| Is there something I can do for you, Chief Thompson? | Я могу чем-то помочь вам, шеф Томпсон? |
| In this letter, dated the 11th of February 1962, Geoffrey Inler, in his capacity as the Chief Regional Medical Officer for the Factory Safety Board, outlines his argument for a causal link between asbestos and mesothelioma. | В этом письме, датированном 11-м февраля 1962 года, Джеффри Илнер как Шеф региональной медицинской службы Совета заводской безопасности изложил свои аргументы в пользу причинно-следственной связи между асбестом и мезотелиомой. |
| Just checking, it is still me who's Chief Super, yes? | Просто хочу проверить, я всё еще Шеф Супер, да? |
| Chief, is it true the Enterprise is on its way? | Шеф, правда, что "Энтерпрайз" в пути? |
| She certainly has the right motive. I'm almost there, Chief. I'm... | У неё, определённо, есть мотив я почти всё поняла, шеф я... |
| Chief Johnson, I believe the question before you is, | Шеф Джогсон, я думаю, что вопрос таков |
| But this was all as our Chief had planned in the first place. | Но это всё, что планировал наш Шеф планировал на первое время. |
| Chief, can I ask - why do you want to be a policeman? | Шеф, могу я спросить - почему вы стали полицейским? |
| Chief, any reason my name isn't on the board? | Шеф, по какой причине меня нет в графике? |
| No, Chief of Ds should be out in the field catching cases, okay? | Нет, Шеф детективов должен выезжать на расследование дел, понятно? |
| Okay, future Chief of Police, Officer Buzz Watson, it is time for our tour of duty. | Так, будущий шеф полиции, офицер Базз Уотсон, пришло время наших обязанностей |
| Chief Talley is no longer in command here, | Шеф Тэлли больше не руководит операцией. |
| Can you guys imagine Chief Boden ever treating any of us like that? | Вы можете представить, чтобы шеф Боден так с нами обращался? |
| He's also 300-d, Chief - "no legal guardian." | Но, шеф, у него нет законного опекуна. |
| Chief Pope, can we talk in my office for a moment? | Шеф Поуп, можно вас на минутку в мой кабинет? |
| Chief Boden, I will be making weekly check-ins with all of the houses under my aegis, so I would like to speak to everyone, if that's all right. | Шеф Боден, я провожу еженедельные проверки всех частей, находящихся под моим ведомством, и я хотела бы поговорить со всеми, если вы не против. |
| Chief, all due respect, if one of your former men is now setting fires all over this city, it doesn't exactly cast your leadership abilities in the most flattering light. | Шеф, со всем уважением, Если один из ваших бывших пожарных теперь устраивает пожары по всему городу, это не выставляет ваши лидерские задатки в ярком свете. |
| Chief... If you don't at least attend this final interview, the women of the L.A.P.D. will be completely demoralized, and many of them will never forgive you. | Шеф... если вы хотя бы не придете на это последнее собеседование, женщины полиции Лос-Анджелеса будут полностью деморализованы, и многие из них никогда вас не простят. |
| Chief, you want to back me up here? | Шеф, вы не поддержите меня? |
| Chief Johnson, you are undermining my negotiations with the church and I need you out of this rectory now. | Шеф Джонсон, вы срываете мои переговоры с церковью и я должен попросить вас уйти. Немедленно! |
| Chief piller, you and your men Haven't contaminated the scene, correct? | Шеф Пиллер, вы и ваши люди не испортили место происшествия, так? |
| What do you mean by that, Chief? | Что ты имеешь в виду, шеф? |
| Chief, any leads on this "Vandal Van Gogh"? | Шеф, есть версии кто этот "Вандал Ван Гог"? |
| Chief, anything on Northcutt or Sanders out of the Department of Corrections that can help us on this? | Шеф, есть что-нибудь на Нортката или Сандерса, не из департамента исполнения наказаний, что может нам помочь? |
| Chief, I'm sensing the key that Northcutt found in the vent is also the key to where he is going. | Шеф, я чувствую, ключ, который Норткатт нашел в вентиляции, также является ключом к тому, куда он отправился. |