Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Промышленность

Примеры в контексте "Industry - Промышленность"

Примеры: Industry - Промышленность
Others said that it was premature to establish such a committee, one adding that if established it could be based on existing models under other multilateral environmental agreements and that it would be necessary to involve civil society and industry to ensure transparency. По словам других, создание такого комитета было бы преждевременным, а один добавил, что если он будет создан, его можно было бы построить по образцам, существующим в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, и что для обеспечения транспарентности потребуется привлечь гражданское общество и промышленность.
The Syrian pharmaceutical industry, which produces some 93 per cent of all medication for the local market, is also facing difficulties, for the same reasons, in gaining access to the raw materials necessary for making medication. Сирийская фармацевтическая промышленность, которая производит примерно 93 процента всех медикаментов, используемых на местном рынке, по этим же причинам также сталкивается с трудностями в получении доступа к сырью, необходимому для производства медикаментов.
To this end, we encourage States in a position to do so and the nuclear industry to increase voluntary contributions to the IAEA Nuclear Security Fund, as well as in kind contributions. Для этого мы призываем государства, имеющие такую возможность, а также ядерную промышленность увеличивать добровольные отчисления в Фонд физической ядерной безопасности МАГАТЭ, а также взносы в натуральной форме.
It describes how households, agriculture and industry contribute to water pollution and stresses the value of integrating human rights into wastewater management and water pollution control in order to address challenges in the legislative, regulatory and institutional frameworks. В докладе описано, как домохозяйства, сельское хозяйство и промышленность влияют на загрязнение воды, а также подчеркивается важность учета прав человека при управлении сточными водами и в борьбе с загрязнением воды для решения проблем с помощью законодательных, нормативных и институциональных механизмов.
Cooperatives are prominent in several sectors, including agricultural and food industries, banking and financial services, insurance, consumer and retail, industry and utilities, health and social care, information technologies, and crafts. Кооперативы широко представлены в нескольких секторах, включая сельское хозяйство и пищевую промышленность, банковский и финансовый сектор, страхование, производство потребительских товаров и розничную торговлю, промышленность и коммунальное обслуживание, здравоохранение и социальную помощь, информационные технологии и кустарные промыслы.
To promote the sharing of best practices in the area of nuclear safety and security, the Vienna Group encourages the active participation, as and when appropriate, of the nuclear industry and the private sector through dialogue. В целях поощрения обмена передовым опытом в сфере ядерной безопасности Венская группа рекомендует активно вовлекать в этот процесс, сообразно обстоятельствам и когда это уместно, атомную промышленность и частный сектор путем налаживания с ними диалога.
The Group considers, however, that the gold mining industry should become part of the Initiative's report, given that it now has a significant output value that is expected to rise considerably over the coming years. Однако Группа считает, что доклад Инициативы должен охватывать и золотодобывающую промышленность с учетом того, что в настоящее время стоимость производимой ею продукции довольно высока и, как ожидается, значительно возрастет в ближайшие годы.
Regional production networks were particularly prevalent in areas such as the automotive industry, banking, computer hard disks, consumer electronics, creative software, garments, semiconductors, agriculture and agribusiness. Региональные производственные системы получили наибольшее распространение в таких областях, как автомобильная промышленность, банковский сектор, производство жестких дисков для компьютеров, потребительская электроника, креативное программное обеспечение, швейная промышленность, производство полупроводников, сельское хозяйство и агробизнес.
2.9 We shall concentrate promotion policies on specific geographic areas and strategic sectors (such as textiles, agro-industrial processing, light industry and tourism) through an approach ensuring the successful integration of enterprises into value chains. 2.9 Первоочередное внимание в рамках политики по поощрению развития будет направлено на конкретные географические районы и отрасли стратегического значения (такие как текстильная промышленность, агропромышленный сектор, легкая промышленность и туризм) и будет нацелено на успешное введение соответствующих предприятий в состав производственно-сбытовых цепочек.
Questions related to transport of foodstuffs and ATP are discussed on an unofficial level by an ATP panel on which operators, manufacturers, industry, trade and authorities are represented. Вопросы, касающиеся перевозки пищевых продуктов и СПС, обсуждаются на неофициальном уровне группой по СПС, в которой представлены операторы, изготовители, промышленность, торговля и компетентные органы.
A small number of industries - metallurgy, the chemical industry, oil refining, wood pulp manufacture and the food industry - account for more than half of all the water intended for industrial use. Небольшое число промышленных отраслей расходует больше половины всей воды, используемой в промышленных целях: металлургия, химическая промышленность, очистка нефти, изготовление бумажной массы, пищевая промышленность.
The prices of products in the activity of "Tobacco industry" decreased by 14, 8 per cent, whereas in the activity of "Rubber and plastic industry" the prices decreased by 7, 5 per cent. Цены продукции по группе "Табачная промышленность" снизились на 14,8%, а по группе "Резиновая и пластмассовая промышленность" - на 7,5%.
The industry of the city, its history of origin, development and flourishing is demonstrated in the halls "Mechanical Engineering", "Light Industry", "Coal Industry". Промышленность города, ее история зарождения, развития и расцвет демонстрируется в залах «Машиностроение», «Легкая промышленность», «Угольная промышленность».
In August 2002, the sustainable forest products industry project was established with the goals of enhancing public and consumer confidence in sustainably sourced forest products and building stakeholder confidence in the industry by improving its sustainable development performance. В августе 2002 года был учрежден проект «Устойчивая лесная промышленность», призванный укрепить доверие общественности и потребителей к устойчивой лесопродукции и укрепить доверие заинтересованных сторон к этой отрасли путем обеспечения ее более устойчивого развития.
At the same time, mechanical engineering, chemicals and petrochemicals, electricity, light industry, construction materials and the food industry as well as agricultural production are still in decline. В то же время машиностроение, химическая и нефтехимическая отрасли, электроэнергетика, легкая промышленность, промышленность стройматериалов, пищевая промышленность и сельскохозяйственное производство все еще находятся в упадке.
Membership is enriched by European and international affiliate members representing the electricity industry across the rest of Europe, in the Mediterranean basin and on other continents and by business associate members from other sectors, with stakeholder links to or interest in the electricity industry. Число членов увеличивается за счет европейских и международных аффилированных членов, представляющих электротехническую промышленность на всей остальной территории Европы, в бассейне Средиземного моря и на других континентах, а также членов - деловых партнеров из других секторов, связанных с электротехнической отраслью или заинтересованных в ней.
The great majority of women work either in agribusiness (food, fisheries, textiles) or in the packaging industry or the petrochemical industry (cosmetics, etc.), where they account for 3.5 per cent of the sector's workforce. Подавляющее большинство женщин работают либо в агробизнесе (производство продуктов питания, рыболовство, текстильная промышленность), либо в упаковочной или нефтехимической промышленности (производство косметики и т.д.), где они составляют 3,5% занятой в этом секторе рабочей силы.
Industry specialization of the region is the food industry (27%), second place is occupied by engineering and metalworking (23%), third place - power (18%). Отраслью специализации региона является пищевая промышленность (27 %), второе место занимают машиностроение и металлообработка (23 %), третье место - электроэнергетика (18 %).
Industry was also urged to recognize the need for universal compliance by industry with core labour standards, as contained in International Labour Organization (ILO) conventions, and to expand productive employment, reduce unemployment, enhance social protection and reduce the vulnerability of the poorest groups. Промышленность также призывали признать необходимость всеобщего соблюдения промышленностью основных трудовых стандартов, содержащихся в конвенциях Международной организации труда (МОТ), а также расширения производительной занятости, сокращения уровня безработицы, усиления социальной защиты и уменьшения уязвимости беднейших групп населения.
In particular, UNIDO will promote and implement its "Green Industry Initiative" in Asia and hold several international conferences on green industry, renewable energy, energy efficiency and climate change in the region. ЮНИДО, в частности, будет содействовать осуществлению в Азии своей инициативы "Зеленая промышленность" и проведет в регионе ряд международных конференций, посвященных "зеленой промышленности", возобновляемым источникам энергии, энергоэффективности и изменению климата.
For the least developed countries (LDCs), the food industry, agro-industry and the textiles and garments sector had immense potential, since they generated growth in output, employment and productivity. Для наименее развитых стран (НРС) огромный потенциал имеют пищевая промышленность, агроиндустрия, текстильная и швейная промышленность, в этих областях наблюдается рост производства, новых рабочих мест и производительности труда.
Mr. Budiman (Indonesia) said that industry was of vital importance in achieving sustainable development that involved the cooperation of all stakeholders and was based on the three pillars of economic, environmental and social sustainability. Г-н Будиман (Индонезия) говорит, что промышленность играет важнейшую роль в достижении целей устойчивого развития на основе сотрудничества всех заинтересованных сторон по трем основополагающим аспектам устойчивого развития: экономическому, экологическому и социальному.
Mr. Orzechowski (Poland) said that, over the past 20 years, industry had played a fundamental role in helping Poland to make the transition from its status as development aid beneficiary to that of net contributor to international development. Г-н Орцеховский (Польша) говорит, что за последние 20 лет промышленность сыграла решающую роль в переходе Польши от статуса получателя помощи в целях развития к статусу чистого донора в области международного развития.
Of all the European Union Member States, Poland had the largest share of GDP accounted for by industry and was the only Member State that had survived the economic and financial crisis with a steadily growing economy. Из всех государств - членов Европейского союза в Польше доля ВВП, которая приходится на промышленность, является самой большой, она является единственным государством-членом, экономика которого в ходе финансового и экономического кризиса неуклонно росла.
Other parameters include the different disciplines (natural, social and economic sciences), types of knowledge (traditional, local and indigenous, citizen science) and sectors (industry, health, food, energy). Другие параметры включают различные дисциплины (естественные, социальные и экономические науки), виды знания (традиционные, знания местного и коренного населения, гражданская наука) и секторов (промышленность, здравоохранение, продовольствие, энергетика).