Industry, commerce and services |
Промышленность, торговля и сфера услуг |
Industry (29 pages) |
Промышленность (29 страниц) |
Industry, Transport, Trade |
Промышленность, транспорт, торговля |
Industry, total (C to E) |
Промышленность, всего (С-Е) |
A. Industry and economic development |
А. Промышленность и экономическое развитие |
B. Industry and social development |
В. Промышленность и социальное развитие |
C. Industry and environmental protection |
С. Промышленность и охрана окружающей среды |
Governments Industry (with government support) |
Промышленность (при поддержке правительств) |
Industry, NGOs, governments |
Промышленность, НПО, правительства |
Industry (% of GDP) |
Промышленность (% ВВП) |
Industry and power generation. |
Промышленность и производство энергии. |
sound and encourage sustainable consumption of e-products. authorities, industry, Technical capacity manufacturing of e-products NGOs, UNIDO, UNEP/DTIE, UNITAR, Level of compliance with international best |
Национальные и региональные органы, промышленность, НПО, ЮНИДО, ЮНЕП/МЦПТ, ЮНИТАР, Стокгольмская конвенция, региональные центры Базельской конвенции, центры чистого производства |
product stewardship approaches and extended producer authorities, industry, private-public partnership responsibility, for the environmentally sound management NGOs, Basel Convention, Number of partnership projects initiatives and global, regional |
Национальные и региональные органы, промышленность, НПО, Базельская конвенция, Стокгольмская конвенция, секретариат СПМРХВ, региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, ПМКО, СтЕП, ЮНИДО, научные заведения и исследовательские учреждения |
The German Chemical Industry established in 1925 the Heinrich-Biltz-Foundation which was destined to support highly skilled students. |
Немецкая химическая промышленность учредила в 1925 году Фонд им. Генриха Бильца, предназначенный для поддержки талантливых студентов. |
Industry had played a leadership role in the phase-out process. |
Промышленность играет ведущую роль в процессе поэтапного отказа от производства и потребления. |
Industry was seen as having an important role to play in capacity-building and technology transfer. |
Промышленность рассматривается в качестве одного из тех субъектов, которому отводится важная роль в деле создания потенциала и передачи технологии. |
With experience gained over the last 25 years, Rhodia has secured a growing reputation as an innovative partner for Service Companies supporting the Oil & Gas Industry. |
Располагая большим опытом, полученным в течение последних 25 лет, Родиа заслужила репутацию инновационного партнера сервисных компаний, обслуживающих нефте- и газодобывающую промышленность. |
Slovenský plynárenský priemysel (Slovak Gas Industry) is the main natural gas supplier in Slovakia. |
Словацкая газовая промышленность, сокращённо SPP) - крупнейшая нефтегазодобывающая компания Словакии. |
The service we provide has made Plastay Chemistry Industry Trade Limited Company a leading cooperation in her sector. |
Благодаря оказываемому нами обслуживанию фирма ЗАО "Пластай Кимья Промышленность и Торговля" стала одним из лидеров своего сектора. |
Industry is reluctant to really invest heavily into fuel cell technology, because there's no hydrogen infrastructure to deliver and produce cheaply hydrogen. |
Промышленность неохотна по отношению к полноценным инвестициям в топливные технологии, так как сейчас нет инфраструктуры для доставки и дешевого производства водорода. |
Qingdao Zhaoxing Wood Industry CO.,Ltd is located in Qingdao, a very beautiful city.It's near to highway and the transport is very convenient. |
АО"Чжао Син лесная промышленность г. Циндао"расположилось в красивом морском городе-Циндао, было ближайшим с автомагистралью "Цзи Цин", там удобный транспорт, прекрасная природная среда. |
Industry has thus become an essential partner in fulfilling the international community's determination that chemicals should be used only for peaceful, non-prohibited purposes. |
Таким образом, промышленность стала одним из основных партнеров в претворении в конкретные шаги решимости международного сообщества добиться использования химических агентов только в мирных, незапрещенных целях. |
TTK and TKI (State Coal Industry) establish the price for lignite and hard coal, but these prices are subject to approval by the Ministry of Energy and Natural Resources. |
ТТК и ТКИ (государственная угледобывающая промышленность) устанавливают цены на лигнит и каменный уголь, которые затем утверждаются министерством энергетики и природных ресурсов. |
Industry was intimately involved in the economic structure of underdevelopment-from the scarcity of investment capital to the underutilization of resources and the phenomena confining most developing countries to the primary sector. |
Промышленность неразрывно связана с экономиче-ской структурой недостаточного уровня развития - от нехватки инвестиционного капитала до недоисполь-зования ресурсов и того явления, что большинство развивающихся стран не выходят за рамки сырьевого сектора. |
Industry takes up 30% of Gross Regional Product being the key economic sector. |
Основу хозяйственного комплекса области составляет промышленность, на долю которой приходится 30% валового регионального продукта. |