| Was it fun to see the look on her face when she saw you? | Было ли весело видеть выражение ее лица, когда она увидела тебя? Да. |
| It was make-believe and childish but... it was fun and I enjoyed it. | Было весело, и я получал удовольствие. |
| How do you expect us to have any fun if we're leaving you behind? | Неужели ты думаешь, что нам без тебя будет весело? |
| I thought it might be fun. [LAUGHING] | Подумала, что здесь будет весело. |
| I must be fun to shock or something. | Наверное, я такой человек, которого весело пугать |
| So, did you have a lot of fun? | Ну, как, тебе было весело? |
| Is it that much fun to bully a weak person... who has nothing? | Так весело издеваться над слабым человеком... у которого ничего нет? |
| It was really fun to win and all but now I actually have to do something. | Было весело все это выиграть, но теперь я вообще-то должна что-то делать |
| You're a good-lookin' guy and you're fun to be with and you're a great travel companion, sensitive, compassionate. | Вы же красивый, с Вами весело... вы прекрасный попутчик, чувствительный, жалостливый. |
| Do you remember the fun we had when we started out all those years ago? | Помнишь, как нам было весело, когда мы только начинали, много лет назад? |
| They're great to look at, but they're not a lot of fun to lug around. | Да на них приятно смотреть, но не особо весело испытывать такое бремя. |
| Yes, dears, isn't he fun? | Да, дорогие мои, разве это не весело? |
| Well, I only hope I have as much fun as your brochure said I'd have. | Надеюсь, мне будет так же весело, как обещает ваш буклет. |
| I mean, angel inside, do you know It's kind of like being chained to a comet well, that doesn't sound like much fun. | Понимаете, когда ангел внутри - ты все равно что ты в коме. Да, наверное, весело. |
| Our girl's been through a lot lately, and I know that hospitals are no fun, but Dr. Godfrey thinks she needs to stay here a little bit longer, and I need to trust his judgment on this. | Наша девочка через многое прошла в последнее время, и я знаю в больнице не весело, но Доктор Годфри считает, что ей нужно остаться здесь подольше, и я должен доверять его решению. |
| He has no memory of the past, no knowledge of the future, and he only cares about two things: easy and fun. | Она не помнит прошлого, не знает будущего, и её волнуют только две вещи: чтобы было легко и весело. |
| Doesn't that sound fun? -A sleepover at The Pembrooke? | Разве не весело? - Пижамная вечеринка в Пембруке? |
| Or alternatively, we could do nothing, hide in our gated communities and private schools, enjoy our planes and yachts - they're fun - and wait for the pitchforks. | Или же, напротив, мы можем ничего не делать, прятаться в наших закрытых сообществах и частных школах, наслаждаться своими самолётами и яхтами - это весело - и ждать пришествия вил. |
| You may not call that reading and writing, but a certain bit of typing and reading stuff on the screen has a huge payoff, and it's a lot of fun. | Вы можете не называть это чтением или письмом, но немного набора текста и чтения с экрана приносят огромную отдачу, и это весело. |
| Well, it was a lot of fun and everything, but for it to be for the rest of our lives, I... | Это было очень весело, Микки, но чтобы стать частью нашей жизни... |
| Don't look like you're having much fun to me! | Не больно тебе весело со мной. |
| And then, one day I realized, it's never real until it stops being fun. | А потом, однажды, я понял, что по-настоящему не будет, пока не перестанет быть весело. |
| This is so much fun, isn't it? | Это так весело, не правда ли? |
| Yes, and it will be lot's of fun! | Да, так что будет очень весело! |
| Charlotte? go back, with all the fun I'm having here? | Шарлотта? Вернуться, когда тут так весело? |