Английский - русский
Перевод слова Industry

Перевод industry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Промышленность (примеров 3115)
The weapon industry, another aspect of militarism, continues to profit from war. Военная промышленность, другой аспект милитаризма, продолжает получать прибыль от войн.
The Napoleonic wars (1793-1813) almost destroyed the Spanish Merino industry. Наполеоновские войны (1793-1813) почти уничтожили испанскую мериносовую промышленность.
Secondary sectors, especially the manufacturing industry, have exhibited new potentials for contributions to domestic output and to intersectoral articulation (both backward and forward linkages). Вторичные секторы, особенно обрабатывающая промышленность, продемонстрировали свою способность внести вклад во внутреннее производство и в формирование межсекторальных связей (как прямых, так и обратных).
As long as wastewater is generated, whether it be from agriculture, industry, or settlements, and is not confined and appropriately treated, human rights will be at risk of being violated. До тех пор пока происходит образование сточных вод, источником которых является сельское хозяйство, промышленность или населенные пункты, и пока эти сточные воды не локализуются и не перерабатываются надлежащим образом, права человека будут находиться под угрозой нарушения.
They recognized the added value provided by the Organization, particularly in such key sectors as trade capacity-building, the agro-food industry and energy, and they looked forward to UNIDO's proposals concerning the countries around the Mediterranean, a region of importance for France. Они понимают, какую добавленную стоимость создает Органи-зация, в частности, в таких ключевых секторах, как создание торгового потенциала, агропромышлен-ность, пищевая промышленность и энергетика, и ожидают предложений ЮНИДО в отношении стран Средиземноморья, поскольку этот регион важен для Франции.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 897)
Our country does not have any chemical weapons either, although we do have a sizeable chemical industry. Наша страна не обладает химическим оружием, хотя у нас создана довольно мощная химическая отрасль.
It is unlikely that investments by these private operators will move the industry towards the provision of more specialized service and facilities, technology and expertise. Маловероятно, что инвестиции, вкладываемые этими частными операторами, подвигнут эту отрасль к предоставлению более специализированных услуг и средств, технологии и экспертных знаний.
A vibrant agricultural sector could significantly relieve the pressure on the logging industry, which many Liberians believe is the solution to the country's high rate of unemployment. Повышение активности в сельскохозяйственном секторе может значительно снизить давление на лесозаготовительную отрасль, которую многие либерийцы считают главным рычагом в решении проблемы высокой безработицы в стране.
The US industry is unilaterally setting international prices without regard to their effect on FIC carriers and consumers, and the net effect is a subsidy from the Pacific to the US. Данная отрасль США в одностороннем порядке устанавливает международные цены без учета их воздействия на носителей и потребителей в островных странах Форума, чистым результатом чего является субсидирование США странами Тихоокеанского региона.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea has placed special emphasis on the development of a military-industrial complex, including a significant armaments industry and an industry capable of supporting the country's nuclear-related, other weapons of mass destruction-related and ballistic missile-related programmes. Правительство КНДР уделяет особое внимание развитию военно-промышленного комплекса, включая крупную отрасль по производству вооружений, а также отрасль, которая способна обеспечивать поддержку ядерной программе страны, равно как другим ее программам, связанным с оружием массового уничтожения и баллистическими ракетами.
Больше примеров...
Индустрия (примеров 621)
I once again wish to acknowledge the support the chemical industry has shown for the Convention. Я хочу еще раз выразить признательность за ту поддержку Конвенции, которую проявляет химическая индустрия.
What this means is that in fighting file sharing the entertainment industry is fighting the fundamental structure of the internet. Это означает, что, борясь с обменом файлами, индустрия развлечений борется с фундаментальной структурой Интернета.
As the sugar industry developed into its main commercial enterprise, Barbados was divided into large plantation estates that replaced the smallholdings of the early English settlers. Поскольку сахарная индустрия стала основной коммерческой деятельностью на острове, Барбадос был разделён на большие поместья плантаций, которые сменили маленькие участки первых британских поселенцев.
Rough diamond industry in neighbouring States 64 Индустрия необработанных алмазов в соседних государствах 74
London's docks were unable to accommodate the much larger vessels needed by containerization, and the shipping industry moved to deep-water ports such as Tilbury and Felixstowe. Лондонские доки были неспособны принять корабли гораздо большие, чем раньше, требовавшиеся для перевозки контейнеров, и портовая индустрия переместилась в более глубоководные порты в Тилбери и Феликстоу.
Больше примеров...
Отраслевой (примеров 212)
The CRM programme will support, automate and streamline existing business processes according to industry best practices in the areas of help desk support, service management and workforce tracking. Программа работы с клиентурой будет направлена на поддержку, автоматизацию и упорядочение действующих рабочих процедур в соответствии с передовой отраслевой практикой в таких областях, как оказание помощи со стороны службы технического сопровождения, организация обслуживания и распределение трудовых ресурсов.
In 2012, he joined the jury of Russian CFO Awards, the industry award for finance managers organized by the Institute of Adam Smith. В 2012 году он вошёл в жюри отраслевой премии для финансовых руководителей «Russian CFO Awards», организованной Институтом Адама Смита.
However this is not the result of an industry harmonized classification. Однако эти результаты не соответствуют отраслевой системе согласованной классификации.
The predominant sectors investigated are food processing and beverages, metals and electrical appliances, which are the main productive sectors of Peruvian industry. В основном расследования касались пищевой продукции и напитков, металлов и электрических приборов, т.е. тех видов продукции, которые относятся к отраслевой специализации перуанской промышленности.
The tribunal held that the term describing quality requirements in the contract is equivalent in meaning to the term used in the timber industry, therefore, the parties had implicitly made applicable to their contract that industrial term under article 9(2) CISG. Суд заключил, что терминология, использованная в договоре для описания качества, по смыслу эквивалентна терминологии, принятой в деревообрабатывающей промышленности, и что, таким образом, стороны косвенно согласились на применение к их договору соответствующей отраслевой терминологии согласно части 2 статьи 9 КМКПТ.
Больше примеров...
Сектор (примеров 696)
For sustainable forest use, the remaining forest areas of most small island developing States require urgent attention, including possible reorganization of the entire logging industry sector. Для того чтобы можно было на устойчивой основе использовать лесные ресурсы, следует безотлагательно принять меры по охране оставшихся лесных участков в большинстве малых островных развивающихся государств, в том числе, возможно, реорганизовать весь сектор лесозаготовок.
It is worth noting that the NIT League and the World Shipping Council which represent between them a very substantial sector of the industry support the Hague-Visby limits subject to incorporating a review procedure. Следует отметить, что Лига NIT и Всемирный совет перевозчиков, которые вместе представляют весьма значительный сектор отрасли, поддерживают пределы, установленные в Гаагско-Висбийских правилах, при условии включения процедуры пересмотра.
While tourism is still underdeveloped accounting for only 5% of the GDP, it is showing signs of growth and development with more local people entering the industry. Хотя сектор туризма все еще недостаточно развит и его вклад в ВВП составляет лишь 5 процентов, он демонстрирует признаки роста и развития и привлекает все больше местной рабочей силы.
Conditions of access to employment in the private sector are governed by the Labour Code and by separate industrial agreements (oil industry, retail industry, etc.), which grant certain advantages, essentially as regards remuneration, to workers in the private sector. Условия доступа в частный сектор определяются трудовым кодексом и дополняются договорами с предприятиями (договоры с предприятиями нефтяной промышленности, с торговыми предприятиями и т. д), которые обеспечивают работникам частного сектора различные льготы, главным образом в вопросах заработной платы.
The real estate industry has been one of the most impacted ones, having felt credit liquidity crisis more than others. Наиболее сильно пострадал сектор недвижимости, поскольку именно на нем кризис ликвидности сказался в большей степени.
Больше примеров...
Производство (примеров 637)
In certain sectors, such as the manufacturing of equipment, the attempts of foreign firms to take over the leading Chinese champion firms had raised deep concerns regarding the monopoly in the industry and potential threat to economic development. В некоторых секторах, таких как производство оборудования, попытки иностранных компаний подчинить себе ведущих китайских производителей вызвали серьезную обеспокоенность в связи с возможным появлением отраслевых монополий и потенциальной угрозой экономическому развитию.
Bangladesh was also a party to the ILO Convention on the Worst Forms of Child Labour and its largest export-earning sector, the garment industry, was now totally free of child labour. Бангладеш также является стороной Конвенции МОТ о наихудших формах детского труда, и ее крупнейшая экспортная отрасль, производство одежды, в настоящее время полностью освобождена от детского труда.
Noting that the MDImetered-dose inhaler manufacturing industry in his own country had given an undertaking to cease production of CFC-based MDImetered-dose inhalers, he wondered whether the United States could secure a similar commitment from its own industry. Отметив, что индустрия по производству дозированных ингаляторов в его собственной стране взяла обязательство свернуть производство дозированных ингаляторов, в которых используются ХФУ, он поинтересовался, могут ли Соединенные Штаты обязать сделать то же самое свою собственную промышленность.
The Cleaner Production Programme of the UNEP/PAC's Industry and Environment Programme Activity Centre helps Governments and industry develop the policies necessary for cleaner production and facilitates the transfer of cleaner production technologies. В контексте программы более чистого производства, которую осуществляет Центр программной деятельности по вопросам промышленности и окружающей среды ЮНЕП, правительствам и отраслям промышленности оказывается помощь в разработке необходимой политики, позволяющей наладить более чистое производство и передачу более чистых производственных технологий.
Both countries want their local industries to capitalize on their domestic consumption boom and aim to establish a home-grown high-technology industry that will help them to diversify their economy and move up the value chain. Обе страны хотят, чтобы их отечественная промышленность воспользовалась результатами потребительского бума на внутреннем рынке, и стремятся создать свою собственную высокотехнологичную промышленность, которая поможет им диверсифицировать свою экономику и освоить производство продукции более высоких переделов.
Больше примеров...
Промышленный (примеров 116)
On 8 February, the Office for Outer Space Affairs organized an industry symposium on the theme "Nurturing the development of space technology", which was moderated by the Chair of the Scientific and Technical Subcommittee. Управление по вопросам космического пространства 8 февраля организовало промышленный симпозиум по теме "Забота о развитии космической техники", работу которого координировал Председатель Научно-технического подкомитета.
One industry plant previously existed in Denmark, but it closed due to safety problems (use of chlorine in the middle of a big city) twenty years ago. Ранее в Дании располагался один промышленный завод, однако двадцать лет назад он был закрыт из-за проблем в области безопасности (использование хлора в центре крупного города).
The food crisis, which was caused by rising prices and whose harmful effects continue to keep a large part of the world in conditions of famine and abject poverty, requires that we promote the agricultural sector, industry and the utilization of mining resources. Продовольственный кризис, вызванный ростом цен, негативные последствия которого по-прежнему вынуждают огромную часть населения мира жить в условиях голода и отчаянной нищеты, требует от нас стимулировать сельское хозяйство, промышленный сектор и использование полезных ископаемых.
Industry, as well as other organizations and programmes dealing with prevention and response to accidental water pollution, were also to be fully involved. К этой деятельности предполагалось в полной мере привлечь промышленный сектор, а также другие организации и программы, занимающиеся вопросами предупреждения аварийного загрязнения вод и реагирования на него.
A new initiative, the Forestry Sector Partnership Agreement, is being developed for the forestry industry and includes governments, agencies involved in funding and delivering training, Aboriginal agencies, and industry. Новая инициатива - Соглашение о партнерстве по лесопромышленному сектору - специально разработана для лесной промышленности и охватывает правительство, учреждения, участвующие в финансировании и проведении профессиональной подготовки, организации коренного населения и промышленный сектор.
Больше примеров...
Промышленных кругов (примеров 226)
This will enable the Commission to maintain contact, as the case may be, with industry and the general public and provide them with information about their legal obligations on the matter and possibilities for international cooperation. Это позволяет в соответствующих случаях поддерживать контакты с представителями промышленных кругов и общественностью в целом в целях распространения информации в отношении обязанностей по соответствующему законодательству, а также имеющихся возможностей в сфере международного сотрудничества.
It will be made up of 15 to 18 eminent individuals drawn from Governments, industry, the media, non-governmental organizations and universities around the world, and will start its work in early 1999. Она будет состоять из 15-18 известных деятелей из числа представителей правительств, промышленных кругов, средств массовой информации, неправительственных организаций и университетов всего мира и приступит к своей работе в начале 1999 года.
A particular value of this partnership, as distinct from other projects in this area, was the opportunity to bring together high-level representatives from industry, NGOs, Governments and international organizations to provide new and fresh thinking. Особое значение этой партнерской инициативы в отличие от других проектов в данной области заключается в возможности собрать вместе на высоком уровне представителей промышленных кругов, НПО, правительств и международных организаций для выработки новых и новаторских подходов.
It is expected that the consultation will encourage industry to become involved in the implementation of the Convention and give a possibility to the participants to learn about industrial accident prevention and response in western European countries and countries in transition. Предполагается, что эта консультация будет способствовать вовлечению промышленных кругов в процесс осуществления Конвенции и даст возможность участникам получить информацию по вопросам предотвращения промышленных аварий и ликвидации их последствий в странах западной Европы и в странах с переходной экономикой.
Chemical risk reduction programmes include fundamental arrangements such as chemical safety legislation and enforcement and adequate labelling, responsible care and stewardship by industry. Программы по уменьшению химической опасности включают фундаментальные механизмы, такие, как законодательство в области химической безопасности и система принудительных мер по обеспечению его выполнения, а также надлежащую маркировку, ответственное обращение с химикатами и руководство со стороны промышленных кругов.
Больше примеров...
Металлургии (примеров 282)
The statistical database in the chemical industry was streamlined according to the suggestions of a specially designated Task Force on Chemical Industries, while the implementation of the orientations of the Task Force on Steel is under discussion. База статистических данных по химической промышленности была скорректирована в соответствии с предложениями специально созданной Целевой группы по химической промышленности; в настоящее время идет процесс обсуждения вопросов осуществления направлений деятельности Целевой группы по черной металлургии.
9-11 (¡) Conference on the 21st Century Steel Industry in the Working Party on Steel 9-11 (¡) Конференция по черной металлургии Рабочая группа
Examples of these publications are studies on Structural and Ownership changes in the Chemical Industry, and on the impact of new technologies on restructuring of the Iron and Steel Industries, sectoral Market Reviews, and the Annual Review of the Steel Market. Примерами подобных публикаций являются исследования по изменениям в структуре и правах собственности в химической промышленности и по воздействию новых технологий на реорганизацию черной металлургии и сталелитейной промышленности, секторальные рыночные обзоры и ежегодный обзор рынка стали.
Built in 1966 in the mid-Volga region, Almetyevsk Pipe Plant is regarded as a major producer of medium-diameter pipes for the local oil industry. ВМЗ - крупнейший трубный завод России, основан в 1757 году, является одним из исторических центров российской металлургии. Потенциальная мощность предприятия - более 2 млн.т труб в год.
Another factor to be considered in setting out a restructuring plan is the rapid advance of new technology and a change of its intensity in the steel industry, which could lead to a more capital and technology-intensive pattern of restructuring. Methodology Одним из других факторов, которые необходимо принимать во внимание при разработке плана реструктуризации, является стремительное развитие новых технологий, сопровождающееся повышением степени технической вооруженности черной металлургии, что может выражаться в способе реструктуризации, характеризующемся более высокой долей капитала и новых технологий.
Больше примеров...
Промышленные круги (примеров 129)
Switzerland also encourages the industry to adopt a global code of conduct. Швейцария также побуждает промышленные круги принять глобальный кодекс поведения.
They monitor the implementation process of the Montreal Protocol, develop information campaigns to raise public awareness on ozone issues, and pressure Governments and industry to cut ODS production more quickly. Они наблюдают за процессом осуществления Монреальского протокола, разрабатывают информационные кампании для повышения осведомленности общественности о проблемах, связанных с озоном, и оказывают давление на правительства и промышленные круги с целью добиться более быстрого сокращения производства веществ, истощающих озоновый слой.
In particular, I want to commend Australia, the Republic of Korea, the United States and my own country Switzerland for providing valuable leadership on the project groups on which industry and NGOs are serving. В частности, мне хотелось бы выразить признательность Австралии, Республике Корея, Соединенным Штатам Америки и моей собственной стране - Швейцарии2 за ценное руководство в группах по проектам, в которых участвуют промышленные круги и НПО.
Governments and industry should be encouraged to improve, in general, their reporting of progress in voluntary initiatives and environmental protection and, in particular, as a follow-up to the industry segment at the sixth session of the Commission. Правительства и промышленные круги следует побуждать к тому, чтобы они в целом совершенствовали процедуры представления информации о прогрессе в деле осуществления своих добровольных инициатив и охраны окружающей среды, в частности в рамках последующей деятельности в связи с шестой сессией Комиссии.
He noted that conditions vary between developed economies (characterized by significant built space and high government regulation) and developing economies (where government and industry involvement has been lower and where markets for sustainable architecture are less developed). Он отметил различия в условиях, сложившихся в развитых странах (характеризующихся плотными застройками и высокой степенью государственного регулирования) и развивающихся странах (где органы власти и промышленные круги не так активно участвуют в этом процессе и где менее развиты рынки для устойчивой архитектуры).
Больше примеров...
Компаний (примеров 756)
The engagement of the insurance industry is essential as risk insurance could be a passive option for financing these technologies that redistributes the risks between different actors. Важную роль играет вовлечение в этот процесс страховых компаний, поскольку страхование рисков могло бы стать пассивной формой финансирования таких технологий, с помощью которой распределяются риски между различными субъектами.
The oil, gas and mining companies constituting the extractive industry have a significant impact on the enjoyment of human rights. Добывающая промышленность, которая состоит из нефтяных, газовых и горнодобывающих компаний, оказывает значительное воздействие на реализацию прав человека.
Amada Benavides de Perez stated that there had been a sustained increase in the security industry, in particular in Latin America. Амада Бенавидес де Перес отметила, что число охранных компаний стабильно растет, особенно в странах Латинской Америки.
He then became a Labour Studies Board lecturer on the clothing industry, and delivered lectures to organizations and company directors, even publishing an article in the weekly trade publication Textilwoche. Позднее преподавал на тех же курсах, читал лекции организациям и директорам компаний, даже опубликовал статью в еженедельнике Textilwoche.
Korston includes a number of the enterprises, connected with each other through partnerships and property relations, and also bound by common strategic tasks. Korston consolidates its' capital and human resources, having significant experience in the hospitality industry. Группу компаний объединяет общий капитал, человеческие ресурсы, а также стратегические задачи по развитию сети Korston в регионах России и управлении ею.
Больше примеров...
Промышленных предприятий (примеров 202)
Industrial estates and clusters of industries (especially small and medium-sized industry) where environmental capital costs and operations and maintenance expenses are shared could be promoted. Можно было бы развивать такие промышленные зоны и комплексы промышленных предприятий (особенно небольших и средних), в рамках которых обеспечивалось бы совместное покрытие капитальных затрат на охрану окружающей среды и эксплуатационных расходов.
The products with claims to environmental advantages are classified into three groups according to their perceived potential in terms of market size and acceptability by the users, be they consumers or industry. Продукты, претендующие на включение в категорию товаров с экологическими преимуществами, делятся на три группы в зависимости от возможной емкости их рынка и приемлемости для пользователей - потребителей и промышленных предприятий.
He explained how the data flow from industry and landfills to the PRTR was set up and how emissions from transport were also included in the system; Он рассказал о том, каким образом данные от промышленных предприятий и предприятий по удалению отходов поступают в РВПЗ и каким образом в систему были также включены выбросы транспорта;
Industry feels that this procedure is clearer since it can be used for every point within the borderlines of the test area on the bonnet surface, independent of whether a point can be contacted by the headform during a test or not. По мнению промышленных предприятий, данная процедура является более четкой, так как она может использоваться применительно к каждой точке в границах испытываемой зоны на поверхности капота, независимо от того, возможен ли контакт модели головы с этой точкой в ходе испытания.
The implementation of legislation for each State party will enable it to identify declarable activities, will establish a system to enable the State party to collect information and request reports from the industry and will enable it to sanction conduct that is in violation of the Convention. Осуществление мер законодательного характера позволит каждому государству-участнику выявлять виды деятельности, подлежащие объявлению, внедрять систему, с помощью которой государства-участники будут собирать информацию и запрашивать доклады у промышленных предприятий, и наказывать за поведение, представляющее собой нарушение Конвенции.
Больше примеров...
Промышленными кругами (примеров 144)
Its location is deliberately designed to encourage collaboration with industry. Его размещение в этой зоне было специально задумано для поощрения взаимодействия с промышленными кругами.
The methods used include in-depth face-to-face interviews, participatory appraisals, exploring visions of the community followed by scenario planning, community audits, senior mentorship and large-scale national consultations in conjunction with Governments, industry and other national non-governmental organizations. В число используемых методов входят обстоятельные собеседования, основанные на участии оценки, изучение мнения общины, за которыми следуют планирование сценариев, общинные ревизии, наставничество и крупномасштабные национальные консультации, проводимые совместно с правительством, промышленными кругами и национальными неправительственными организациями.
The expertise and long experience of UNIDO with industry has earned it the status of "executing agency with expanded opportunities" with regard to GEF, the financial instrument for the Convention. Благодаря давнему опыту, накопленному ЮНИДО в работе с промышленными кругами, и имеющимся в ее распоряжении кадрам она получила статус «учреждения-исполнителя с расширенными возможностями» в рамках ГЭФ, который выступает в качестве финансового инструмента Конвенции.
IBAC will function as a think tank and advisory council for UNIDO, helping to build bridges between industry and Governments and making possible exchanges between private sector industrialists from developed countries and those from developing countries and economies in transition. МКСП будет выполнять функцию "мозгового центра" и "консультативного совета" для ЮНИДО, оказывая помощь в налаживании связей между промышленными кругами и правительствами и содействуя обменам между руководителями промышленных предприятий частного сектора из развитых стран и из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
In both developing and developed forest-rich countries, conflicts arise between industry and proponents to protect sizeable tracts of commercially valuable forests. Как в развивающихся, так и развитых странах, богатых лесами, возникают конфликты между промышленными кругами и сторонниками защиты больших лесных массивов, пригодных для промышленной разработки.
Больше примеров...
Услуг (примеров 1194)
The regulatory process generally requires firms in the environmental services industry to obtain numerous permits to conduct various aspects of their operations, any of which may be subject to revocation, modification or denial. Для компаний, действующих в секторе экологических услуг, нормативные положения, как правило, предусматривают необходимость получения многочисленных разрешений в отношении различных аспектов их деятельности, причем любые такие решения могут отзываться и изменяться или вообще может быть отказано в их предоставлении.
We therefore set up a human development fund, whereby revenues and royalties from the mining industry will be pooled to support health, education and other social services, in addition to our efforts to promote economic diversification. Поэтому мы создали целевой фонд развития человеческого потенциала, куда будут поступать доходы и налоги, полученные в результате разработки полезных ископаемых, в целях поддержки оказания услуг в области здравоохранения, образования и других социальных услуг, в дополнение к нашим усилиям по содействию экономической диверсификации.
The decision to create a Team of Specialists on Women's Entrepreneurship under the newly established Working Party on Industry and Enterprise Development will further extend these activities by providing forums for discussion of best practices and experience, policy advice and organization of workshops and seminars. Решение учредить в рамках недавно созданной Рабочей группы по развитию промышленности и предпринимательства группу специалистов по предпринимательской деятельности женщин будет также способствовать активизации этой деятельности, благодаря созданию форумов для обсуждения наилучшей практики и передового опыта, консультативных услуг по вопросам политики и организации семинаров и практикумов.
Only half of the FSPs that UNCDF supported had industry standard audits or ratings. Только половина поставщиков финансовых услуг, получавших помощь по линии ФКРООН, соответствовали отраслевым стандартам ревизий или рейтингам.
The Centre drafted a bill regulating domestic employment whereby such employment would be subject to the same legislation as employment in industry and the formal commercial sector and domestic workers would have access to social security and other benefits. Данная организация разработала проект закона, регулирующего сферу домашних услуг для того, чтобы в законодательном порядке уровнять труд домашних работников с трудом в сфере производства и формальной торговли, а также чтобы обеспечить доступ домашних работников к пособиям по социальному страхованию и иным пособиям.
Больше примеров...
Бизнес (примеров 82)
The Gulf Cooperation Council countries have courted Indian investments in information technology, biotechnology, small-scale industry and pharmaceuticals as part of the larger "look east" policy of Saudi Arabia. Страны-члены Совета сотрудничества стран Залива стремятся привлечь инвестиции из Индии в информационную технологию, биотехнологию, малый бизнес и в фармацевтическую промышленность в рамках более масштабной политики Саудовской Аравии со «взглядом на Восток».
(c) Trade and services: administration, marketing, finance, services (hospitality industry, health and nutrition, beauty and cosmetology, tourism and others), information technology and languages. с) Торговля и услуги: администрирование, маркетинг, финансы, услуги (гостиничный бизнес, здоровье и питание, красота и косметология, туризм и др.), информатика и иностранные языки.
IT-Expo- is one of the meaningful events in the IT industry in Ukraine, CIS and foreign countries, participation in which will help us to bring in new life in our business. IT-EXPO - одно из самых значимых событий индустрии информационных технологий в Украине, странах СНГ и зарубежья, участие в котором поможет вдохнуть новую жизнь в ваш бизнес.
This allowed crime families to make inroads into very profitable legitimate businesses such as construction, demolition, waste management, trucking, and in the waterfront and garment industry. Это позволило семьям проникнуть в очень выгодный законный бизнес, такой как строительство, управление отходами, грузоперевозки, а также швейная промышленность.
The buisness was started by Mr. Hans Georg Queins in 1974 due to his long-term experience in a leading position at a famous German machine manufacturer for new machines for the cable- and rope industry. Бизнес был создан в 1974 году господином Хансом Георгом Квайнцем, который использовал свой богатый опыт на руководящем посту на известном немецком заводе по производству новых машин для кабельной промышленности.
Больше примеров...
Отрасль промышленности (примеров 31)
However, asking industry to make the sort of judgements that are normally the province of States would need further consideration. Однако просить целую отрасль промышленности выносить такого рода суждения, которые обычно являются прерогативой государства, - этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения.
A huge industry was spawned from this single experiment. ќгромна€ отрасль промышленности родилась из этого эксперимента.
As a result, it was envisaged that the industry would not be viable in the long run. В результате был сделан вывод о том, что эта отрасль промышленности в долгосрочной перспективе окажется коммерчески невыгодной.
For decades, technological advances have been essentially incremental, and the industry remains largely based on long-haul transport aircraft, with an emerging small jet component and a legacy of general aviation markets and products. Десятилетия технологический прогресс стремительно шел вперед, а эта отрасль промышленности все еще в основном опирается на транспортные самолеты дальнего следования с небольшой долей реактивных самолетов и наследство, доставшееся от рынков грузовой авиации и их продуктов.
The international recognition of Cameroonian gourmet-quality coffee has set in motion an increasing investment in the industry that identified the potential to create at least 1,000 new jobs. Международное признание изготовленного в Камеруне высококачественного растворимого кофе способствовало увеличению объема инвестиций в эту отрасль промышленности, которая в потенциале может создать не менее тысячи новых рабочих мест.
Больше примеров...
Промысел (примеров 42)
For France, the fishing industry was more lucrative than the fur trade. Рыбный промысел для Франции стал более важным чем торговля мехом.
Following years of negative lobbying campaigns by conservation organizations in Europe, the sealskin industry has collapsed, with devastating impacts on the Inuit. В результате негативных агитационных кампаний, проводившихся в течение многих лет природоохранными организациями в Европе, был закрыт промысел морского котика с катастрофическими последствиями для жизни эскимосов.
Montserrat's maritime locations provide seas with coral reefs to support a tourist industry and good fish stocks, although fishery resources are not fully exploited because of the lack of harbours. Омывающие Монтсеррат морские воды богаты коралловыми рифами, которые обеспечивают туризм и наличие больших запасов рыбы, хотя рыбный промысел используется не на полную мощность из-за отсутствия гаваней.
Express serious concern with subsidies to the fishing industry, particularly by developed countries, as they contribute to IUU fishing, fishing overcapacity, and overfishing in the coastal waters of Member States of the Zone; выражают глубокую озабоченность по поводу предоставления субсидий рыбной промышленности, особенно развитых стран, так как такие субсидии вызывают незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел (НРП), избыток рыбопромысловых мощностей и перелов в прибрежных водах государств - членов Зоны;
Whaling was a key marine industry but ceased at Albany in 1978. Китобойный промысел играл значительную роль, однако был прекращён в 1978 году.
Больше примеров...
Усердие (примеров 4)
Thrift, industry and hard work... Усердие, бережливость и тяжкий труд...
By presenting a comprehensive overview of the work of the United Nations, I wish also to underscore the competence, dedication and industry of the staff of the Organization, who have continued to give of their best while their workload has increased substantially. Представляя всесторонний обзор деятельности Организации Объединенных Наций, я хотел бы также особо отметить компетентность, самоотверженность и усердие сотрудников Организации, которые продолжали прилагать максимум усилий при том, что объем их работы существенно возрос.
Industry and application, Aunt Vanessa. Усердие и старание, тетя Ванесса.
You have a great many qualities that I admire - industry, loyalty, but you'll be the first to agree that you often overdo the thrift. В вас много качеств, которыми я восхищаюсь - усердие, преданность делу, но вы сами согласитесь, что вы зачастую излишне бережливы.
Больше примеров...