In developed countries, biosecurity and biosafety are usually densely regulated fields, supplemented by self-imposed codes of conduct, which industry perceives as increasing competitiveness in the market. |
В развитых странах биобезопасность и биозащита являются, как правило, объектом плотной регламентации, дополняемой самостоятельно вводимыми кодексами поведения, которые промышленность воспринимает как показатель усиления рыночной конкурентоспособности. |
It was noted that industry also played a role in the development of technologies and operational practices to promote the long-term sustainability of outer space activities. |
Было указано на то, что промышленность также играет роль в разработке технологий и практики эксплуатации, призванных содействовать долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
Would it approve increasing militarization and the enormous slice of the budget allocated to the "defence" industry? |
Одобрило ли бы оно нарастающую милитаризацию и огромные бюджетные расходы на оборонную промышленность? |
The reindeer grazing fields and the camping areas of the reindeer herders will be negatively affected by industry. |
Промышленность будет негативно влиять на оленьи пастбища и стойбища оленеводов. |
The organization's vision is of an oil and gas industry that successfully improves its operations and products to meet society's expectations for environmental and social performance. |
Организация выступает за то, чтобы нефтегазовая промышленность успешно содействовала повышению качества своей производственной деятельности и продукции с учетом ожиданий общества в отношении экологических и социальных показателей работы. |
He added that the industry, especially the automotive sector, had a strategic role to play to overcome crisis, by contributing to the economic growth and fostering employment. |
Он добавил, что промышленность, в особенности автомобильная, играет стратегическую роль в преодолении кризиса путем содействия экономическому росту и повышения уровня занятости. |
Questions were raised about the EU Timber Regulation's impact on the industry and trade flows, with concerns expressed about cost implications and the regulatory burden. |
Были заданы вопросы в отношении воздействия Постановления ЕС по древесине на промышленность и торговые потоки, при этом была высказана озабоченность по поводу последствий для затрат, а также издержек, связанных с регулированием. |
It is recognised that the pre-fill stage is critical, which is why the gas industry has worked on developing standards for the pre-fill inspection of cylinders. |
Признано, что критическим является этап, предшествующий наполнению, поэтому газовая промышленность разрабатывает стандарты, регламентирующие проверку баллонов перед наполнением. |
The tobacco industry has a long history of trying to infiltrate and prevent tobacco control work. |
Табачная промышленность в течение многих лет пыталась вмешиваться в работу по борьбе против табака и создавать препятствия на ее пути. |
Reference was also made to initiatives in which industry worked with UNEP and others to harmonize regulations, including by sharing information on regulations. |
Были также упомянуты инициативы, по линии которых промышленность совместно с ЮНЕП и другими субъектами работает над согласованием нормативных положений, в том числе путем обмена информацией о регламентирующих нормах. |
The industry recognized that more needed to be done and was working closely with the Strategic Approach at all levels to promote sound chemicals management. |
Промышленность признает необходимость дальнейших мер и работает в тесном сотрудничестве со Стратегическим подходом на всех уровнях в целях содействия рациональному регулированию химических веществ. |
could include possible labelling, consistent with relevant industry, NGOs |
Национальные правительства, межправительственные и международные организации, промышленность, НПО |
WHO, ILO, national Governments, industry NGOs and other interested stakeholders |
ВОЗ, МОТ, национальные правительства, промышленность, НПО и другие заинтересованные субъекты |
Presenters discussed best practices for successful partnerships in licensing, enforcement and industry, while breakout exercises demonstrated how partnerships enhance the effectiveness of strategic trade controls. |
Участники обсудили передовые методы налаживания успешных партнерских связей в таких областях, как лицензирование, обеспечение соблюдения и промышленность, а работа по группам продемонстрировала, как партнерские связи укрепляют эффективность мер по контролю за торговлей стратегическими товарами. |
The National Institute of Statistics, under the Office of the Deputy Prime Minister, which is responsible for the economy and industry, |
Национального института статистики, подчиняющегося непосредственно заместителю премьер-министра, отвечающего за экономику и промышленность; |
Drawing on their traditional knowledge, they can in many areas leapfrog to more sustainable means of production, including greening of agriculture, industry and services. |
Опираясь на свои традиционные знания, они могут добиться создания более устойчивых моделей производства во многих областях, включая "зеленые" сельское хозяйство, промышленность и сферу услуг. |
The main areas of employment of women are in health care, education, culture, science, industry, agriculture and entrepreneurial and farming activities. |
Основными отраслями занятости женщин являются здравоохранение, образование, культура, наука, промышленность, сельское хозяйство, предпринимательская и фермерская деятельность. |
You'd think the medical industry would be a lot more... Concerned with medicine? |
Я-то думал, медицинская промышленность куда больше заинтересована в медицине? |
They see industry being nationalized, the unions on the up, the pound on the slide. |
Они видят, что промышленность - национализируется, профсоюзы - на подъёме, а фунт - скользит вниз. |
They represent all sectors of the economy, including agriculture, industry, services, banking, retail, fisheries, health, housing and insurance. |
Они представляют все сектора экономики, в том числе сельское хозяйство, промышленность, сектор услуг, банковское дело, розничную торговлю, рыболовство, здравоохранение, жилищное строительство и страхование. |
First, I need to say how wonderful it is to see on all the faces here today the childlike exuberance of a great industry in full flower. |
Прежде всего, должен сказать как замечательно видеть на лицах всех собравшихся сегодня здесь невинную радость великой промышленность во всем ее цвете. |
Here's the place where there used to be industry |
Вот место где когда-то была промышленность... |
The sectoral orientation of LDCs' strategies for developing productive capacities should encompass agriculture, industry and services as follows: |
Секторальная ориентация стратегий НРС в области развития производственного потенциала должна охватывать сельское хозяйство, промышленность и услуги следующим образом: |
4.2 Communicating at different levels - household, industry, public |
4.2 Коммуникация на различных уровнях - домохозяйства, промышленность, общественность |
Does the industry of your respective country face eventual obstacles in implementing economic projects because of such waste? |
Сталкивается ли промышленность вашей соответствующей страны с возможными препятствиями в осуществлении экономических проектов, связанных с такими веществами? |