| To make your life... fun. | Зачем? - Они превратят жизнь в радость. |
| They don't understand what fun is. | Они понятия не имеют, что такое радость, уж поверь. |
| Unlike Empire, we at Creedmoor believe making music should be fun. | В отличие от "Империи", мы в "Кридморе" считаем, что музыка должна приносить радость. |
| Clandestine meetings are never fun to arrange. | Организовывать секретные встречи никогда не в радость. |
| Not fun getting old, my friend. | Старость не радость, мой друг. Идите. |
| I thought this night would be fun for me and my friends. | Я думал, этот вечер принесет радость мне и моим друзьям. |
| And now, the beginning of a new Thanksgiving tradition that's fun for the whole family. | Итак, положим начало новой традиции Дня благодарения которая приносит радость всей семье. |
| Not fun getting old, my friend. | Старость не радость, мой друг. |
| It looks like Aaron's having some fun with the line judge out there. | Кажется, Аарон решил разделить радость с судьёй на линии. |
| What we got here is lasting fun. | А у нас с тобой долгая радость. |
| I believe work should be fun, and you try to crush people's spirits. | Я считаю, что работа должна приносить радость, а ты угнетаешь рабочий дух. |
| For most kids, the fun of the game isn't in the hiding. | Для большинства детей радость игры не в том, чтобы спрятаться. |
| The fun is in being found. | Радость в том, чтоб тебя нашли. |
| It's no fun to cook when there's nobody to eat it. | Когда есть некому, то и готовить не в радость. |
| Why begrudge me a little fun? | Почему бы не доставить мне радость? |
| Photography will really capture the fun on their faces. | Фото действительно отразит радость на их лицах |
| So, what I really want to tell you is... you make it fun to work at the restaurant. | На самом деле, я хочу сказать тебе, что работая в ресторане, ты приносила туда радость. |
| Entertainment complex "Duman", goal of which is to bring the fun, that day was especially attractive for boys and girls. | Развлекательный комплекс «Ду-ман», чье предназначения приносить радость, в этот день был особенно привлекателен для мальчишек и девчонок. |
| What fun do you have with me? | Что за радость тебе со мной сидеть? |
| The nerve of your dad, takin' the fun out of Christmas, like some kind of gluten-free Santa. | У твоего отца хватило смелости украсть всю радость из Рождества, будто он какой-нибудь Санта на диете без глютена. |
| It was fun, you know? | Знаешь, мне это даже в радость. |
| No, see, I think that Comic Sans always screams "fun." | Нет, смотри, мне кажется, что "Комик Санс" всегда кричит "радость". |
| Horseback riding is supposed to be fun, but even if you wear the right shoes and a helmet and everything, protection doesn't always work. | Верховая езда должна приносить радость, но только если ты носишь правильную обувь и шлем и все остальное, защита не всегда работает. |
| The fun of a baseball game you'd been waiting for all summer. | радость от бейсбольного матча, который ты ждал всё лето. |
| What's the fun of having champagne if you can't pop the cork yourself? | Какая радость от шампанского, если ты не откроешь его сам. |