Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Промышленность

Примеры в контексте "Industry - Промышленность"

Примеры: Industry - Промышленность
Furthermore, it was observed that poverty reduction is at the heart of green growth, which in turn can only be achieved through industrialization; green industry is therefore fundamental to these efforts. Кроме того, было отмечено, что основным элементом экологичного роста является сокращение масштабов нищеты, что в свою очередь может быть обеспечено только при помощи индустриализации, в связи с чем важнейшей частью этих усилий является экологичная промышленность.
The undersea technology marketplace continues to mature, especially as the offshore oil and gas industry, for example, continues to move into deeper and deeper water. Рынок морской подводной технологии продолжает совершенствоваться, тем более в условиях, когда морская нефтегазодобывающая промышленность, например, выходит во всё более и более глубокие акватории.
Therefore, cities in more economically advanced countries moved to attract manufacturers of higher value added, higher skill production, such as computers and other electronic equipment, the automotive industry, etc. По этой причине города в экономически более развитых странах начали привлекать производителей с более высокой добавленной стоимостью, более высокими навыками производства, например, компьютеров и другого электронного оборудования, автомобильную промышленность и т.п.
The senior expert group meeting was held in the Latin American region in order to provide a broader platform for sharing information and experiences, in particular among regional experts and policymakers, as well as with visiting international lithium industry and sustainable development experts. Совещание группы старших экспертов было проведено в регионе Латинской Америки, чтобы обеспечить более широкую платформу для обмена информацией и опытом, в частности между экспертами и сотрудниками директивных органов из стран региона, а также приглашенными экспертами, представляющими литиевую промышленность, и специалистами по вопросам устойчивого развития.
That was significant in so far as it permitted countries to subsidize the development of space technology and encourage the establishment of companies that could help to support a local high-technology industry; Доходность проектов важна потому, что она позволяет странам субсидировать развитие космической техники и стимулирует создание предприятий, способных поддержать местную высокотехнологичную промышленность;
Space technology and industry have constituted an essential part of the Chinese strategy for peaceful development, which critically supports China in its socio-economic development, national defence modernization and advancement of science and technology. Космические технологии и космическая промышленность являются неотъемлемой частью китайской стратегии мирного развития и служат важной основой обеспечения социально-экономического развития Китая, модернизации его национальной системы обороны и развития науки и техники.
The chemicals industry is expected to continue to grow over the next 20 years, particularly in developing countries and countries with economies in transition, and yet those countries have the least human and technical capacities to deal with such a challenge and related risks. Ожидается, что в ближайшие 20 лет химическая промышленность будет продолжать расти, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, однако эти страны обладают наименее развитым человеческим и техническим потенциалом в этой области и в плане соответствующих рисков.
It is not just a question of health; the tobacco industry and manufactured tobacco are an impediment to indigenous development, and therefore tobacco addiction needs to be aligned with sovereignty and social justice frameworks. В нем должно подчеркивается, что это не только вопрос здоровья, что табачная промышленность и производство табака препятствуют их развитию, и поэтому проблему табачной зависимости необходимо увязать с вопросами автономности и социальной справедливости.
Over recent years, the Government has looked at attracting investment into the country's economy as the most important factor in developing the different branches of the economy, such as industry, communications and the service sector. Правительство РТ в последние годы рассматривает вопрос о привлечении инвестиций в экономику страны, как наиболее важный фактор развития отраслей экономики, такие как промышленность, коммуникация и сфера обслуживания.
These included, in particular, enterprises in the food and chemical industries, the plastics, rubber, glass and synthetic resin manufacturing industries, the paper industry and electrical machine manufacturing. В частности, это предприятия пищевой и химической промышленности, производство изделий из пластмассы, резины, стекла, синтетических смол, бумажная промышленность, производство электрических машин.
Although SAICM features a participatory structure and the implicit inclusion of an objective to mitigate the human rights implications of extractive industries, States and private industry bear no legal obligations, and funding for the process has not been commensurate with the task of meeting the 2020 goal. Хотя СПМРХВ отличают структура, предполагающая максимально широкое участие, и имплицитное включение цели смягчения последствий деятельности добывающих предприятий для прав человека, государства и частная промышленность не несут каких-либо правовых обязательств, а финансирование, предусмотренное для этого процесса, не соизмеримо с задачей достижения цели 2020 года.
Studies on competition issues in different sectors were carried out in Malawi (on tobacco), Lesotho (on transport) and Zambia (on the petroleum industry). Отраслевые исследования по проблемам конкуренции были проведены в Малави (табачная промышленность), Лесото (транспорт) и Замбии (нефтяная промышленность).
Develop a market strategy to attract new industry investments, provide alternative opportunities to poppy production, and better position Afghan products to substitute imports from China, India, and Russia wherever possible. Разработка рыночной стратегии для привлечения новых инвестиций в промышленность, предоставление альтернативных возможностей для отказа от выращивания опиумного мака и более активное пропагандирование афганских товаров для замены, когда это возможно, товаров, импортируемых из Китая, Индии и России.
Pakistan appreciates the role played by IAEA in promoting the peaceful uses of nuclear energy in the diverse areas of power generation, health and medicine, agriculture, hydrology, industry, environment and basic sciences. Пакистан высоко оценивает роль МАГАТЭ в содействии мирному использованию ядерной энергии в таких различных областях, как производство энергии, здравоохранение и медицина, сельское хозяйство, гидрология, промышленность, экология и фундаментальные науки.
The representative of the Russian Federation informed the meeting of the need for CFC-113 in the Russian aerospace industry in order to safeguard the reliability of Russian rocket technology, which was used by many countries around the world and ensured the functioning of the International Space Station. Представитель Российской Федерации проинформировал совещание о том, что российская авиационно-космическая промышленность нуждается в ХФУ113, чтобы сохранить надежность российской ракетной технологии, которая используется многими странами во всем мире и обеспечивает функционирование международной космической станции.
This includes information on the impacts on industry, regulators, professional users, consumers, the environment and society more generally and covers: Имеется в виду информация о влиянии на промышленность, регламентирующие органы, профессиональных пользователей, потребителей, а также на окружающую среду и общество в более широком смысле.
To allow the industry to test the new values in the table of tolerances, the Specialized Section decided to recommend to the Working Party to extend by one year the trial period for the amended version of the standard. С тем чтобы промышленность могла опробовать новые показатели, включенные в таблицу допусков, Специализированная секция постановила рекомендовать Рабочей группе продлить испытательный период для измененного варианта стандарта на один год.
How can governments ensure that all stakeholders - local community, industry, NGOs, labour unions - are consulted on policies related to FDI in resource extraction? Как правительства могут обеспечить то, чтобы все заинтересованные стороны - местные общины, промышленность, НПО, профсоюзы - могли высказать свое мнение по поводу политики, связанной с ПИИ в добыче ресурсов?
However, there should be time limits to protection so that, once an industry becomes reasonably competitive, it should be allowed to face world competition. Вместе с тем такая защита не должна быть бесконечной, и при достижении разумного уровня конкурентоспособности промышленность должна быть оставлена лицом к лицу с мировыми конкурентами.
Promotion of the Basel Convention among various target audiences (Governments (Parties and non-Parties), civil society, industry, youth, media, general public, etc.) Распространение информации о Базельской конвенции среди различных целевых аудиторий (правительства (как Стороны, так и государства, не являющиеся Сторонами), гражданское общество, промышленность, молодежь, СМИ, широкая общественность и т.д.)
The joint meeting also identified key priorities and concrete actions to be taken in meeting the Goals, particularly in such areas as industry, climate change mitigation, infrastructure development and financing for development. Участники совместного совещания также определили ключевые приоритеты и конкретные меры, которые необходимо принять в интересах реализации этих целей, особенно в таких областях, как промышленность, смягчение последствий изменений климата, развитие инфраструктуры и финансирование развития.
Consequently, the road industry often questions the use of this revenue windfall, claiming that the extra tax amounts should be returned to those who paid them or be invested to their benefit, e.g. for developing or maintaining the road transport network. Поэтому автомобильная промышленность часто ставит под сомнение использование этого непредвиденного источника дохода, настаивая на том, что дополнительные налоговые суммы следует возвращать тем, кто их выплачивал, или инвестировать с выгодой для них, например направляя их на развитие или поддержание автотранспортной сети.
Secondly, the world of sport - with its athletes, its national and international federations, its clubs and its industry - has always actively supported and encouraged efforts to achieve the Millennium Development Goals. Во-вторых, мир спорта - включающий в себя спортсменов, национальные и международные федерации, клубы и спортивную промышленность - всегда активно поддерживал и поощрял усилия по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The industry sectors were printing (1 site), electronics (3), leather, metals, paper (6), photographic and textiles (2). В выборке были представлены следующие отрасли: полиграфия (1 объект), электронная промышленность (3), кожевенная промышленность, металлообработка, целлюлозно-бумажная промышленность (6), фотографическая и текстильная промышленность (2).
Welcomes the successful interaction, substantive discourse and beneficial partnership between its members in order to deliver a responsible and sustainable global jewellery industry; приветствуются успешное взаимодействие, диалог по вопросам существа и взаимовыгодные партнерские отношения между ее членами, которые необходимы для того, чтобы мировая ювелирная промышленность являлась ответственной и функционирующей на устойчивой основе отраслью;