Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Промышленность

Примеры в контексте "Industry - Промышленность"

Примеры: Industry - Промышленность
E. Role of outside expertise: academia, industry, international non-governmental organisations and other bodies Е. Роль внешнего экспертного потенциала: научные круги, промышленность, международные неправительственные организации и другие структуры
In addition to government experts, the participation of non-governmental stakeholders (including industry) should be sought, given the need for active engagement of these communities. Помимо правительственных экспертов, следует мобилизовать участие неправительственных субъектов (включая промышленность), учитывая потребность в активном участии этих кругов.
Much development has been hampered with the slow growth and progress of skilled professionals in the various fields including the industry, health-care and education. В значительной степени развитие сдерживается медленным ростом числа и качества подготовки квалифицированных специалистов в различных областях, включая промышленность, здравоохранение и образование.
The world's largest R&D spenders are concentrated in a few industries, notably IT hardware, the automotive industry, pharmaceuticals and biotechnology. Больше всего расходов на НИОКР концентрируется в нескольких областях, в особенности аппаратное обеспечение ИТ, автомобильная промышленность, фармацевтика и биотехнология.
The tobacco industry has taken legal action against a number of parties to the WHO Framework Convention on Tobacco Control, including Norway. Табачная промышленность возбудила иск против ряда государств-участников Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака, включая Норвегию.
(b) The category "Industrial processes/Other" includes the subcategory "electronics industry"; Ь) категория "Промышленные процессы/прочее" включает в себя подкатегорию "Электронная промышленность";
A number of critical stakeholders were mentioned, including governments, industry, and research organizations, and some Parties highlighted the need for partnerships among stakeholders, nationally coordinated actions and international cooperation. Был упомянут ряд важнейших участников процесса, включая правительства, промышленность и научно-исследовательские организации, и некоторые Стороны подчеркнули необходимость в налаживании партнерств между участниками, национальных скоординированных действиях и международном сотрудничестве.
The negligible impact of the nuclear industry in terms of greenhouse gas emissions offers an undeniable contribution in the fight against climate change. Ядерная промышленность оказывает пренебрежимо малое воздействие в плане выбросов парниковых газов и тем самым вносит неоспоримый вклад в борьбу с изменением климата.
One of the Treaty's main goals was promotion of peaceful uses of nuclear energy not only for electric power but also for applications in health, agriculture and industry. Одна из главных целей Договора - способствовать использованию ядерной энергии в мирных целях, причем не только в целях получения электроэнергии, но и для применения в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство и промышленность.
Director General of Government office controlling the tea industry Генеральный директор государственного ведомства, контролирующего чайную промышленность
What are the best ways to encourage cross-sectoral cooperation with different sectors such as agriculture, energy and industry? а) Каковы наилучшие методы поощрения межсекторального сотрудничества с такими различными секторами, как сельское хозяйство, энергетика и промышленность?
The most important sectors in this context are agriculture, including fishery and forestry, energy, industry and transport. Наиболее важными секторами в этом контексте являются сельское хозяйство, включая рыболовство и лесное хозяйство, энергетика, промышленность и транспорт.
Another graph showed that the households sector was the sector with the highest energy intensity, followed by transport; services, agriculture and other; and industry. Еще один график свидетельствует о том, что сектор домохозяйств является сектором с самым высоким показателем энергоинтенсивности, вслед за которым идут транспорт; услуги, сельское хозяйство и другие и промышленность.
Data collected from countries were used by IEA to produce energy-efficiency indicators in different sectors (industry, services, residential sector, transport and electricity generation). Получаемые от стран данные используются МЭА для разработки показателей энергоэффективности по различным секторам (промышленность, услуги, жилищно-бытовой сектор, транспорт и электроэнергетика).
The chemical industry continued to evolve, new chemicals were being developed, and access to information regarding the risks associated with those chemicals was often unavailable or limited. Химическая промышленность продолжала развиваться, разрабатывались новые химические вещества, однако доступ к информации о рисках, связанных с такими химическими веществами, нередко отсутствовал или был ограниченным.
The industry and Governments have established an intergovernmental panel on mining and sustainable development; however, indigenous and other affected communities are largely excluded from such discussions. Хотя промышленность и правительства создали Межправительственный форум по вопросам горнодобывающей и металлургической промышленности и устойчивого развития, общины коренных народов и другие затронутые общины, как правило, не принимают участия в его работе.
The chemical industry has also made important contributions to sustainable development in the areas of energy efficiency and reducing greenhouse gas emissions. Кроме того, химическая промышленность внесла существенный вклад в обеспечение устойчивого развития в сфере энергоэффективности и сокращения выбросов парниковых газов.
5.1.2. Energy standards should be raised regularly to higher levels; future targets should be set in advance to give the industry time to adjust. 5.1.2 Необходимо регулярно повышать уровень энергетических норм; перспективные задачи следует формулировать заблаговременно, с тем чтобы промышленность имела время для адаптации.
The National Vocational Training Institute for Human Development also offers courses in the following areas of economic activity: agriculture, industry, commerce and services. Национальный институт подготовки кадров также предлагает курсы по следующим направлениям экономической деятельности: сельское хозяйство, промышленность, торговля и услуги.
As compared to the same period, the sector of "Extraction industry" marked an increase of 6, 8 per cent. По сравнению с тем же периодом в секторе "Добывающая промышленность" был отмечен прирост в 6,8%.
In particular, it would be good to approach industry to help inform the verification issue as the PAROS agreement was taking shape. В особенности, было бы неплохо, по мере того как будет обретать контуры соглашение по ПГВКП, попросить промышленность информационно подкрепить проблематику проверки.
A 2007 PAHO report indicated that the sugar industry had historically been the major contributor to economic activity (especially in St. Kitts). В докладе ПАОЗ 2007 года отмечается, что основным источником хозяйственной деятельности (особенно в Сент-Китсе) исторически являлась сахарная промышленность.
The Government of the Falkland Islands was, moreover, entitled to develop a hydrocarbons industry within its territorial waters in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights. Кроме того, в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах правительство Фолклендских островов имеет право развивать углеводородную промышленность в своих территориальных водах.
Official development assistance needs to increase if the decline in flows to productive sectors such as the agriculture, industry and energy is to be reversed without jeopardizing social goals. Чтобы обратить вспять тенденцию к сокращению потоков инвестиций в производственные сектора, такие как сельское хозяйство, промышленность и энергетика, без ущерба для выполнения социальных задач, необходимо активизировать официальную помощь в целях развития.
Therefore, supplying pre-export notifications would not have an adverse effect on industry and licit trade; Поэтому направление предварительных уведомлений об экспорте не окажет негативного воздействия на промышленность и законную торговлю;