| The coal industry provided required energy for the development of a number of other energy intensive industries at that time. | Угольная промышленность давала энергоресурсы, требовавшиеся в то время для развития ряда других энергоемких отраслей промышленности. |
| There is no uniform energy and coal industry legislation for Bosnia and Herzegovina as a whole. | В Боснии и Герцеговине в целом нет единого законодательства, регулирующего энергетику и угольную промышленность. |
| Historically, the political nature of the coal industry has created additional pressures in the restructuring process. | Дополнительные трудности в осуществлении процесса реструктуризации обусловлены тем, что исторически угольная промышленность имеет еще и политическое значение. |
| China's coal industry encountered unprecedented challenges in the course of the country's transition from a planned economy to a market economy. | Угольная промышленность Китая столкнулась с беспрецедентными проблемами при переходе страны от планируемой к рыночной экономике. |
| The oil industry is the main source of income for Venezuela. | Нефтяная промышленность является основным источником доходов Венесуэлы. |
| Lithuania's principal sources of pollutant emissions are the transport, industry and energy sectors. | В Литве основными источниками выбросов в атмосферу загрязняющих веществ являются транспортные средства, промышленность и энергетический сектор. |
| The sectors involved are commerce, industry, the liberal professions and services. | Этот механизм затрагивает такие отрасли, как торговля, промышленность, свободные профессии и сфера обслуживания. |
| We take note that the shipping industry is currently developing guidance on flag State performance. | Мы отмечаем, что транспортная промышленность в настоящее время разрабатывает руководство относительно выполнения государствами флага своих обязанностей. |
| There is no large-scale industry on St. Helena. | Крупная промышленность на острове Св. Елены отсутствует. |
| Ongoing projects are divided into three categories: economic information and market intelligence, reforestation and forest management and forest industry. | Существующие проекты можно подразделить на три категории: экономическая информация и оценка рынка, лесовозобновление и лесопользование и лесная промышленность. |
| The sugar industry provided start-up capital as well as the technical and managerial expertise to develop export-processing zone enterprises involved in manufacturing. | Сахарная промышленность стала источником стартового капитала и технических и управленческих кадров, позволивших создать в зоне экспортной переработки предприятия по производству промышленной продукции. |
| United Nations involvement in this sector covers the three main priority areas of agriculture, industry and tourism. | Участие Организации Объединенных Наций в этом секторе охватывает три основные приоритетные области, а именно сельское хозяйство, промышленность и туризм. |
| In some basins, the mining industry is one of the most significant pollution sources, and a number of storage facilities exert significant pressures. | В ряде бассейнов горнорудная промышленность является одним из наиболее значительных источников загрязнения, а ряд объектов хранения создают значительные нагрузки. |
| Too late were these mistakes recognized and the focus of promotion switched to industry and industrial services. | Эти ошибки были признаны слишком поздно, а фокус активизации сместился на промышленность и промышленные услуги. |
| In the totality of these interlinkages, industry serves as a powerful source of employment-generation, income-creation and social integration. | С учетом этих общих взаимосвязей промышленность служит мощным источником обеспечения занятости, доходов и социальной интеграции. |
| The KPCS is thus protecting the legitimate diamond industry, a significant part of many countries' economies. | ССКП таким образом защищает законную алмазную промышленность, составляющую существенную часть экономики многих стран. |
| One of the major driving forces of marine technology during the past few decades has been the offshore oil and gas industry. | Одной из основных движущих сил в деле развития морской техники за последние десятилетия была морская нефтегазодобывающая промышленность. |
| That is very important because, of course, the chemical industry must be our partner in our efforts against proliferation. | Это имеет весьма важное значение, поскольку химическая промышленность, безусловно, должна быть нашим партнером в усилиях, направленных против распространения. |
| The industry itself is part of that process. | Сама промышленность является частью этого процесса. |
| That includes a biofuels industry that helps our energy independence, creates jobs and keeps our nation clean for future generations. | Сюда относится биотопливная промышленность, которая способствует нашей энергетической независимости, создает рабочие места и сохраняет наше государство экологически чистым для будущих поколений. |
| Beginning in 1990, imports were liberalized, forcing the Brazilian industry to modernize itself to meet competition. | Начиная с 1990 года был либерализован импорт, что вынудило бразильскую промышленность заниматься модернизацией для противодействия конкуренции. |
| It was also noted that task forces were open to recognized experts from industry and NGOs. | Кроме того, было отмечено, что участие в работе целевых групп могут также принимать признанные эксперты, представляющие промышленность и НПО. |
| The coal industry in Poland has moved through various stages of restructuring and many gassy coal mines have shut down in recent years. | Угольная промышленность в Польше прошла ряд различных этапов реструктуризации, и многие загазованные угольные шахты в последние годы были закрыты. |
| Large-scale energy projects, however, are also necessary to provide energy for industry and thus for creating jobs and increasing incomes. | Вместе с тем необходимы также крупномасштабные энергетические проекты, обеспечивающие энергией промышленность и тем самым создающие рабочие места и возможности для увеличения доходов. |
| This obscuring of origins makes the diamond industry vulnerable to a wide variety of illicit behaviour. | Обусловленная этим неопределенность в том, что касается происхождения алмазов, делает алмазную промышленность уязвимой для широкого круга самых различных противозаконных видов деятельности. |