Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Промышленность

Примеры в контексте "Industry - Промышленность"

Примеры: Industry - Промышленность
Encouraged member States, industry and other stakeholders to develop a comprehensive, credible, validated life cycle inventory for forest products consistent with internationally recognized standards such as ISO 14040. З) призвал государства-участники, промышленность и другие заинтересованные стороны подготовить всеобъемлющую, надежную и проверенную учетную информацию о жизненном цикле лесных товаров, которая бы отвечала требованиям международно признанных стандартов, например стандарта ИСО 14040.
Mr. Andrey Vasilyev, Deputy Executive Secretary of UNECE, officially opened the exhibition which showcased the standards developed by the Specialized Section in international trade to all relevant parties i.e. Governments, traders, industry and consumers. Г-н Андрей Васильев, заместитель Исполнительного секретаря ЕЭК ООН, официально открыл выставку, в рамках которой все заинтересованные стороны, включая правительства, торговые компании, промышленность и потребителей, смогли познакомиться со стандартами, разработанными для целей международной торговли Специализированной секцией.
The dominant development framework of the past 30 years, led by international financial institutions and wealthy nations, is premised on the stimulation of economic growth by deregulating industry, privatizing public assets and encouraging foreign direct investment. Основная рамочная модель развития последних 30 лет, осуществляемая международными финансовыми институтами и богатыми странами, базируется на стимулировании экономического роста путем сокращения объема вмешательства государства в промышленность, приватизации государственных активов и поощрения прямых иностранных инвестиций.
Sections 110 to 117 of the Labour Act contain extensive provisions on Joint Industrial Councils for the following industries: commerce; artisans; transport; the port industry; and agriculture and fisheries established under Section 10. Разделы 110 - 117 Закона о труде содержат подробные положения, касающиеся совместных промышленных советов в следующих отраслях: торговля; ремесленный промысел; транспорт; портовая промышленность; и сельское хозяйство и рыбоводство, учрежденные на основании раздела 10.
It is aimed at mainstreaming environmental, climate and social considerations into the operations of enterprises and provides a platform for addressing global, interrelated challenges through a set of immediately actionable cross-cutting approaches and strategies that take advantage of emerging industry and market forces. Зеленая промышленность призвана обеспечить учет экологических, климатических и социальных соображений в рамках деятельности предприятий и служит платформой для выработки ответов на глобальные взаимосвязанные вызовы на основе применения комплекса оперативно реализуемых межсекторальных подходов и стратегий, предусматривающих использование преимуществ новых промышленно-рыночных сил.
The main consumers in Kyrgyzstan are the residential sector (37%), industry (34%) and transport (29%). Основными секторами потребления в Кыргызстане являются жилой сектор (здания - 37%), промышленность (34%) и транспорт (29%).
support hazardous chemical reduction, elimination and industry, NGOs, academic and Национальные и региональные органы, промышленность, НПО, научные заведения и исследовательские учреждения
One welcomed the addition of a new work area on that issue to the Global Plan of Action as it would encourage Governments, industry and other stakeholders to take up initiatives related to electrical and electronic wastes in support of the Strategic Approach objectives. Один представитель приветствовал добавление в Глобальный план действий новой области работы по данной теме, поскольку это будет подталкивать правительства, промышленность и другие заинтересованные стороны к разработке инициатив, касающихся электротехнических и электронных отходов, в поддержку достижения целей Стратегического подхода.
He also called for attention to be paid to the practical difficulties faced by developing countries and laid emphasis on the role to be played by industry in sound chemicals management. Он также призвал обратить внимание на практические трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и сделал акцент на роли, которую должна играть промышленность в рациональном регулировании химических веществ.
He recommended focusing on key ideas, such as sustainability and finance, and the polluter-pays principle, and establishing a system under which the chemicals industry would bear the true costs of its products. Он рекомендовал сосредоточить внимание на таких основных идеях, как устойчивость и финансирование и принцип "загрязнитель платит", и создать систему, при которой химическая промышленность будет нести реальные затраты, связанные с ее продукцией.
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that it was important for all sectors of society to be actively involved in national action plans, including relevant ministries, industry, commerce, academia, human rights institutions and non-governmental organizations. Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что важно, чтобы все слои общества принимали активное участие в национальных планах действий, в том числе соответствующие министерства, промышленность, торговля, научные круги, правозащитные учреждения и неправительственные организации.
In response to a question from Germany regarding indigenous peoples and mining activities, the delegation emphasized that the mineral industry played an important role in securing jobs and development in rural areas. В ответ на вопрос Германии в отношении коренных народов и добычи полезных ископаемых делегация подчеркнула, что горнодобывающая промышленность играет важную роль в обеспечении занятости и развития в сельских районах.
Procedures under the two treaties were now well-established, and authorities, civil society, industry and other stakeholders were familiar with the procedures and their respective roles. В настоящее время в рамках обоих договоров существуют эффективные процедуры, а компетентные органы, гражданское общество, промышленность и другие заинтересованные стороны осведомлены об этих процедурах и их соответствующей роли.
What can be said is that the industry has made many adjustments (cost cutting, consolidations and finding overseas outlets for products) which have contributed to a more stable and predictable market (a key element in attracting investment into the sector). Промышленность внесла многочисленные коррективы в свою деятельность (сокращение затрат, консолидация производства и выход на рынки сбыта продукции других континентов), что позволило сделать рынок более стабильным и предсказуемым (один из ключевых элементов для привлечения инвестиций в сектор).
(m) All private sector actors, including the alcoholic beverages industry, should actively support educational and awareness-raising efforts. м) все субъекты частного сектора, включая промышленность по производству алкогольных напитков, должны активно поддерживать усилия в области образования и просветительской работы.
Final energy consumption by category (industry, transport, households, commercial and public services, agriculture, forestry and fishery, non-specified, non-energy use). Конечное потребление энергии по категориям (промышленность, транспорт, домашние хозяйства, коммерческие и государственные услуги, сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство, неэнергетическое использование).
The NSO of Ukraine conducts a quarterly survey of the chiefs of enterprises in industry, construction, retail trade, transport, agriculture and services. НСУ Украины проводит ежеквартальный опрос руководителей предприятий, действующих в таких областях, как промышленность, строительство, розничная торговля, транспорт, сельское хозяйство и услуги.
In most of the countries with data available (7 of 10), the services sector expanded its share in total employment, which reflects slower growth in tradable sectors, such as agriculture and industry, which are harder hit by sluggish external demand. В большинстве стран, по которым имеются данные (7 из 10), сектор услуг увеличил свою долю в общем уровне занятости, что свидетельствует о более низких темпах роста в рыночных секторах, таких сельское хозяйство и промышленность, которые сильнее пострадали от вялого внешнего спроса.
The country has also failed to gain from job opportunities presented by AGOA as the garment industry is facing serious marketing problems and some companies have retrenched while others are in the verge of closing down. Страна не сумела также воспользоваться возможностями создания рабочих мест, предоставленными АГОА, поскольку швейная промышленность сталкивается с серьезными рыночными трудностями: одни компании сократили производство, а другие находятся на грани закрытия.
Wait, but what about men, which had a profit from industry? Постойте, ну а как же те, кому промышленность приносила прибыль?
But eventually, Germany and Japan rebuilt their car industry and produced vehicles that were safer than ours, more fuel efficient and rarely, if ever, broke down. Но в конце концов Германия и Япония перестроили свою автомобильную промышленность и выпускали машины безопаснее наших, экономнее в плане бензина. и еще они реже, если вообще, ломались.
It has homes, it has churches, it has schools, it has industry. Там есть дома, церкви, школы и промышленность.
Over in California at the Post Carbon Institute, there is a man who has advised business, industry and governments on how to cope with oil depletion. Далеко в Калифорнии, в Пост Карбон Институте, работает человек, который консультировал бизнес, промышленность и правительства о том как совладать с истощением нефти.
The vision of the organization is "A growing, competitive and integrated oil, gas and biofuels industry that achieves operational and management excellence, and effectively contributes to the sustainable energy development in Latin America and the Caribbean". Целью организации является "растущая, конкурентоспособная и интегрированная нефтяная, газовая и биотопливная промышленность, отличающаяся высоким качеством функционирования и управления и вносящая действенный вклад в устойчивое развитие энергетики стран Латинской Америки и Карибского бассейна".
It is estimated that up to 80 per cent of marine pollution comes from land-based sources, such as industry, agriculture, urban development, mining, military activities, tourism and construction work. Согласно оценкам, до 80 процентов объема загрязнения морской среды происходит из наземных источников, как то промышленность, сельское хозяйство, развитие городов, добыча полезных ископаемых, военная активность, туризм и строительные работы.