The major economic sectors of the Cayman Islands are the financial industry, tourism, construction, the real estate business and local industry. |
Основными секторами экономики Каймановых островов являются финансовый сектор, туризм, строительство, торговля недвижимостью и местная промышленность. |
The American automobile industry and the fast-food industry were presented as cases in point, where competition from foreign competitors led to new products and more competitiveness. |
В ответ в качестве примеров отраслей, в которых конкуренция со стороны иностранных компаний привела к появлению новых продуктов и повышению конкурентоспособности, были приведены американская автомобильная промышленность и сектор закусочных с быстрым обслуживанием. |
Up until 1985, the oil industry had been the leading sector with the tourist industry in second place. |
До 1985 года нефтяная промышленность была ведущим сектором, а туризм занимал второе место. |
The steel industry has been no exception with the 1980's upward trend in the employment level declining since its peak in 1991 when the industry employed 70,000 workers. |
Сталеплавильная промышленность не стала в этом смысле исключением, и тенденция к росту уровня занятости, характерному для 80-х годов, достигнув в 1991 году наивысшей отметки, когда в данном секторе было занято 70000 рабочих, изменилась на противоположную. |
The challenge is to make them aware of how IPR management can advance their research interests, by facilitating research cooperations with industry and by attracting industry financing for research projects. |
Задача состоит в том, чтобы объяснить им, каким образом управление ПИС может служить их научно-исследовательским интересам, способствуя научному сотрудничеству с промышленностью и привлекая промышленность к финансированию исследовательских проектов. |
As a major stakeholder, the global chemical industry has, through its constructive attitude and cooperation, contributed significantly to the success of the industry verification regime. |
Являясь крупным участником этого процесса, глобальная химическая промышленность, продемонстрировав конструктивный подход и сотрудничество, во многом способствовала успешному созданию режима проверки производственных объектов. |
State bodies and non-governmental organizations inform industry; seminars, briefings and other informational events are held regularly for the benefit of representatives of industry |
Государственные органы и неправительственные организации информируют промышленность; для представителей промышленности регулярно проводятся семинары, брифинги и другие информационные мероприятия |
The other strategic sectors were the steel industry, the engineering industry, including vehicles of all kinds, and the manufacturing industry, including a large number of small and medium-sized enterprises. |
Другими стратегическими секторами являются черная металлургия, машиностроение, в том числе различные транспортные средства, и обрабатывающая промышленность, включая большое число малых и средних предприятий. |
One representative said that the proposed actions that industry, including the chemicals industry, might undertake would help to leverage industry involvement, including through in-kind contributions, capacity-building, public-private partnerships, greening of the production chain, assessing chemicals risk and providing information to stakeholders. |
Один представитель заявил, что предлагаемые действия, которые может предпринять промышленность, включая химическую, помогут содействовать вовлечению промышленности, в том числе путем взносов натурой, наращивания потенциала, государственно-частного партнерства, экологизации производственной цепочки, оценки рисков и химических веществ и предоставления информации заинтересованным сторонам. |
In addition to governmental and academic agencies and institutes, this also includes actors in the private sector such as the pharmaceutical industry, food industry, transportation industry, etc. |
Вдобавок к правительственным и академическим учреждениям и институтам это также включает субъекты в частном секторе, такие как фармацевтическая промышленность, пищевая промышленность, транспортная отрасль и т.д. |
International agreements do therefore influence industry and can spur the mobilization of resources, including from the chemicals and waste industry for the sound management of chemicals and wastes. |
Тем самым, международные соглашения оказывают влияние на промышленность и могут способствовать мобилизации ресурсов, в том числе в отраслях, занимающихся химическими веществами и отходами, на цели рационального регулирования химических веществ и отходов. |
Among the most important actions that industry, including the chemicals industry, may take are: |
Среди наиболее важных мер, которые может принять промышленность, включая химическую отрасль, следует отметить: |
Men are mainly employed in production, construction, the power industry, transport and communications, the mining industry, and by law enforcement agencies. |
При этом мужчины в основном задействованы в таких производственных сферах, как строительство, энергетика, транспорт и связь, горнодобывающая промышленность, а также в правоохранительных структурах. |
The pulp industry in Finland is highly dependent on Russian birch: this supply filled almost 50% of the industry's total hardwood needs in 2004. |
Целлюлозная промышленность Финляндии в значительной степени зависит от российской березы: в 2004 году за счет поставок из этой страны было удовлетворено почти 50% потребностей этой отрасли в древесине лиственных пород. |
Nevertheless, there is also a demand for staff to work in other sectors, such as the service industry, banking, tourism and industry in general. |
Однако, есть также требование на штат работать в других секторах, таких как сфера услуг, банковское дело, туризм и промышленность вообще. |
Today, the town has small boat manufacturing, mechanical industry, electronics industry, as well as one of the world's largest silicon carbide refining plants. |
Сегодня в городе имеется небольшое производство судов, машиностроение, электронная промышленность, а также здесь расположен один из крупнейших в мире заводов по переработке карбида кремния. |
The world's oil industry remains the dominating industry among the top 100 TNCs due to the prior globalization of their parent firms' activities and the capital intensity of their assets. |
Мировая нефтяная промышленность остается преобладающей отраслью среди 100 крупнейших ТНК вследствие предшествовавшей глобализации деятельности их материнских компаний и капиталоемкости их активов. |
Its contributions in the areas of medicine and industry have enhanced the development of indigenous capabilities in applied radiation biology and radiotherapy and strengthened the scientific and technological content of industry in recipient countries. |
Его вклад в медицину и промышленность способствовал развитию существующих возможностей в прикладной радиобиологии и радиотерапии и укрепил научные и технические аспекты промышленного производства в странах-реципиентах. |
A five-year programme of training and demonstration projects could, for instance, be the most effective means of influencing industry in developing countries, since this would continually attract new audiences, and would reinforce the environmental and economic message being conveyed to existing industry contacts. |
Например, наиболее эффективным средством оказания воздействия на промышленность в развивающихся странах могли бы быть пятилетняя программа профессиональной подготовки и демонстрационные проекты, поскольку они позволили бы постоянно обновлять аудиторию и улучшать информированность представителей промышленности об экологических и экономических аспектах. |
UNIDO, in its global forum function, should isolate the various factors with an influence on industry and develop feasible strategies to allow Governments, industry and the multilateral system to provide remedies. |
В процессе осуществления своей функции глобального форума ЮНИДО следует выделить различные факторы, влия-ющие на промышленность, и разработать практически реализуемые стратегии, что позволит правительствам, промышленному сектору и многосторонней системе принять надлежащие ответные меры. |
Driven by the aim to transform the local industry into a full-scale rolling stock industry, the Indonesian government decided in the mid-1970s to revitalize the national railway network. |
Стремясь превратить местную промышленность в полноценную индустрию по производству подвижного состава, индонезийское правительство в середине 70-х годов приняло решение активизировать работу в национальной сети железных дорог. |
Innovative ideas such as informal education and microcredit had made a considerable contribution to the liberation of women as had their participation in the leading export industry, namely, the garment industry, where they constituted 90 per cent of the labour force. |
Новаторские идеи, такие как неформальное образование и микрокредиты, во многом способствовали расширению возможностей женщин и их вовлечению в швейную промышленность, которая является главной ориентированной на экспорт отраслью промышленности, где женщины составляют 90 процентов рабочей силы. |
In Poland, industry has successfully recovered from the economic crisis with manufacturing industry producing 80% more value added than in 1990, with an even higher increase in the metal product industries. |
В Польше промышленность успешно вышла из экономического кризиса и сейчас величина добавленной стоимости в ее обрабатывающей промышленности на 80% превышает показатель 1990 года, причем в отраслях металлообработки рост был еще более значительным. |
Therefore, the road transport industry supported the legislation to liberalize the transport industry and to replace the quantitative licensing system for admission to the occupation by a liberal system based exclusively on harmonized and efficient quality criteria. |
Поэтому автотранспортная промышленность поддержала законодательство о либерализации транспортной отрасли и о замене системы количественного лицензирования для допуска к профессии свободно функционирующей системой, основанной исключительно на согласованных и эффективных критериях качества. |
We congratulate the Government of South Africa and other African countries, the diamond industry and non-governmental organizations for their initiative in establishing the Kimberley Group to develop recommendations for possible control measures that industry and Governments alike could consider introducing. |
Мы выражаем признательность правительству Южной Африки и другим африканских странам, алмазной промышленности и неправительственным организациям за их инициативу по созданию Кимберлийской группы, которой было поручено разработать рекомендации относительно введения возможных мер контроля, которые могли бы принять к рассмотрению как алмазная промышленность, так и правительства. |