American Samoa's tuna-processing industry, which is the fourth largest in the world, accounts for approximately 20 per cent of total United States tuna production. |
По объемам производства рыбная промышленность Американского Самоа занимает четвертое место в мире по переработке тунца, и на ее долю приходятся приблизительно 20 процентов общего объема производства тунца в Соединенных Штатах. |
The Department is responsible for the technical co-ordination, Austrian industry (Joanneum Research and Schrack-Aerospace) are contractors responsible for design, manufacture and tests. |
За координацию технических вопросов отвечает Департамент, а в качестве подрядчика, отвечающего за разработку оборудования, его производство и испытание, выступает австрийская промышленность (компании "Иоаннеум ресерч" и "Шрак-аэроспейс"). |
There was an east/west decrease in heavy metal concentrations in mosses, related in particular to industry. |
Было отмечено снижение концентраций тяжелых металлов во мхах с востока на запад, в частности концентраций металлов, источником которых является промышленность. |
The training activities are focused in particular on tourism, handicrafts, farming, commerce, services and industry; some 20,000 persons have received training, 14,000 of them women. |
Профессиональная подготовка осуществляется с уделением особого внимания таким секторам, как туризм, ремесла, сельское хозяйство, торговля, сфера услуг и промышленность; профессиональную подготовку прошли около 20000 человек, причем доля женщин составила 14000 человек, или 70%. |
The growth rate of industrial production reached nearly 5 per cent, led by the automobile industry and by capital expenditure for information/communication technology. |
Темпы роста промышленного производства достигли почти 5 процентов, при этом ведущую роль играли автомобилестроительная промышленность и капитальные вложения в развитие информационной технологии и технологии связи. |
Despite the hopes generated by the end of the cold war, the arms industry continued to absorb resources while trade continued to squander them. |
Делегация Кубы отмечает, что, несмотря на надежды, связанные с окончанием "холодной войны", военная промышленность по-прежнему оттягивает значительные средства, а торговля порождает неоправданную трату ресурсов. |
In accordance with relevant reporting requirements, policies and measures are reported under sectors such as energy, transport, industry, agriculture, forestry and waste management and subdivided by greenhouse gas. |
Согласно соответствующим требованиям в отношении представления информации, данные о политике и мерах представляются по таких секторам, как энергетика, транспорт, промышленность, сельское хозяйство, лесное хозяйство и удаление отходов, и далее делятся по видам парниковых газов. |
The European pulp and paper industry faces competitive auctions of European Union Allowances and binding emission benchmarks against reference emission levels when EU-ETS enters Phase 3, starting 2013. |
В 2013 году, когда начнется третий этап развертывания СТВ ЕС, европейская целлюлозно-бумажная промышленность столкнется с необходимостью участия в конкурентных торгах на квоты Европейского союза, и ей придется соблюдать обязательные предельные показатели выбросов, устанавливаемые с учетом исходных уровней выбросов. |
Local support industry for Intel alone reflects a base of 460 suppliers and $50 - 150 million in local purchases of goods and services per year. |
Только на "Интел" работает местная вспомогательная промышленность, базу которой составляют 460 поставщиков, а ежегодные объемы закупаемых на местном рынке товаров и услуг составляют 50-150 млн. долларов. |
To reduce alpha- and beta-HCH residuals during lindane production one possible management option reported by industry is to transform the waste isomers into the solvent trichlorobenzene (CEC, 2006) and hydrochloric acid, but this has been discontinued since the 1970s. |
Для сокращения альфа и бета-ГХГ, образовавшихся в результате производства линдана, один из возможных методов регулирования, о котором сообщает промышленность, заключается в переработке изомеров потока отходов в растворитель трихлорбензол (СЕС, 2006) и хлористый водород, однако применение этого метода прекратилось с 1970х годов. |
1insert: irrigation, mining, agriculture, industry, waste disposal, sanitation, sewer leakage or others as required |
1 Включите в таблицу одно из следующих слов: ирригация, горные работы, сельское хозяйство, промышленность, удаление отходов, санитарная очистка, канализационные утечки или, при необходимости, другие виды деятельности. |
The scientific and practice conference took place during the Moscow show on: "Tire, rubber technical industry and SK industry: the prospective and development priorities". "Synthesis-Caoutchouc" Ltd. representative participated in the above mentioned conference. |
В рамках московской выставки состоялась научно-практическая конференция на тему: "Шинная, резинотехническая промышленность и промышленность СК: перспективы и приоритеты развития", в которой принял участие представитель ОАО "Синтез-Каучук". |
The average varies from one branch of the economy to another; in five branches The branches in question are: machinery construction, chemical industry, tobacco industry, graphic arts and clock and watch manufacture. |
Эта средняя продолжительность варьируется в зависимости от отрасли экономики, причем в пяти отраслях продолжительность рабочей недели составляет менее 41 часа Речь идет о следующих отраслях: машиностроение, химическая промышленность, табачная промышленность, дизайн и часовая промышленность. |
In planning measures to improve energy efficiency, Parties often split the industrial sector into two major groups: energy-intensive industries and non-energy-intensive industries, the former including iron and steel, non-ferrous metallurgy, pulp and paper, the chemical industry, and the building materials industry. |
Планируя меры по повышению энергоэффективности, Стороны часто разбивают промышленный сектор на два крупных сегмента: энергоемкие отрасли и неэнергоемкие отрасли, при этом к первой категории относятся черная металлургия, цветная металлургия, целлюлозно-бумажная промышленность, химическая промышленность и промышленность стройматериалов. |
The Department sought the support of APCTT in identifying partners to help them in key areas, such as renewable energy, fruit processing, rice milling, the leather industry and the jute and coconut-based products industry. |
Департамент просил АТЦПТ оказать поддержку в выявлении партнеров, которые могли бы предоставить помощь в таких ключевых областях, как возобновляемые источники энергии, переработка фруктов, переработка риса в крупу, кожевенная промышленность, а также джутовая и кокосовая промышленность. |
The source categories considered as major stationary source categories are: fuel combustion processes for energy production; steel and iron production; non-ferrous metal production; production of construction materials; non-ferrous industry; chemical industry; transport; and waste incineration. |
Категории источников, которые считаются категориями крупных стационарных источников, включают процессы сжигания топлива в целях производства энергии; производство чугуна и стали; производство цветных металлов; производство строительных материалов; промышленность по производству цветных металлов; химическую промышленность; транспорт и сжигание отходов. |
He highlighted that industry was strongly committed to testing and implementing suitable alternatives to HBCD in polystyrene foam and that users of polystyrene foam building and construction materials and the industry needed a time-limited exemption for HBCD until a suitable alternative was commercially available. |
Он подчеркнул, что промышленность не прекращает испытывать и производить подходящие заменители ГБЦД в полистирольной пене и что пользователи полистирольной пены в качестве строительного материала и промышленность нуждаются в изъятии, ограниченном во времени, применительно к ГБЦД, до того момента, когда в продаже появится подходящий заменитель. |
Similarly, the industrial sector made an important recovery, sustained mainly by the strong performance of major manufacturing sectors, such as the meat industry; oil, beverages and tobacco production; the lumber industry; machines and equipment production; and paper production and printing. |
Существенный подъем был также отмечен в промышленном секторе, чему в значительной мере способствовала ситуация в наиболее важных отраслях обрабатывающей промышленности, включая мясную промышленность, производство масла, напитков и табака, деревообрабатывающую промышленность, машиностроение, бумажную промышленность и издательское дело. |
The dominant fields in the set industrial structure are mechanical engineering including power engineering industry, metal working, metallurgy and shipbuilding and also automobile industry joined to the dominant fields lately (there are 6 car assembly plants of the world leading brands in St. Petersburg). |
В сформировавшейся структуре промышленности доминирующими отраслями являются машиностроение, в том числе энергетическое машиностроение, металлообработка, металлургия, судостроение и в последние годы - автомобильная промышленность. |
This technology finds its application in the products of everyday use, as well as in highly sophisticated branches, such as medicine, air-craft and space technology, power industry, car-making industry and advanced engineering. |
Технология, находящее применение как у предметов ежедневного пользования, так и в таких сложных областях, как медицинская промышленность, авиация и космонавтика, энергетика, машиностроение или точное машиностроение. |
Both countries want their local industries to capitalize on their domestic consumption boom and aim to establish a home-grown high-technology industry that will help them to diversify their economy and move up the value chain. |
Обе страны хотят, чтобы их отечественная промышленность воспользовалась результатами потребительского бума на внутреннем рынке, и стремятся создать свою собственную высокотехнологичную промышленность, которая поможет им диверсифицировать свою экономику и освоить производство продукции более высоких переделов. |
As for the policies that tend to strengthen non-petroleum production, the following sectors are to be mentioned in particular: public works, the primary sector, the generation and distribution of energy and water, and the processing industry. |
В отношении стратегий, направленных на развитие производства, не связанного с нефтью, необходимо особо отметить следующие секторы: коммунальные службы, добывающую промышленность и сельское хозяйство, производство и распределение энергии и водоснабжение, а также обрабатывающую промышленность. |
The Museum depicts the history and culture of Smackover and the surrounding area with an indoor reconstruction of the city's downtown, an Oil Field Park, and numerous exhibits illustrating South Arkansas's oil industry. |
В нём представлена история и культура города и окрестностей: крытая реконструкция Смаковера, нефтяное месторождение и многочисленные экспонаты, иллюстрирующие нефтяную промышленность Южного Арканзаса. |
The automotive industry was one of the most powerful locomotivos of the Spanish Miracle: from 1958 to 1972 it grew at a yearly compound rate of 21.7%; in 1946 there were 72,000 private cars in Spain, in 1966 there were over 1 million. |
Автомобильная промышленность была одним из самых мощных локомотивов испанского чуда: с 1958 по 1972 год производство автомобилей росло ежегодно в среднем на 21,7 %. |
So in reinventing fire, we integrated all four sectors that use energy - transportation, buildings, industry and electricity - and we integrated four kinds of innovation, not just technology and policy, but also design and business strategy. |
Работая над изобретением нового огня, мы объединили все четыре сектора, потребляющих энергию: транспорт, здания, промышленность и электроснабжение. |