Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Промышленность

Примеры в контексте "Industry - Промышленность"

Примеры: Industry - Промышленность
Given the wide-ranging impact of energy services, other sectors such as economic planning, health, industry and agriculture, to name just a few, must be actively engaged. С учетом широкого воздействия энергетических услуг должны быть активно вовлечены другие сектора, такие, в частности, как экономическое планирование, здравоохранение, промышленность и сельское хозяйство.
The Pakistan Atomic Energy Commission is actively engaged in the application of nuclear technology for the socio-economic uplift of the country, which includes such areas as cancer diagnosis and treatment, agriculture, food preservation, water management and industry. Комиссия по атомной энергии Пакистана активно занимается применением ядерных технологий для социально-экономического подъема страны в таких сферах, как диагностика и лечение раковых заболеваний, сельское хозяйство, сохранение продуктов питания, управление водными ресурсами и промышленность.
International cooperative efforts: Governments, industry and international organizations совместные международные усилия: правительства, промышленность и международные организации;
At the national level, we encourage all stakeholders, including Governments, regulatory bodies, industry, academia, non-governmental organizations and the media, to fully commit to enhancing security culture and to maintain robust communication and coordination of activities. На национальном уровне мы призываем все заинтересованные стороны, включая правительства, регулирующие органы, промышленность, научные круги, неправительственные организации и средства массовой информации, приложить все усилия для укрепления культуры физической безопасности, а также поддержания надежных связей и координации деятельности.
The group is composed of 25 members from relevant ITS services providers, associations of users, transport and facilities operators, manufacturing industry, social partners, professional associations, local authorities and other relevant fora. Эта группа состоит из 25 членов, представляющих соответствующих поставщиков услуг в сфере ИТС, объединения пользователей, операторов перевозок и инфраструктуры, обрабатывающую промышленность, организации, являющиеся социальными партнерами, профессиональные ассоциации, местные органы власти и другие занимающиеся этим вопросом стороны.
Both industry and the services responsible for carrying out checks during the journey have problems applying this definition in practice as it is difficult to verify and subject to different interpretations. Как промышленность, так и службы, отвечающие за проведение проверок во время рейса, сталкиваются с проблемами при применении этого определения на практике, поскольку его применение трудно проверить и само определение истолковывается по-разному.
At the same time, the shipping industry is promoting the use of emissions trading to control marine air pollution. В то же время судостроительная промышленность и судоходные органы поощряют продажу квот на выбросы для борьбы с загрязнением воздуха над морем и океанами.
Three key massages have been noted: industry remains among most energy intensive sectors; potential for further investment to energy efficiency in industry is rather high; investment in energy efficiency in industry makes financial sense although there are still a lot of barriers to be overcome. Были отмечены три основные идеи: промышленность остается одним из наиболее энергоемких секторов; возможности для дальнейших инвестиций в энергоэффективность промышленности являются довольно значительными; инвестиции в энергоэффективность промышленности финансово оправданны, хотя еще предстоит преодолеть немало препятствий.
However, even at lower levels of income - when the transition from agriculture to industry is the predominant structural change - if the share of industry in national income is to rise, industry must sooner or later be capable of generating hard currency earnings or savings. Однако даже при низком уровне доходов, когда доминирующим структурным изменением является переход от сельского хозяйства к промышленности, для увеличения доли промышленности в национальном доходе рано или поздно промышленность должна быть в состоянии обеспечивать поступления в твердой валюте или ее экономию.
b) Chemical industry: Experts on the chemical industry review developments in the chemical industry in the ECE region at annual meetings. Ь) Химическая промышленность: Эксперты по химической промышленности рассматривают изменения в отрасли в регионе ЕЭК на своих ежегодных совещаниях.
In the aforementioned list, such jobs are named according to the branch of the economy, industry, and type of work (for example, "food-production industry", "agriculture", "printing industry", "mining"). В указанном Перечне такие работы определены по отраслям хозяйства, производствам и видам работ (например, «Пищевая промышленность», «Сельское хозяйство», «Полиграфическое производство», «Горные работы»).
Zimbabwe had benefited from the expertise of UNIDO in formulating the draft concept of the Green Industry Initiative, and hoped for further collaboration in the greening of the industry of Zimbabwe. Зимбабве воспользовалась экспертными знаниями ЮНИДО в ходе разработки проекта концепции Инициативы "зеленая промышленность" и надеется на дальнейшее сотрудничество в озеленении своей промышленности.
Concerning the Green Industry Initiative, Zimbabwe had drafted a concept paper on setting up a committee to decide on a strategy to develop and implement a comprehensive green industry programme in the country. Что касается инициативы "Зеленая промышленность", то Зимбабве подготовила проект концептуального документа о создании комитета, который должен определить стратегию разработки и осуществления всеобъемлющей программы развития "зеленой" промышленности в стране.
Industry and hand-crafting, building industry and related undertakings Промышленность и ремесла, строительство и смежные отрасли
Industry, primarily through industry associations, responded to the growing demands of stakeholders by developing voluntary codes of conduct, charters and codes of practice. Промышленность, прежде всего через отраслевые ассоциации, откликнулась на нарастающие требования заинтересованных сторон, приступив к разработке добровольных кодексов поведения, хартий и кодексов практики.
With the capacity of regeneration gone, the attitude of reciprocity has also lost ground: we presume, falsely, that it is now simply human inventiveness and industry that impart value to nature. После того как способность к восстановлению была утрачена, принцип взаимности также потерял свою актуальность, - мы ошибочно полагаем, что теперь лишь человеческая изобретательность и промышленность придают ценность природе.
The international community can assist in clearing landmines, in relief and rehabilitation efforts by providing shelter, food and jobs and in partnership in the running of businesses such as small-scale industry, agriculture and livestock breeding. Международное сообщество может оказать содействие в операциях по разминированию, предоставлении чрезвычайной помощи и восстановлении, обеспечив кров, продовольствие и рабочие места на основе партнерских отношений в осуществлении предпринимательской деятельности в таких областях, как мелкая промышленность, сельское хозяйство и животноводство.
Notwithstanding the Minister's contention, the Group is aware that the timber industry has been affected by illegal exploitation and corruption (especially after 2004). Невзирая на это заявление министра, Группе известно, что лесозаготовительная промышленность страдает от незаконной вырубки и коррупции (особенно в период после 2004 года).
The result has been a significant deterioration in the Syrian economic landscape, particularly in key sectors such as agriculture, industry, commerce, tourism and services. Как следствие - экономическая ситуация в Сирии значительно ухудшилась, особенно в таких ключевых отраслях, как сельское хозяйство, промышленность, торговля, туризм и сфера услуг.
Scientific and technological innovations in agriculture, biotechnology, biomedical science, communications, industry and transport, among others, have already produced a quantum leap in people's material and physical well-being. Научно-технические инновации, в частности в таких сферах, как сельское хозяйство, биотехнология, биомедицина, связь, промышленность и транспорт, уже привели к качественному скачку в материальном положении и физических условиях жизни людей.
As long as wastewater is generated, whether it be from agriculture, industry, or settlements, and is not confined and appropriately treated, human rights will be at risk of being violated. До тех пор пока происходит образование сточных вод, источником которых является сельское хозяйство, промышленность или населенные пункты, и пока эти сточные воды не локализуются и не перерабатываются надлежащим образом, права человека будут находиться под угрозой нарушения.
In order to ensure a balanced approach, incentives for industry to assume a leadership role in promoting environment and health standards, such as tax rebates and public-private initiatives, could be developed. Сбалансированный подход требует создания стимулов для того, чтобы промышленность играла ведущую роль в деле соблюдения норм, касающихся окружающей среды и здоровья, таких как налоговые вычеты и государственные/частные инициативы.
Unfortunately the registration application for methyl iodide had been withdrawn in 2012, and the industry was preparing an alternative research and development strategy focusing on a combination chemical treatment. К сожалению, заявка на регистрацию йодистого метила была отозвана в 2012 году, и промышленность разрабатывает альтернативную стратегию проведения научных исследований и разработок с акцентом на комбинированную обработку с использованием химических веществ.
The members have qualifications and experience in chemistry and chemical engineering and are employed by one or more of the following sectors: industry, academia, research, and consultancy. Члены комитета обладают квалификацией и опытом работы в области химии и химической технологии и заняты в одном или нескольких из нижеследующих секторов: промышленность, наука, исследования и консультации.
Accordingly, in the UNECE industry accounts for ca. 10% and residential, commercial and other combustion for 11% to the total CN releases. Соответственно, в рамках ЕЭК ООН на промышленность приходится около 10% выбросов, а на сжигание в жилом, коммерческом и других секторах - 11% от общей величины выбросов ХН.