Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Промышленность

Примеры в контексте "Industry - Промышленность"

Примеры: Industry - Промышленность
Next year's Rio+20 conference is a major opportunity to bring new impetus to this effort, and industry can play a key role. Намеченная на будущий год Конференция Рио+20 предоставит прекрас-ную возможность для придания нового импульса этим усилиям, и промышленность может сыграть здесь свою ключевую роль.
Similarly, the agriculture, industry, energy, tourism and other sectors were heavily dependent on water, and their output would be significantly reduced if water supply were interrupted. Аналогичным образом сельское хозяйство, промышленность, энергетика, туризм и другие сектора в значительной степени зависят от воды, и их выпуск может существенно снизиться при перебоях с водоснабжением.
Government authorities at national, subnational and local levels (responsible for environment, water, agriculture, transport, industry, health, justice, education and foreign issues) are key to the successful implementation of the Convention and the Protocol. Ключевое значение для успешного осуществления Конвенции и Протокола имеют органы управления национального, субнационального и местного уровней (ответственные за окружающую среду, воду, сельское хозяйство, транспорт, промышленность, здравоохранение, правосудие, образование и внешние сношения).
Swiss industry designs and manufactures a range of products, such as satellite structures, nose cones of launch vehicles, atomic clocks, on-board electronics and scientific instruments, using cutting-edge technologies whose innovative potential extends far beyond the space sector. Швейцарская промышленность разрабатывает и выпускает множество изделий космического назначения, таких как узлы космических аппаратов, обтекатели ракет-носителей, атомные часы, бортовую электронику и научные приборы, применяя новейшие технологии, инновационный потенциал которых простирается далеко за пределы космической отрасли.
Increased foreign direct investment in the processing industry and supermarket expansions have made processed foods, including in particular soft drinks, accessible to a larger range of consumers (albeit not to the poorest among them). Увеличение объемов прямых иностранных инвестиций в перерабатывающую промышленность и расширение сети супермаркетов сделали доступным переработанные пищевые продукты, и в первую очередь безалкогольные напитки, для широкого круга потребителей (хотя и не самых бедных из них).
Earth Justice (EJ) stated that the fishing industry was Seychelles' leading provider of employment and that Seychelles was one of the world's leaders in processing tuna. Фонд "Справедливость на земле" (С-З) сообщил, что рыбная промышленность является на Сейшельских Островах основным источником занятости и что Сейшельские Острова занимают в мире одно из ведущих мест по показателям переработки тунца.
He therefore calls on all relevant stakeholders, including States, international organizations and mechanisms, the donor community, public and private health-care facilities, the pharmaceutical industry and civil society to strengthen their efforts to achieve safe and sustainable management of medical waste. Поэтому он призывает все соответствующие заинтересованные стороны, включая государства, международные организации и механизмы, сообщество доноров, государственные и частные медицинские учреждения, фармацевтическую промышленность и гражданское общество, активизировать усилия с целью обеспечения безопасного и устойчивого управления медицинскими отходами.
The representative of the Federated States of Micronesia said that the Multilateral Fund must cover the incremental costs and added that amending the Protocol would provide an incentive to industry to develop HFC alternatives. Представитель Федеративных Штатов Микронезии заявил, что дополнительные расходы должен покрывать Многосторонний фонд, и добавил, что включение поправки в Протокол подтолкнет промышленность к разработке альтернатив ГФУ.
Through financial incentives and grants, we need to motivate the pharmaceutical industry and the scientific community to multiply their efforts to find more effective medicines and, above all, a working vaccine. Путем предоставления финансовых стимулов и субсидий нам необходимо стимулировать фармакологическую промышленность и научное сообщество, для того чтобы они активизировали свои усилия по поиску более эффективных лекарственных препаратов и, самое главное, действенной вакцины.
The United Kingdom chemical industry has been supplying concentrations of ammonia solutions in the range 20% to 35% in IBCs in domestic transport for over 30 years without any evidence of an incident. Химическая промышленность Соединенного Королевства в течение более 30 лет и без каких-либо инцидентов осуществляет внутреннюю перевозку раствора аммиака в концентрациях от 20% до 35%.
These sectors are: energy supply; transport and its infrastructure; residential and commercial buildings; industry; agriculture; forestry; and waste management. К числу этих секторов относятся: энергопоставки; транспорт и его инфраструктура; жилые и коммерческие здания; промышленность; сельское хозяйство; лесное хозяйство; и удаление и переработка отходов.
Young people work in virtually all sectors of the economy, but they are most interested in wholesale and resale trade, food services, finance, credit and insurance, business management, construction and industry. Молодежь работает практически во всех отраслях экономики, но наибольший интерес у нее вызывают такие отрасли, как оптовая и розничная торговля, общественное питание; финансы, кредит, страхование; управление хозяйственной деятельностью (менеджмент); строительство; промышленность.
Thirdly, in certain countries, support has been provided to domestic industries considered strategic because of their contributions to employment or innovation, such as the automobile industry. В-третьих, в отдельных странах была оказана поддержка таким отечественным отраслям, относимым к числу стратегических ввиду их вклада в обеспечение занятости или развитие инновационной деятельности, как автомобильная промышленность.
Under this framework, UNIDO hosted a round table at the ministerial segment of the Conference on green industry: innovation and competitiveness through resource productivity and environment excellence. В ходе этой Конференции ЮНИДО провела обсуждение за круглым столом на уровне министров по теме "Зеленая промышленность: инновации и конкурентоспособность на основе продуктивного использования ресурсов и сохранения окружающей среды".
In addition, the overall emphasis UNIDO places on industry as a key productive sector for developing economies has succeeded in establishing a clear and focused response to these goals in which it has clear comparative advantages. Кроме того, благодаря тому, что ЮНИДО делает общий упор на промышленность как на один из основных производственных секторов в экономике развивающихся стран, Организацией разработаны четкие и адресные меры по достижению целей в этих областях, в которых она обладает рядом явных сравнительных преимуществ.
Owing to a small domestic market, the pharmaceutical industry in Mongolia, as in many other countries with small populations, was not well developed and the vast majority of medicines were imported. В Монголии, как и во многих других странах с небольшой численностью населения, фармацевти-ческая промышленность, ввиду незначительного объема внутреннего рынка, развита слабо, и подав-ляющее большинство лекарств импортируются.
The Group welcomed the Organization's ongoing efforts to promote the Goals as the overarching framework for its activities and was of the view that competitive and environmentally sustainable industry was vital in order to accelerate economic growth and reduce poverty. Группа приветствует постоянное стрем-ление Организации содействовать достижению Целей в качестве общей задачи в своей дея-тельности и считает, что конкурентоспособная и экологически устойчивая промышленность жиз-ненно необходима для ускорения экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
In the Netherlands, two industries are responsible for the extraction of each of these other subsoil assets: (non energy) mining and the chemical industry (as secondary production). В Нидерландах две отрасли отвечают за добычу каждого из этих других видов минеральных ресурсов: (неэнергетическая) горная добыча и химическая промышленность (в качестве вспомогательного производства).
Germany, Hungary, Romania and the United Kingdom stressed that air pollution concerns were taken into account in the activities of the various economic sectors, including industry, energy, transport, agriculture and in land use planning. Венгрия, Германия, Румыния и Соединенное Королевство подчеркнули, что проблемы загрязнения воздуха принимаются во внимание в деятельности различных экономических секторов, включая промышленность, энергетику, транспорт, сельское хозяйство, и в процессе планирования землепользования.
The enterprise will be classified under "industry" if the base is created on 1 January 2011 если основа создается 1 января 2011 года, предприятие будет классифицировано по сектору "Промышленность";
The Russian Federation reported on specific subsectors such as the chemical and petrochemical industry, where the strategy included applying charges for negative environmental impacts, setting emission limits and promoting incentives to introduce BAT. Российская Федерация сообщила о положении в конкретных подсекторах, таких как химическая и нефтехимическая промышленность, в которых осуществляемая стратегия предусматривает наложение штрафов за неблагоприятное воздействие на окружающую среду, установление предельных значений выбросов и обеспечение стимулов для внедрения НИМ.
STI can cover a wide range of statistics, in terms of both their coverage (industry, product) and their statistical form (current or constant dollars, volume indexes). КП может охватывать широкий круг статистических данных, как исходя из охвата (промышленность, продукция), так и их статистической формы (по текущему или постоянному курсу доллара, индексам объема).
At the World Jewellery Federation Congress, held in Cape Town, South Africa in April 2007, discussions focused on how the jewellery industry could contribute to creating sustainable economic opportunities in developing countries. На состоявшемся в апреле 2007 года Конгрессе Всемирной конфедерации ювелиров в Кейптауне, Южная Африка, в центре обсуждений стоял вопрос о том, каким образом ювелирная промышленность может внести свой вклад в устойчивое развитие и расширение экономических возможностей в развивающихся странах.
The meeting noted that the chemical industry had significant economic importance for many ECE countries, with Western Europe, the Russian Federation, the United States of America and Canada ranking among the largest chemical producers in the world. Участники совещания отметили, что химическая промышленность имеет важное экономическое значение для многих стран ЕЭК, причем Западная Европа, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки и Канада относятся к числу крупнейших в мире производителей химической продукции.
If the aviation industry is to achieve sustainable growth, the workforce, which delivers the service to the travelling public, must be a key partner in developing the safe working practices that will accommodate environmental change. Если авиационная промышленность планирует добиваться устойчивого роста, то именно трудящиеся, которые обеспечивают публике возможность летать, должны играть роль одного из ключевых партнеров в разработке безопасных условий труда, соответствующих экологическим изменениям.