Banks have not only subordinated the real, traditional economy, such as industry and agriculture, to financial markets; they have gradually changed the economy itself. |
Банки не просто подчинили финансовым рынкам такую реальную, традиционную экономику, как промышленность и сельское хозяйство, они постепенно изменяют саму экономику. |
The competent authorities and industry should inform the members of the working group if this will present difficulties and what transitional measures would be required. |
Компетентные органы и промышленность должны проинформировать членов рабочей группы о том, создаст ли это какие-либо трудности и какие переходные меры могут потребоваться. |
Forcing the industry to follow the regime of amber only could not be justified on safety improvement basis. |
Заставить промышленность следовать режиму только автожелтого цвета можно было бы лишь при том условии, что это приведет к повышению уровня безопасности. |
"asbestos cement industry" and "workers who handle asbestos fibres" are direct quotes from the Notification of Final Regulatory Action. |
Выражения "асбесто-цементная промышленность" и "те, кто работает с асбестовым волокном" непосредственно взяты из уведомления об окончательном регламентационном постановлении. |
The primary objective was to develop industry to serve the poor, who must be at the centre of UNIDO's programmes. |
Основная цель состоит в том, чтобы развивать промышленность в интересах бедных слоев населе-ния, на которые должны быть ориентированы про-граммы ЮНИДО. |
Cost can be borne by governments rather than industry (A) |
З. Затраты могут нести правительства, а не промышленность (А) |
It is living proof of the risks involved, but also a symbol of how the nuclear industry may be capable of learning from its operational mistakes. |
Это живое свидетельство связанных с ней опасностей, но одновременно это и символ того, что атомная промышленность способна учиться на своих ошибках. |
The utilization of radioactive sources yields important benefits in many peaceful applications (including medicine, agriculture, the environment, industry, and so forth). |
Использование радиоактивных источников дает крупные преимущества во многих сферах мирного применения (медицина, сельское хозяйство, природоохранная деятельность, промышленность и т.д.). |
That cooperation between different actors (governments, NGOs, industry) and regional and international organisations be developed and strengthened; |
следует развивать и укреплять сотрудничество между разными субъектами (правительства, НПО, промышленность) и региональными и международными организациями; |
UNECE member States/ governing body, and NGOs and industry |
Государства - члены ЕЭК ООН/руководящий орган, НПО и промышленность |
On this basis, the steel industry has borne a cost of about $300 million for such incidents over the past 20 years. |
Исходя из этих данных, общая величина расходов, которые металлургическая промышленность понесла за последние 20 лет в результате таких случаев, составила около 300 млн. долл. США. |
Up to the present, China's nuclear industry has maintained a good record for safe operation and environmental protection, and no serious problems have occurred. |
До настоящего времени ядерная промышленность Китая имела хороший послужной список безопасной эксплуатации объектов и защиты окружающей среды и не испытывала каких-либо серьезных проблем. |
Warring factions deprived of the opportunity to use the logging industry as a means to prolong the conflict |
противоборствующие группировки лишились возможности использовать лесозаготовительную промышленность в качестве средства продолжения конфликта; |
Even with a swift infusion of capital and the necessary equipment, it will take years for the fisheries industry to recover from the devastation caused by the tsunami. |
Даже при быстром притоке капитала и необходимого оборудования понадобятся годы для того, чтобы рыболовная промышленность восстановилась от разрушений, нанесенных цунами. |
The principal sources of growth in the economy have been agriculture and mining, complemented by the service industry and to a smaller extent manufacturing. |
Главными источниками роста экономики являются сельское хозяйство и добыча, за которыми следует сектор услуг и в меньшей степени обрабатывающая промышленность. |
The negotiations for the Protocol itself provide an example, as they involved technical experts from governments, environmental NGOs, international organizations and industry. |
Сами переговоры по Протоколу являются примером, поскольку в них участвовали технические эксперты, представлявшие правительства, природоохранные НПО, международные организации и промышленность. |
Concerns that wood products are legally and sustainably produced, drove governments, industry and retailers to implement purchasing policies requiring certified forest products, thereby influencing all market sectors. |
В целях обеспечения того, чтобы лесоматериалы производились на законной и устойчивой основе, правительства, промышленность и компании розничной торговли проводят политику, предусматривающую закупку сертифицированных лесных товаров, что оказывает влияние на все сектора рынка. |
Europe's furniture industry, which was a high consumer of beech, is suffering from increasing imports of furniture from Asia. |
Европейская мебельная промышленность, которая является крупным потребителем бука, сталкивается с серьезными проблемами в виду увеличения импорта мебели из Азии. |
However, large price fluctuations continue to plague the industry and pull prices down (graph 7.3.4). |
Однако промышленность продолжает страдать от резких колебаний в ценах, которые оказывают на них понижательное давление (диаграмма 7.3.4). |
While the European industry has continued to increase exports of paper and paperboard, it nevertheless faced challenges in maintaining global competitiveness in 2004 and 2005. |
Несмотря на то, что европейская промышленность продолжала увеличивать экспорт бумаги и картона, в 2004 и 2005 годах она тем не менее столкнулась с трудностями в плане поддержания своей конкурентоспособности на глобальных рынках. |
However, the agro-processing industry was one of the first branches of the economy of the country to undergo the privatization process. |
Вместе с тем промышленность по переработке сельскохозяйственной продукции явилась одной из первых отраслей экономики, в которых прошел процесс приватизации. |
It called on the pharmaceutical industry and all other stakeholders to ensure the development of medication that was suitable for children of all ages by 2010. |
Он призывает фармацевтическую промышленность и всех других участников к 2010 году разработать препараты, пригодные для детей любого возраста. |
Slovakia and the Czech Republic have attracted large FDI flows in the automotive industry, and are becoming a regional industrial base for automotive production in Eastern Europe. |
Словакия и Чешская Республика также привлекли значительные объемы ПИИ в автомобильную промышленность и становятся региональной промышленной базой для автомобильного производства в Восточной Европе. |
The other settlements are focused on industry and tourism (including two tourist facilities on the eastern coast of Lake Tiberias). |
Основными сферами занятости в других поселениях являются промышленность и туризм (включая два туристических объекта на восточном берегу Тивериадского озера). |
This project will have a considerable impact on the development of such branches of the economy as pharmaceuticals, medicine, the food industry and the sciences. |
Этот проект окажет значительное воздействие на развитие таких отраслей экономики, как фармацевтика, медицина, пищевая промышленность и научная область. |