Well, this will be fun. | Что ж, это будет весело. |
Our girl's been through a lot lately, and I know that hospitals are no fun, but Dr. Godfrey thinks she needs to stay here a little bit longer, and I need to trust his judgment on this. | Наша девочка через многое прошла в последнее время, и я знаю в больнице не весело, но Доктор Годфри считает, что ей нужно остаться здесь подольше, и я должен доверять его решению. |
Well, they're fun, right? | С ними весело, правда? |
It's no fun if I tell you. | уже не будет так весело |
Come on, it'll be so much fun. | Давай, будет весело. |
It was an intense and really fun day for that reason. | И по этой причине это был очень напряженный и веселый день. |
I say we all have one last fun, boss-less day. | Это наш последний веселый день без босса. |
Ireallylikethe silhouette of this look. I think it's really fun and modern. | Мне очень нравится современный и веселый силуэт. |
And a little fun fact is Deacon's got so much talent, it couldn't all be contained in one generation. | И маленький веселый факт в том что Дикон очень талантлив, Но это не может закончиться только на одном поколении. |
I'm a fun guy, remember? | Я же веселый парень, помнишь? |
No. This isn't my idea of fun. | Нет, это не мое представление о веселье. |
Well, it might be equally fun for him to focus on a specific area of his academic interest. | Может, для него веселье - это сосредоточиться на определённой области его учёбы. |
No, I can only imagine the fun my relatives must've had, man, back in the good old days. | Нет, я могу только представлять то веселье, которое чувствовали мои родственники, чувак, тогда - в старые добрые деньки. |
In the episode "Fun and Games", Arcade, a student version of one of the X-Men greatest villains, hacked into Cerebro and used it to control the mansion's security system to attack the X-Men believing the program to be a game. | В сериях «Веселье и игры», «Аркада», студенческая версия одного из величайших злодеев Людей Икс, взломали в Церебро и использовали его для управления системой безопасности особняка, чтобы атаковать людей Икс, полагая, что программа будет игрой. |
And let you have all the fun? | Чтобы всё веселье досталось тебе? |
Okay, Empire State Building fun fact number 22: | Ладно, забавный факт об "Эмпайр Стэйт Билдинг" номер 22: |
We'd almost finished making the film, and this fun bit arrived that we'd not known about before, which was naming the film. | Мы почти закончили съёмки в фильме и вдруг появился этот забавный бит, о котором мы не знали прежде. |
I may be no fun, but I know how life works. | Я не такой забавный, но у меня ясный взгляд на вещи. |
Another fun fact about fear. | Ещё один забавный факт о страхе. |
It's like a floating fun palace up here! | Походит на забавный плавающий дворец! |
Nothing comes easily. But I have a lot of fun. | Ничего не приходит само собой. Но я получаю огромное удовольствие . |
It's supposed to be my day, yet he gets all the fun. | Вроде это мой праздник, но удовольствие - ему. |
But I thought it'd be be more fun for you to watch them die first. | Но я думаю, что для тебя будет большее удовольствие Увидеть их смерть |
You know, like, my father played most of his life, and my little brothers now play, and I had so much fun this summer helping Vince get better at his game and stuff. | Вы знаете, что мой отец играл большую часть своей жизни, и мой младший брат сейчас играет, и я получала огромное удовольствие этим летом, помогая Винсу играть лучше. |
There you go, spoiling my fun again. | Ты снова испортил мне удовольствие. |
Well, fun's not bad. | Ну, развлечение - это не плохо. |
It's a real man's fun! | Это развлечение, достойное настоящего мужчины. |
It can be just a little fun... between friends | Это может быть всего лишь небольшое развлечение... между друзьями. |
Dougal, don't take it so seriously, it's... it's just a bit of fun. | Дугал, не относись к этому так серьезно, это скорее... развлечение. |
Fun for the whole family. | Развлечение для всей семьи. |
This is so much fun, hanging out, just the girls. | Как же это здорово, тусоваться только в с девчонками. |
Well, I... thought it might be fun if we took a walk together. | Знаешь, я... подумал, что было бы здорово нам погулять вместе. |
But we're having a little fun establishing where it... won't be. | Но мы здорово повеселились, выясняя, где оно находиться не могло бы. |
We've had our fun here, Lucifer, but this can't happen. | Нам было здорово здесь, Люцифер, но это не должно было случиться. |
It was... so much fun! | Это было... было так здорово! |
Blackmail may be effective at times, but it's never fun. | Шантаж может быть время от времени эффективным, но это совсем не забава. |
This is fun for you, isn't it, watching me like this? | Это ведь забава для вас - наблюдать за мной в таком состоянии? |
This is fun for you. | Это для тебя забава. |
ls it such fun to see men weep? | Неужели людские слёзы - для вас забава? |
Now I tell you this - I tell you this at the risk of embarrassing myself, because I think part of the work of feminism is to admit that aesthetics, that beauty, that fun do matter. | Я рассказываю вам это, рассказываю, рискуя смутиться, потому что считаю, что часть феминизма - признавать, что эстетика, красота, забава имеют значение. |
You're right, it's not as much fun when you believe me. | Вы правы, когда вы верите мне, это уже не так интересно. |
Look, I know this was absolutely no fun for you guys, and I'm sorry. | Послушайте, я знаю, что это было абсолютно не интересно для вас, ребята, и мне очень жаль. |
Well, it's been fun watching you alpha males fight for dominance, but I should get back to work now. | Ладно, это было интересно понаблюдать как два альфа-самца борются за господство, но сейчас мне надо возвращаться на работу. |
You have to admit, it was a little bit fun. | Признай, это было интересно. |
Well, if it sounds like fun to you, then it sounds like fun to me. | Ну, если тебе это интересно, то и мне тоже интересно. |
It's not as fun as it sounds. | Это не так смешно, как звучит. |
No, I thought it was fun. | Нет, думаю, что это смешно. |
I mean, I could do it, but... fun... this is fun. | Я бы могла, но... Смешно, это просто смешно. |
It wasn't fun. | И это не смешно. |
Lydia, it's not fun. | Лидия, это не смешно. |
Not only is it fun to say, but they have the largest department store in Malaysia. | Мало того, что это прикольно звучит, так там еще самый большой универмаг во всей Малазии. |
I took this job cause I thought it was going to be fun. | Я пошел на эту работу, потому что думал, что здесь прикольно будет |
Well, you had fun, didn't you? | Здесь прикольно, правда? |
I mean, that seems less fun, but then you at least get the ring that you want. | Я имею ввиду, это конечно не так прикольно, но, по крайней мере, ты получишь кольцо, которое хочешь. |
It was fun being president. | Было прикольно работать президентом . |
They don't understand what fun is. | Они понятия не имеют, что такое радость, уж поверь. |
The fun of a baseball game you'd been waiting for all summer. | радость от бейсбольного матча, который ты ждал всё лето. |
"Show us a good time, bring our hearts some fun." | "Верни нам хорошие времена, всели радость в наши сердца". |
An easy-going model that is fun to wear in any weather. | Модель с низким голенищем стильного сапожка дарящая радость при любой погоде. |
Strict family, very religious, everybody's pride and joy... it's not as much fun as it sounds. | Строгие родители, очень религиозная, гордость и радость для каждого... это не так здорово как кажется. |
We have a lot of fun and I think the people who work for it enjoy it. | Мы все с удовольствием проводим время на работе, и я думаю, что работники компании получают от нее удовлетворение. |
Just because we can't live happily ever after doesn't mean that we can't have a little fun once in a while. | Только потому что мы не можем "жить долго и счастливо", не значит, что мы не можем немного повеселиться время от времени. |
So that wasn't you who was seen near the bank before the fun started? | Значит, тебя не могли видеть рядом с банком во время налета? |
I had a lot of fun. | Это было веселое время. |
We had great fun. | Мы отлично провели время. |
The never-ending fun of a career in public service? | За вечный кайф службы на пользу общества? |
You weren't having' any fun? | Тебе было совсем не в кайф? |
Let's have some fun together | Давай словим кайф вместе. |
Isn't sunbathing fun? | Какой кайф - загорать, правда? |
That's the only reason we do it. See, it's all fun, this job. | В этом и состоит основной смысл. Эта работа - настоящий кайф. |
This is where the fun begins. | Вот где начинается потеха. |
Here's where the fun begins. | Вот и начинается потеха. |
Yes, it will be fun to bring such men to a Gypsy scrapyard. | Да, вот будет потеха притащить их всех на цыганскую свалку. |
WORKMEN: Ri-fan, Ti-fan, mirth and fun Don't you wonder how it's done | Ну и потеха, ну и смех Как оно едет, секрет для всех |