The tobacco industry is reaching out to new markets in low- and middle-income countries, where the poorest are the ones who smoke the most. |
Табачная промышленность завоевывает новые рынки в странах с низким и средним уровнем дохода, в которых категорию наиболее заядлых курильщиков составляет беднейшее население. |
The branches of the economy for which applications were made were, in decreasing order of popularity: agriculture, commerce, the clothing industry, craft skills and animal husbandry. |
За помощью обращались лица, занятые в таких секторах экономики, как сельское хозяйство, торговля, швейная промышленность, ремесленничество и животноводство. |
The automobile industry requested that it be permitted to flash the ESC malfunction tell-tale to indicate the intervention of other related systems, including traction control and trailer stability assist function. |
Автомобильная промышленность предложила разрешить использование мигающего контрольного сигнала неисправности ЭКУ, указывающего на срабатывание иных смежных систем, включая пробуксовочное устройство и функцию повышения устойчивости прицепа. |
A couple of months ago, techsan informed the bureau that some of its top executives were receiving death threats, calling the pharmaceutical industry part of a vast public/private conspiracy to poison the American people. |
Пару месяцев назад, Тексан сообщил в ФБР, что руководство получает угрозы, в которых фармацевтическую промышленность называют частью огромного государственного/ частного заговора, с целью отравления американского населения. |
The nickel industry continued recording significant losses arising from the inability to export products made totally or partially with Cuban nickel to the United States, even if they were made in third countries. |
Никелевая промышленность по-прежнему сталкивалась с серьезными трудностями, которые были вызваны отсутствием возможности экспортировать в Соединенные Штаты товары, полностью или частично изготовленные с использованием кубинского никеля, даже если они производились в третьих странах. |
Her Government, which remained committed to a strong chemicals-control regime, and whose chemicals industry had become a reliable partner to policymakers, was optimistic that the remaining barriers could be overcome. |
Ее правительство, которое по-прежнему привержено делу реализации эффективного режима регулирования химических веществ, - химическая промышленность этой страны стала надежным партнером директивных органов - полно оптимизма относительно того, что сохраняющиеся препятствия могут быть преодолены. |
The MDGs reflected those challenges and should be carried forward under the post-2015 development agenda, in which industry should feature prominently as a key tool in the process of decent job creation and social inclusion at all levels. |
Эти вызовы отражены в ЦРДТ, которые следует перенести в повестку дня в области развития на период после 2015 года, где промышленность должна занять важное место как ключевой фактор создания достойных рабочих мест и обеспечения социального охвата на всех уровнях. |
Attendance at Sub-Committee meetings shows very strong participation (120 to 170 delegates at each session) of about 30 countries of all regions and many NGOs (mainly chemical industry, transport organizations and packaging/tank manufacturers). |
Круг участников сессии Подкомитета свидетельствует об очень высокой активности (от 120 до 170 делегатов на каждой сессии) примерно 30 стран всех регионов, а также многих НПО (представляющих в основном химическую промышленность, транспортные организации и изготовителей упаковочных материалов/цистерн). |
However, there is a social reality that cannot be avoided, given that there are specific occupational activities in certain sectors (construction, industry, repair shops) that traditionally have been and continue to be carried out by men. |
Тем не менее существует социальная реальность, которую нельзя игнорировать, поскольку определенной профессиональной деятельностью в некоторых отраслях (строительство, промышленность, механические мастерские, и т. д.) традиционно занимаются мужчины, и такое положение продолжает сохраняться. |
We are up and running, bursting with grain and fruit, bustling with industry, all ready for export. |
У нас - изобилие, множество зерна и плодов, а также промышленность, и все - на экспорт. |
Water utilization in most instances is seen as sectoral in nature according to its primary usage: agriculture, industry, energy and domestic use (for consumption as well as disposal of waste). |
Водопользование в большинстве случаев рассматривается как нечто посекторальное в зависимости от того, где оно имеет место: сельское хозяйство, промышленность, энергетика и бытовое пользование (для потребления, а также для удаления отходов). |
The asbestos-cement industry is by far the largest user of chrysotile fibres, accounting for about 85% of all use. |
Самым крупным намного опережающим других потребителем хризотиловых волокон является асбесто-цементная промышленность, на которую приходится около 85 процентов всего используемого хризотила. |
For instance, the Indian software industry has benefited from well-placed Indian workers in the United States, who have played an important role in reducing reputation barriers to trade and generating investment in India. |
Например, индийская промышленность программного обеспечения извлекает пользу, опираясь на прочные позиции своих соотечественников, работающих в Соединенных Штатах, которые играют важную роль в устранении препятствий в области торговли, связанных с репутацией страны, и формировании инвестиций в Индии. |
Several countries made specific efforts to guide women into such traditionally male-dominated sectors as science and technology, engineering, industry, medicine, carpentry, auto-mechanics, building and park maintenance, armed forces and the police. |
В некоторых странах прилагаются конкретные усилия для содействия вовлечению женщин в деятельность в таких секторах, где традиционно преобладают мужчины, как наука и техника, инженерные работы, промышленность, медицина, плотницкое дело, автомеханика, эксплуатация зданий и уход за парками, вооруженные силы и полиция. |
"We highly appreciate cooperating with UNIDO", Rakhimov emphasized. "Bashkortostan industry has to be competitive in the new economical environment caused by global economical processes and in particular possibilities of Russia joining WTO that is being on the motion now". |
"Мы придаем особое значение сотрудничеству с ЮНИДО, - подчеркнул М.Г.Рахимов, - промышленность республики должна быть конкурентоспособной в новых экономических условиях, связанных с глобальными экономическими процессами, в частности, с обсуждаемым вопросом возможности вступления России в ВТО". |
There are different sectors of light industry operating in Azerbaijan like cotton-cleaning, weaving, sewing, silkworm production (Barda, Shyrvan, Shaky are ancient silkworm centers), wool-washing (Yevlakh), knitted fabric and leather-shoe. |
Легкая промышленность республики отличается разнообразной структурой: хлопкоочистительная, текстильная, швейная, производство шелка (Барда, Ширван, Шеки - древние центры шелководства), шерстомоечная (Евлах), трикотажная, кожевенно-обувная. |
There's also a dairy industry of 300 centres of extraction and 25 cheese factories, honey production, and salt extraction from salt basins. |
Имеется также молочная промышленность (выработано 300 центнеров продукции) и 25 заводов по производству сыра, развито пчеловодство, добыча соли из соляных бассейнов. |
Throughout the 19th and early 20th centuries, the industry developed with the influx of European immigrants, specifically Germans and Italians, who presented a sizable market for alcoholic drinks and brought with them old world winemaking, brewing, and distilling techniques. |
На протяжении XIX и начале XX веков алкогольная промышленность развивалась с наплывом иммигрантов из Европы, особенно немцев и итальянцев (англ.)русск., которые представляли немалого размера рынок спиртных напитков и принесли с собой виноделие, пивоварение и приёмы перегонки Старого Света. |
The non-oil activities that slowed their pace included the manufacturing industry, whose decline accentuated the downward trend illustrated by its showing in the country's gross domestic product (GDP) over the past few years. |
Помимо нефтяного, еще одним сектором, где темпы роста были крайне медленными, стала промышленность - спад в ней усугубил наблюдавшуюся в течение последних лет тенденцию к снижению ее доли в ВВП. |
In November 2008 more than 12500 visitors from the furniture and interiors industry were impressed by the innovative approach of this unique supplier show which is setting trends on the Russian market with its workshop concept. |
В ноябре 2008 года более 12500 посетителей-специалистов, представляющих мебельную промышленность и сферу интерьерного дизайна, смогли открыть для себя весь инновационный потенциал этого уникального мероприятия, дискуссионная концепция которого в значительной мере определяет пути дальнейшего развития отраслевого российского рынка. |
In the first place such decisive for economic development of the country and its defense sectors as extractive, heavy, chemical industry, energy sector, transport and so on. |
Национализации будут подлежать в первую очередь такие решающие для хозяйственного развития страны и ее обороны отрасли, как добывающая, тяжелая, химическая промышленность, электроэнергетика, транспорт и др. |
Obasanjo is also shaking up the oil industry in a double maneuver interpreted as a rap on the knuckles for his Western allies and a last ditch effort to secure a legacy as the one Nigerian leader who tamed corruption in that sector. |
Обасанджо также реорганизовывает нефтедобывающую промышленность двойным маневром, истолкованным как нагоняй для его западных союзников и последняя попытка не на жизнь, а на смерть гарантировать наследие в качестве одного нигерийского руководителя, укротившего коррупцию в этом секторе. |
Russian industry, although growing in capacity, was not able to meet the demands and some ships were ordered from the UK, France, Germany, USA, and Denmark. |
Несмотря на то, что русская промышленность развивалась высокими темпами, она не могла полностью удовлетворить постоянно растущие потребности флота, и некоторые боевые корабли были заказаны во Франции, Германии, США и Дании. |
Within the AFL, Hillman was one of the strongest advocates for organizing the mass production industries, such as automobile manufacture and steel, where unions had almost no presence, as well as the textile industry, which was only partially organized. |
Внутри АФТ Хилмен был одним из сильнейших сторонников органайзинга на крупных промышленных предприятиях массового производства, таких как автомобилестроение и металлургия, почти не охваченных профсоюзами, и текстильная промышленность, где профсоюзный охват был лишь частичным. |
Later, in the 1890s, when the rubber industry also became established in Malaya and Singapore, the island became a global centre for rubber sorting and export. |
Позже, в 1890 годах, когда каучуковая промышленность также была создана, остров стал центром производства и экспорта каучука и олова. |