has decided to expand PHB production to an industrial scale. | Южноамериканская сахарная промышленность, например, решила расширить производство РНВ до промышленных масштабов. |
| Phase 2 of the project should result in a reduction plan for the selected industries such as the graphic industry, metal surface industry, textile printing industry, painting processes, storage of chemical and oil products and the rubber and plastic industry. | Второй этап проекта должен привести к разработке плана сокращения объема выбросов в отдельных отраслях, таких, как полиграфическая, металлообрабатывающая и текстильная промышленность, технологии применения красителей, хранение химических веществ и нефтепродуктов, а также резиновая промышленность и производство пластмасс. |
| The rum industry has continued to generate record tax revenues for the Government. | Производство рома продолжает приносить правительству рекордные налоговые поступления. |
| Rural Industry, State Planning Organization (1993); | Сельскохозяйственное производство, государственная плановая организация (1993 год); |
| We provide services for the following sectors: shipbuilding industry, mining industry, light industry, heavy industry, military industry, furniture industry, automotive industry, household appliances industry, and others. | Мы обслуживаем следующие отрасли: судостроительную, горнопромышленную, легкую и тяжелую промышленность, армию, мебельную и автомобильную промышленность, производство бытовой техники, и др. |
| The industry sector should further strengthen the sound management of chemicals in the design, production and use of chemicals and related products. | Промышленный сектор должен и далее укреплять рациональное регулирование химических веществ при разработке, производстве и использовании химических веществ и связанных с ними продуктов. |
| A public-private sector partnership, the Global Industry Alliance for Marine Biosecurity, will accelerate innovative solutions to help address ballast water issues. | Ускорению поиска новаторских решений проблемы балластных вод будет способствовать партнерство государственных и частных субъектов, Глобальный промышленный альянс по биобезопасности на море. |
| In 2015 and 2017, President Ilham Aliyev attended the opening and groundbreaking ceremonies of several enterprises during his visit to Sumgayit Chemical Industry Park. | В 2015 году и 15 декабря 2017 года президент Ильхам Алиев участвовал на церемониях открытия нескольких предприятий во время своего визита в Сумгаитский Химический Промышленный парк. |
| Machines and equipment for chemical industry... | Инструмент машинный, промышленный и приспособления/ Пневматический инструмент/ Ручной слесарно-монтажный инструмент... |
| As for nuclear applications in industry, which make use of irradiation treatment, these help in industrial quality control by means of non-destructive testing, as well as the production of radioisotopes that are used in many activities. | Ну а что касается ядерных видов применения в промышленности, которые сопряжены с использованием иррадиационной обработки, то они позволяют производить промышленный контроль качества за счет неразрушающих испытаний, равно как и производство радиоизотопов, которые используются в столь многих видах деятельности. |
| Among those forces are globalization, privatization and the growing dominance of industry within the United Nations and global governance. | К таким силам относятся глобализация, приватизация и усиление господствующих позиций промышленных кругов в рамках Организации Объединенных Наций и системы глобального управления. |
| This global forum would include the participation of all parties and representatives of relevant international organizations, non-governmental organizations and industry and other interest groups. | В этом глобальном форуме примут участие все Стороны и представители соответствующих международных организаций, неправительственных организаций, промышленных кругов и других заинтересованных групп. |
| Procurement policy is commonly cited by industry in Britain as a major driver for change in its own behaviour (Brack and Saunders 2004). | Согласно заявлениям промышленных кругов Великобритании, закупочная политика является важным фактором изменения их собственного поведения (Брэк и Сандерс, 2004 год). |
| Industry Statement relating the proposals concerning periodic technical inspections | Заявление промышленных кругов относительно предложений, касающихся периодических технических осмотров |
| Similarly, countries, NGOs and industry with an interest in participating in ISO TC229 and who are not already doing so may wish to contact their national standards bodies or TC229 itself. | Аналогичным образом, страны, НПО и представители промышленных кругов, имеющие интерес к участию в МОС ТК229, но еще не участвующие в нем, могут обратиться в свои национальные органы по стандартам или непосредственно в сам ТК229. |
| It can be concluded that there are many different options for mercury removal in the non-ferrous metal industry. | Можно сделать вывод о том, что существует множество различных вариантов удаления ртути в цветной металлургии. |
| Participants had obtained some very useful information about the sites visited, the latest production processes and the growth of the steel industry. | Участники получили возможность ознакомиться с полезной информацией, касающейся металлургических агрегатов, самых современных технологий производства и развития черной металлургии. |
| The ad hoc Group of Experts on Steel accepted the invitation extended by the delegation of China to visit China's steel industry from 15 to 22 October 2000, with the objective of exchanging experiences relevant to restructuring the steel industry. | Специальная группа экспертов по черной металлургии приняла направленное делегацией Китая приглашение посетить предприятия сталелитейной промышленности Китая 15-22 октября 2000 года в целях обмена опытом в области структурной перестройки сектора черной металлургии. |
| Study Tour of the Iron and Steel Industry of the Republic of Korea, 9-15 November 1997 | Ознакомительная поездка по предприятиям черной металлургии Республики Корея, 9-15 ноября 1997 года |
| Eurofer WIP Steel Industry Shipping Cycle | Цикл отгрузки в черной металлургии |
| Governments and industry should continue to fill gaps in risk assessments relating to the entire life cycle of manufactured nanomaterials under real-world conditions. | Необходимо, чтобы правительства и промышленные круги продолжили работу по устранению пробелов и недостатков, касающихся оценок рисков, обусловленных воздействием производимых наноматериалов на протяжении всего их жизненного цикла, в имеющихся в мире реальных условиях. |
| UNCTAD has established a series of partnerships on free and open-source software capacity building with a diverse range of entities, including governments, industry and civil society organizations. | С целью наращивания потенциала в области бесплатного программного обеспечения с открытыми исходными кодами ЮНКТАД наладила целую сеть партнерских связей с широким кругом субъектов, включая правительства, промышленные круги и организации гражданского общества. |
| Their decision-making should be driven by knowledge of the issue rather than strictly by product prices, and Governments and industry should not be allowed to withhold relevant information on the grounds of confidentiality. | Принятие ими решений должно направляться знанием вопроса, а не исключительно ценами продуктов, и нельзя допускать, чтобы правительства и промышленные круги скрывали соответствующую информацию по причине конфиденциальности. |
| Industry sometimes has a role to play as an integral part of the licensing regime, or in running voluntary certification systems alongside government measures. | Промышленные круги иногда могут выступать в качестве неотъемлемого элемента режима лицензирования или играть определенную роль в применении системы добровольных сертификаций наряду с государственными мерами. |
| She reported that the industry had raised some practicability concerns with meeting the backset levels of United States regulations. | Она сообщила, что промышленные круги выразили некоторые опасения в отношении целесообразности соблюдения правил Соединенных Штатов Америки, касающихся расстояния между затылком и подголовником. |
| The private insurance industry could be granted incentives to encourage participation in such a scheme. | Для содействия участию в подобных планах частных страховых компаний могут использоваться стимулы. |
| Financing: further work is needed to enhance the prospects for financing these technologies, including on better defining and preparing adaptation projects and on engaging the insurance industry. | е) финансирование: требуется дальнейшая работа для расширения возможностей финансирования этих технологий, включая совершенствование определения и подготовки адаптационных проектов и привлечение страховых компаний. |
| We always felt that this was something that could be done through partnerships with governments, industry, educational institutions, a myriad of other companies and, frankly, even competitors. | Мы всегда считали, что это нужно делать при поддержке государств, промышленности, образовательных учреждений и множества других компаний, даже конкурентов. |
| Officials from electronics companies and industry consultants expected that the difficulty of keeping product streams separate would ensure that most electronic equipment sold on the world market would be compliant by 2005. | Официальные представители компаний по производству электронного оборудования и промышленные консультанты полагают, что ввиду сложности разделения потоков продукции этому требованию к концу 2005 года будет отвечать большая часть электронного оборудования, продаваемого на мировом рынке. |
| The Fund's Japanese portfolio was biased towards large capitalization blue-chip stocks, especially issues in the electronics sector, which is Japan's most competitive industry. | Ведущее место в портфеле инвестиций Фонда в Японии занимали акции первоклассных промышленных компаний с высокой капитализацией, особенно акции компаний электронной промышленности, являющейся самой конкурентоспособной отраслью в Японии. |
| The extraction of freshwater for consumption, agriculture and industry is expected to increase in response to regional needs and with the enhanced cost-effectiveness of energy used for the desalination processes. | Ожидается, что объем пресной воды, получаемой для бытового водоснабжения, сельского хозяйства и промышленных предприятий, возрастет сообразно с региональными потребностями и по мере повышения рентабельности энергии, используемой в процессе опреснения. |
| The key role of the private sector - business, industry and the banks - in promoting and applying biotechnology for sustainable development to meet the objectives of chapter 16 | Ключевая роль частного сектора - деловых кругов, промышленных предприятий и банков - в содействии развитию и применении биотехнологии в целях устойчивого развития для достижения целей, поставленных в главе 16 |
| At the end of the commenting period, all comments received from authorities, institutions, industry and the public are summarised into a chart indicating whether each comment was accepted or not and giving reasons. | По истечении срока представления замечаний все замечания, полученные от властей, учреждений, промышленных предприятий и общественности, сводятся воедино и отражаются в форме таблицы, в которой указываются, какие именно замечания были приняты и на каких основаниях. |
| Jan van den Broek, Confederation of Netherlands Industry and Employers (Netherlands) | Ян ван ден Брок, Конфедерация промышленных предприятий и нанимателей Нидерландов (Нидерланды) |
| Samples of effluent from fifteen representative industry sectors have been analysed for PFOS. | На содержание ПФОС были проанализированы образцы сточных вод 15 промышленных предприятий, относившихся к представительной группе отраслей. |
| That process has been a good example that cooperation between Governments, specialized United Nations agencies and industry can achieve solutions. | Проделанная работа убедительно подтверждает, что на основе сотрудничества между правительствами, специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и промышленными кругами может обеспечиваться нахождение решений. |
| Despite progress in this area, much more will be required through the collaboration of Governments, industry, trade unions, local communities and consumers. | Несмотря на достигнутый в этой области прогресс, предстоит сделать гораздо больше, основываясь на сотрудничестве между правительствами, промышленными кругами, профсоюзами, местными общинами и потребителями. |
| (a) Voluntary agreements with energy producers and importers and industry to improve energy efficiency; | а) Добровольные соглашения с производителями и импортерами энергии и промышленными кругами в целях повышения эффективности использования энергии; |
| Acknowledging that the outputs of the partnerships with environmental non-governmental organizations, industry and business sectors contribute to the environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones, | Признавая, что результаты партнерства с природоохранными неправительственными организациями, промышленными кругами и деловым сообществом способствуют экологически обоснованному регулированию мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации, |
| ECE has been successful in bringing together governments and industry in a dialogue, particularly on the connection between energy security and sustainable energy that took place during the annual sessions of the Committee on Sustainable Energy. | ЕЭК удалось наладить диалог между правительствами и промышленными кругами, и прежде всего по вопросам взаимосвязи между энергетической безопасностью и устойчивой энергетикой, который проходил во время ежегодных сессий Комитета по устойчивой энергетике. |
| To ensure that recent trends in the structure of the economy (industry and services) can be analysed by means of series of statistics that are harmonised, comparable, detailed and up-to-date. | Обеспечение возможности анализа последних тенденций в структуре экономики (промышленности и сфере услуг) на основе согласованных, сопоставимых, подробных и обновленных рядов динамики. |
| Yet women produced half the food in some developing countries, comprised one fourth of the workforce in industry and one third of the workforce in services. | Однако именно женщины, которые производят более половины продовольственных продуктов в некоторых развивающихся странах, составляют одну четвертую рабочей силы в промышленности и одну треть в секторе услуг. |
| The domestic construction services sector is subject to stringent legal controls, which are justified on social and developmental grounds since they are aimed at the protection of workers' rights, safety and health as well as the orderly development of the industry. | Деятельность отечественного сектора строительных услуг строго регулируется с помощью нормативно-правовых средств, которые являются оправданными с точки зрения социальных соображений и задач развития, поскольку они направлены на защиту прав трудящихся, соблюдение техники безопасности и гигиены труда, а также на упорядоченное развитие отрасли. |
| A third of the women working as managers or civil servants were employed in industry, followed by a high proportion in services and financial services (42.6%) and in commerce (17.3%). | третья часть женщин, выполняющих обязанности директоров или государственных высокопоставленных чиновников, работает в промышленности, сфере финансовых услуг (42,6%) и торговле (17,3%); |
| Despite of that other economical industries demonstrate some growth and profits slowdown, on the contrary, telecommunications sphere increases its turnover, especially in the Internet industry. | Несмотря на то, что в других сферах экономики наблюдается замедление темпов роста и снижение доходов, телекоммуникационная сфера наоборот увеличивает свои обороты, особенно в области предоставления услуг интернет. |
| Wholesale and retail trade; hospitality industry | Оптовая и розничная торговля; гостиничный бизнес |
| By June 2012, the foundations will be laid for the creation of Public Polytechnic Institutions which will be divided into three centres of excellence: tourism and the hospitality industry, engineering and agriculture. | К июню 2012 года будет заложена основа для создания государственных политехнических институтов с тремя специализациями: туристический и гостиничный бизнес, инженерное дело и сельское хозяйство. |
| Around 2 million tourists visit the Great Barrier Reef each year; the tourist industry generates approximately $A 5 billion annually and supports over 50,000 jobs. | Каждый год Большой Барьерный риф посещают порядка 2 млн. туристов, и туристический бизнес позволяет получать около 5 млрд. австралийских долларов в год и обеспечивает работой более 50000 человек. |
| A year later, in February 2007, Rocha opened Jean Paul Gaultier's Scottish Highlands-inspired Fall/Winter 2007 show by Irish-dancing down the runway; American Vogue dubbed this the "Coco Moment" and suggested it as a sign that the fashion industry misses the "supermodels". | Во время показа Жан-Поля Готье осень/зима 2007, вдохновлённого горной местностью, Роша открывала его ирландским танцем; американский Vogue назвал это явление «моментом Коко» и предложил использовать его в качестве знака о том, что модельный бизнес скучает по настоящим супермоделям. |
| Deputy Minister on Bashkortostan Industry Nur Saifullin noted that small business insures 10.5 per cent of all the proceeds to the republic budget. | Заместитель министра промышленности республики Нур Сайфуллин отметил, что малый бизнес дает 10,5 процента налоговых поступлений в бюджет. |
| The territorial Government considered the import of cement in order to cushion the impact on the industry and its workers. | Правительство территории рассматривало вопрос об импорте цемента, дабы смягчить воздействие на эту отрасль промышленности и ее работников. |
| As a result, it was envisaged that the industry would not be viable in the long run. | В результате был сделан вывод о том, что эта отрасль промышленности в долгосрочной перспективе окажется коммерчески невыгодной. |
| The project demonstrated the possibility of women's integration into the industry, not only by training female machine operators but also through employing a female production manager. | Данный проект продемонстрировал возможности вовлечения женщин в эту отрасль промышленности не только путем подготовки операторов-станочников из числа женщин, но и через выдвижение женщины на должность начальника производства. |
| Coal mining as an industry was established in the last quarter of the nineteenth century when Bosnia and Herzegovina became de facto a province within the Austrian-Hungarian Empire. | Угледобыча как отрасль промышленности сформировалась в последней четверти девятнадцатого века, когда Босния и Герцеговина фактически стала провинцией Австро-Венгерской Империи. |
| The concept of farm income employed in the initial development of the accounts viewed U.S. farming as an industry and treated the production agriculture sector as though it were one farm business. | Концепция фермерских доходов, использовавшаяся на начальных этапах разработки системы отчетности, рассматривала фермерские хозяйства США как отрасль промышленности, а сектор производительного сельского хозяйства - как единое фермерское предприятие. |
| And I wouldn't rule them out, but the debt collection industry is notorious for hiring convicts and recent parolees. | И я не исключаю их, но промысел взыскания долгов пользуется дурной славой с наймом осужденных и недавно условно-освобожденных. |
| The shrimp industry was an activity where one member State was contemplating the introduction of a vessel monitoring system for its shrimp trawlers. | Одно из государств-участников планирует внедрить систему мониторинга судов для своих траулеров, ведущих промысел креветок. |
| Lion bones and tiger bones look exactly the same, and so in a stroke, the lion bone industry is going to wipe out all the tigers. | Кости льва и тигра выглядят абсолютно одинаково, и потому тотчас же промысел львиных костей уничтожит всех тигров. |
| Support should be given to small-scale fishers to enable their entry into global markets under conditions that provide decent employment and allow fishers' cooperatives to expand into the high-added-value stages of the industry (see table 2). | Необходимо оказывать поддержку ведущим мелкомасштабный промысел рыбакам, чтобы позволить им выходить на глобальные рынки на условиях, которые бы обеспечивали им достойную занятость и позволяли кооперативам рыбаков проникать на те отраслевые уровни, где выше добавленная стоимость (см. таблицу 2). |
| Lion bones and tiger bones look exactly the same, and so in a stroke, the lion bone industry is going to wipe out all the tigers. | Кости льва и тигра выглядят абсолютно одинаково, и потому тотчас же промысел львиных костей уничтожит всех тигров. |
| Thrift, industry and hard work... | Усердие, бережливость и тяжкий труд... |
| By presenting a comprehensive overview of the work of the United Nations, I wish also to underscore the competence, dedication and industry of the staff of the Organization, who have continued to give of their best while their workload has increased substantially. | Представляя всесторонний обзор деятельности Организации Объединенных Наций, я хотел бы также особо отметить компетентность, самоотверженность и усердие сотрудников Организации, которые продолжали прилагать максимум усилий при том, что объем их работы существенно возрос. |
| Industry and application, Aunt Vanessa. | Усердие и старание, тетя Ванесса. |
| You have a great many qualities that I admire - industry, loyalty, but you'll be the first to agree that you often overdo the thrift. | В вас много качеств, которыми я восхищаюсь - усердие, преданность делу, но вы сами согласитесь, что вы зачастую излишне бережливы. |