Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Промышленность

Примеры в контексте "Industry - Промышленность"

Примеры: Industry - Промышленность
How can the coal industry respond to the emerging markets for environmental products and how can the industry benefit from these markets? З. Какой ответ может дать угольная промышленность формирующимся рынкам экологической продукции и как удастся отрасли с выгодой для себя воспользоваться этими рынками?
Since such diseases had a long-term market potential for chronic treatments, the pharmaceutical industry was heavily engaged, and potential conflicts of interest between the industry, patient organizations, professional associations, health insurance and public sector organizations needed to be carefully identified and adequately addressed. Поскольку такие заболевания имеют долгосрочный рыночный потенциал для лечения хронических заболеваний, при этом фармацевтическая промышленность здесь заинтересована напрямую, нужно тщательно выявлять и эффективно устранять потенциальный конфликт интересов между промышленностью, организациями пациентов, профессиональными ассоциациями, медицинскими страховыми компаниями и организациями государственного сектора.
The garment industry in the free zones in the Dominican Republic stands out as another industry case where FDI has contributed to the introduction of new production processes and to the transfer of technology and know-how to local companies. Швейная промышленность в свободных зонах в Доминиканской Республике служит другим показательным примером того, как ПИИ способствовали внедрению новых производственных технологий и передаче ноу-хау местным компаниям.
The working group would bear in mind the contradiction between the tobacco industry and social activities, and use that as a base in their discussions regarding the role the tobacco industry would have as partners or donors in the activities of the United Nations and intergovernmental agencies. Рабочей группе надлежит помнить о противоречии между табачной промышленностью и социальной деятельностью и исходить из этого при обсуждении той роли, которую табачная промышленность может играть в качестве партнера или донора в рамках деятельности Организации Объединенных Наций и других межправительственных учреждений.
Groundwater is vital to the pastoral industry throughout large parts of Australia, and the mining industry is also heavily dependent on groundwater. На значительной части территории Австралии подземная вода имеет жизненно важное значение для скотоводства, и от нее же в весьма значительной степени зависит горнорудная промышленность.
Governments needed to intervene to reduce market failures in the banking sector and to undertake massive investments in agriculture and industry in order to create productive capacities and decent jobs. Правительствам необходимо осуществлять меры вмешательства для противодействия сбоям рыночных механизмов в банковском секторе и осуществления крупных инвестиций в сельское хозяйство и промышленность в целях создания производственного потенциала и достойных рабочих мест.
Objective: to show how international and regional standards-setting bodies work and how industry and governments can participate in their work. Цель: показать, как работают международные и региональные органы по разработке стандартов и как промышленность и государства могут участвовать в их работе.
Conflicts in international standardization (competition of standards, who is represented: regulators or industry? Конфликты в международной стандартизации (конкуренция стандартов, кто представлен: регулирующие органы или промышленность?
Economic analysis and statistics, environment, energy, inland transport, trade, industry and entrepreneurship Экономический анализ и статистика, экология, энергетика, внутренний транспорт, торговля, промышленность и предпринимательство
B. Oil industry and unabated exploitation of natural resources (gold and timber) В. Нефтедобывающая промышленность и продолжающаяся эксплуатация природных ресурсов (золото и древесина)
This should include efforts to facilitate the development of skills necessary to earn sustainable incomes in such sectors as agriculture, livestock, fisheries and industry. Это должно включать усилия в целях содействия развитию навыков, необходимых для получения устойчивого дохода в таких секторах, как сельское хозяйство, животноводство, рыбное хозяйство и промышленность.
The sectors most affected include construction, agro-industry and the manufacturing industry, in addition to all branches of the service sector, including trade and financial services. В число наиболее пострадавших секторов входят строительство, агропромышленное производство и обрабатывающая промышленность, а также все отрасли сектора услуг, включая торговые и финансовые услуги.
In that context, the resource extraction industry in the developing world was identified as a major area through which improved governance could lead to poverty reduction. В этой связи добывающая промышленность в развивающихся странах была названа одной из основных отраслей, позволяющих, при условии создания более совершенной системы государственного управления, добиться прогресса в сокращении масштабов нищеты.
Local industry development benefits from customs protection in the form of the local development import tax. Местная промышленность развивается благодаря таможенной защите, которая выражается во введении налога на импорт, способствующего развитию местного производства.
(e) non-compliance fees levied on the tobacco industry and retailers; and ё) штрафы, налагаемые на табачную промышленность и розничных торговцев табаком за несоблюдение установленных требований; и
Sectors targeted for green employment expansion, such as energy, construction and basic industry, are very male-dominated and recent trends indicate that sectoral segregation is increasing rather than decreasing. В секторах, где планируется увеличить число «зеленых» рабочих мест, таких как энергетика, строительство и тяжелая промышленность, заметно доминируют мужчины, а последние тенденции свидетельствуют о том, что отраслевая сегрегация не уменьшается, а усиливается.
Hamas invests tens of millions of dollars into the construction of these terror tunnels, instead of investing the money in schools, civilian industry and employment. ХАМАС инвестирует миллионы долларов в строительство таких туннелей террора вместо того, чтобы вкладывать эти средства в школы, гражданскую промышленность и создание рабочих мест.
Every aspect of human development, including health, education, agriculture, industry and infrastructure, depended on reliable access to energy. Каждый аспект развития человечества, включая здравоохранение, образование, сельское хозяйство, промышленность и инфраструктуру, зависит от надежного доступа к энергии.
As countries paid more attention to the development of the real economy, including industry, UNIDO would have a lot to accomplish in the future. Поскольку в странах все большее внимание уделяется развитию реальной экономики, включая промышленность, ЮНИДО предстоит многое сделать в будущем.
The President said that the Member States had now renewed their commitment to UNIDO and to inclusive and sustainable industrial development, recognizing that industry was a driver of economic growth. Председатель говорит, что государства-члены подтверждают свою приверженность целям ЮНИДО и концепции всеохватывающего и устойчивого промышленного развития и признают, что промышленность является движущей силой экономического роста.
UNIDO further supports the global recycling industry and industrial sectors with POPs linkages - such as e-waste, medical waste and metal value chains - through multiple activities. ЮНИДО продолжает поддерживать в рамках многочисленных мероприятий мировую перерабатывающую промышленность и секторы промышленности, связанные с СОЗ, - в частности с цепочками наращивания стоимости электронных отходов, медицинских отходов и металлов.
The panel members indicated that a global decision was needed in order to provide a level playing field and certainty for industry to make long-term investment decisions. Члены группы указали на необходимость принятия глобального решения для создания равных и стабильных условий для того, чтобы промышленность могла принимать долгосрочные инвестиционные решения.
In this context, industry is an important stakeholder and partner in combating the proliferation of weapons of mass destruction to non-State actors. В этой связи следует сказать, что промышленность является важным участником и партнером в борьбе с попаданием оружия массового уничтожения в руки негосударственных субъектов.
The indicator is estimated and defined as the difference between the amount of water abstracted by the water supply industry and the amount delivered to users (households; agriculture, forestry and fishing; manufacturing, the electricity industry and other economic activities). Данный показатель рассчитывается и определяется как разница между объемом забора воды предприятиями сектора водоснабжения и объемом воды, поставленной потребителям (домашние хозяйства; сельское, лесное и рыбное хозяйство; обрабатывающая промышленность, электроэнергетический сектор и другие виды хозяйственной деятельности).
The main interested parties of these measures are domestic industry in the host country, the exporter country or the company whose export is causing injury in the domestic industry, and the Government, which conducts relevant trade policy measure investigations and takes measures. Основными сторонами, заинтересованными в этих мерах, являются отечественная промышленность в принимающей стране, страна-экспортер или компания, экспорт которой наносит ущерб отечественной промышленности, и правительство, которое проводит расследования в отношении целесообразности соответствующих мер торговой политики и принимает конкретные меры.