Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Промышленность

Примеры в контексте "Industry - Промышленность"

Примеры: Industry - Промышленность
UNIDO activities in the area of environmental protection build on the fact that industry is the affirmed major polluter and that a targeted multidisciplinary approach is necessary to ensure the required mitigation. Деятельность ЮНИДО в области защиты окружающей среды осуществляется с учетом того факта, что промышленность является, вне сомнения, основным загрязнителем и что для достижения требуемых результатов по снижению степени загрязнения необходим целевой и многодисциплинарный подход.
Third, focusing on export industries need not necessarily be made a country's target sector; industry could also play a big role in import substitution. В-третьих, вовсе не обязательно сосредоточивать все усилия на развитии экспортных отраслей; промышленность может также сыграть большую роль в вытеснении импортных товаров с внутреннего рынка.
By its action, NATO has brought about a humanitarian catastrophe of unseen proportions, denying the entire population of the Federal Republic of Yugoslavia food, water and drugs and depriving its industry of power sources. Своими действиями НАТО вызвала гуманитарную катастрофу невиданных масштабов, отказывая всему населению Союзной Республики Югославии в возможности получать продовольствие, воду и лекарственные препараты и лишая ее промышленность источников электроэнергии.
The representative of the Philippines said that his country had diversified away from agriculture, and since the 1970s industry and services had come to provide the basis for development and income generation. Представитель Филиппин заявил, что его стране удалось добиться диверсификации экономики, снизив зависимость от сельского хозяйства, и с 70-х годов промышленность и сектор услуг служат основой для экономического развития и генерирования доходов.
Areas covered included exploring prospects for establishing, harmonizing and enforcing environmental standards in the energy, water, industry and land transport sectors, with a view to enhancing competitiveness and facilitating trade. Эти мероприятия были направлены на изучение перспектив разработки, согласования и обеспечения соблюдения природоохранных стандартов в таких секторах, как энергетика, водные ресурсы, промышленность и наземный транспорт, в целях повышения конкурентоспособности и содействия развитию торговли.
The indicators on this site refer to various themes of the Statistical Programme covering national accounts, external trade, balance of payments, prices, industry, services, labour market, short-term business surveys, money and finance. Размещенные на этом сайте показатели охватывают различные темы статистической программы, в том числе национальные счета, внешнюю торговлю, платежный баланс, цены, промышленность, услуги, рынок труда, результаты краткосрочных обследований предприятий, денежно-кредитную и финансовую статистику.
The United Nations Industrial Development Organization has pointed out that industry is a major contributor to the problem of land-based sources of chemical pollution entering the marine environment, although municipal sewage and landfill waste also play a significant part in the overall problem. Организация Объединенных Наций по вопросам промышленного развития подчеркнула, что промышленность является одной из основных причин проблемы наземных источников химического загрязнения морской среды, хотя городские сточные воды и свалка мусора также играют немаловажную роль в обострении общей проблемы.
Working together, Governments and industry can resolve legal and regulatory barriers, while the private sector plays a necessary role in bringing capital to the market that is beyond the means of most Governments. Работая вместе, правительства и промышленность могут решать юридические и регламентационные проблемы, в то время как частный сектор способен привлечь на рынок необходимый капитал, что не по силам большинству правительств.
This highlights the need for a unified, global approach involving all players including the chemical industry to undertake research to find safe cost-effective alternative, chemical and non-chemical products, methods and strategies and to have these deployed where appropriate. Это подчеркивает необходимость в наличии единого, глобального подхода, охватывающего всех участников, включая химическую промышленность, в целях проведения исследований для нахождения безопасных и эффективных с точки зрения затрат альтернативных химических и нехимических продуктов, методов и стратегий, а также для их внедрения в соответствующих случаях.
When planning for adaptation in the water sector, participants underlined the need to take an integrated approach which not only includes domestic consumption and agriculture but also takes into account demand for water from other sectors such as energy, industry and mining. Что касается планирования мер по адаптации в водохозяйственном секторе, то участники подчеркнули необходимость использования комплексного подхода, который учитывал бы не только бытовое потребление и сельское хозяйство, но также и спрос на воду со стороны других секторов, таких, как энергетика, промышленность и горная добыча.
On the industrial side, the German space industry comprises one large system manufacturer and a whole range of specialized companies, mainly small and medium-sized enterprises, producing subsystems and providing services in numerous space-related fields of technology. Что касается промышленной базы, то космическая промышленность Германии включает в себя одну крупную компанию - производителя систем и целый ряд специализированных компаний, преимущественно малых и средних предприятий, производящих подсистемы и предоставляющих услуги во многих связанных с космонавтикой технических областях.
The purpose of remote sensing in Chile has been to develop applications based on satellite technology in the areas of oceanography, forestry, industry, mining, land use management, environmental monitoring and disaster prevention. З. Деятельность Чили в области дистанционного зондирования направлена на развитие прикладных программ на основе использования спутниковой техники в таких областях, как океанография, лесное хозяйство, промышленность, разработка полезных ископаемых, рациональное землепользование, экологический мониторинг и предупреждение стихийных бедствий.
First, a fair and equitable international economic order must be established; that required economic cooperation that would enable developing countries to build industry by themselves, and fair trade relations without protectionism. Во-первых, должен быть установлен справедливый и честный международный экономический порядок; это требует экономического сотрудничества, которое позволит развивающимся странам самим построить свою промышленность и построить справедливые торговые отношения без протекционизма.
At present, industry is the primary source of tax revenue for the government, particularly at the local level, giving the state too little incentive to foster a service economy. В настоящее время промышленность является основным источником дохода для правительства, особенно на местном уровне, давая государству слишком маленький стимул, чтобы поощрять экономику услуг.
The diverse projects undertaken by the technical cooperation programme and their many benefits provide the world with a better understanding of how nuclear-related activities can be used to help solve difficult problems in human health, the environment, agriculture and industry. Разнообразные проекты, осуществляемые по линии программы технического сотрудничества, и их многочисленные выгоды позволяют миру лучше понять, как ядерная деятельность может использоваться для решения сложных проблем в таких областях, как здравоохранение, окружающая среда, сельское хозяйство и промышленность.
Thanks to its technical cooperation programmes, the know-how of nuclear applications in such diverse areas as agriculture, health, industry and water resources management has become available to a growing numbers of countries. Благодаря его программам технического сотрудничества растущее число стран приобрели "ноу-хау" о применении ядерных технологий в таких разнообразных областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, промышленность и управление водными ресурсами.
While we regard power generation as a matter of priority, non-power applications of nuclear energy in areas such as medicine, isotope hydrology, agriculture and industry are given equal importance in our research and development programme. Хотя мы считаем производство электроэнергии задачей первостепенной важности, неэнергетические сферы применения атомной энергии в таких областях, как медицина, изотопная гидрология, сельское хозяйство и промышленность приобретают не менее важное значение в нашей программе научных исследований и развития.
His delegation looked forward to enhanced regional and international cooperation in space-related activities, as the potential spin-off benefits for the developing countries in such areas as agriculture, industry, medicine and remote sensing were substantial. Его делегация надеется, что региональное и международное сотрудничество в космосе будет развиваться, т.к. развивающиеся страны получают от него немалые побочные выгоды в таких областях, как сельское хозяйство, промышленность, медицина и дистанционное зондирование Земли.
In its response to the Secretary-General dated 29 June 1998, the Japan Fisheries Association indicated that the national fishing industry had conducted large-scale pelagic drift-net fishery before it was banned by the United Nations resolution in December 1992. ЗЗ. В своем ответе от 29 июня 1998 года на имя Генерального секретаря Рыболовная ассоциация Японии указала, что национальная рыбная промышленность вела масштабный пелагический дрифтерный промысел до того, как он был запрещен резолюцией Организации Объединенных Наций в декабре 1992 года.
∙ no further study tours have been organized, although the secretariat stands ready to accept proposals for such tours, which provide excellent exposure of a national industry as well as specific on-the-ground lessons for countries whose industries are in need of advice. Дополнительных ознакомительных поездок организовано не было, хотя секретариат готов к принятию предложений по проведению таких поездок, которые обеспечивают прекрасную демонстрацию состояния национальной промышленности, а также позволяют странам, промышленность которых нуждается в консультативной поддержке, извлечь конкретные уроки на местах.
The food industry is a major area where tariff protection will remain frequent and high in the major developed country markets, even after implementation of the Uruguay Round concessions. Пищевая промышленность является одним из важнейших секторов, в котором на рынках крупнейших развитых стран будут по-прежнему интенсивно использоваться высокие тарифы, причем даже после обеспечения уступок, согласованных на Уругвайском раунде.
New regulations with regard to quality control that have been adopted by the main importing countries such as the United States and the EU will exert a strong influence on the fish-processing industry. Новые требования к контролю качества, утвержденные крупнейшими странами-экспортерами, такими, как Соединенные Штаты и страны ЕС, окажут сильное влияние на рыбную промышленность.
The research has also indicated the need to define carefully the concept of competitiveness and to distinguish between the different levels (such as firm, industry and country) at which it is applied. Исследователи также указали на необходимость тщательной проработки концепции конкурентоспособности и проведения различия между разными уровнями (такими, как фирма, промышленность и страна), на которых эта концепция применяется.
Our expressed desire to hold on to our banana industry, which has served us well, in no way reflects any misunderstanding of the reality of the current trade and economic environment. Наше стремление поддерживать нашу банановую промышленность, которая никогда нас не подводила, отнюдь не свидетельствует о каком-либо непонимании сложившейся на данном этапе реальной ситуации в торгово-экономической сфере.
How can we convince our citizens of the need to combat the production, use and trade in illicit drugs if our banana industry is destroyed? Как убедить наших граждан в необходимости борьбы с производством, применением и торговлей незаконных наркотических средств, если наша банановая промышленность уже разрушена?