Is there something I can do for you, Chief Thompson? |
Я могу чем-то помочь вам, шеф Томпсон? |
In this letter, dated the 11th of February 1962, Geoffrey Inler, in his capacity as the Chief Regional Medical Officer for the Factory Safety Board, outlines his argument for a causal link between asbestos and mesothelioma. |
В этом письме, датированном 11-м февраля 1962 года, Джеффри Илнер как Шеф региональной медицинской службы Совета заводской безопасности изложил свои аргументы в пользу причинно-следственной связи между асбестом и мезотелиомой. |
Just checking, it is still me who's Chief Super, yes? |
Просто хочу проверить, я всё еще Шеф Супер, да? |
Chief, is it true the Enterprise is on its way? |
Шеф, правда, что "Энтерпрайз" в пути? |
She certainly has the right motive. I'm almost there, Chief. I'm... |
У неё, определённо, есть мотив я почти всё поняла, шеф я... |
Chief Johnson, I believe the question before you is, |
Шеф Джогсон, я думаю, что вопрос таков |
But this was all as our Chief had planned in the first place. |
Но это всё, что планировал наш Шеф планировал на первое время. |
Chief, can I ask - why do you want to be a policeman? |
Шеф, могу я спросить - почему вы стали полицейским? |
Chief, any reason my name isn't on the board? |
Шеф, по какой причине меня нет в графике? |
No, Chief of Ds should be out in the field catching cases, okay? |
Нет, Шеф детективов должен выезжать на расследование дел, понятно? |
Okay, future Chief of Police, Officer Buzz Watson, it is time for our tour of duty. |
Так, будущий шеф полиции, офицер Базз Уотсон, пришло время наших обязанностей |
Chief Talley is no longer in command here, |
Шеф Тэлли больше не руководит операцией. |
Can you guys imagine Chief Boden ever treating any of us like that? |
Вы можете представить, чтобы шеф Боден так с нами обращался? |
He's also 300-d, Chief - "no legal guardian." |
Но, шеф, у него нет законного опекуна. |
Chief Pope, can we talk in my office for a moment? |
Шеф Поуп, можно вас на минутку в мой кабинет? |
Chief Boden, I will be making weekly check-ins with all of the houses under my aegis, so I would like to speak to everyone, if that's all right. |
Шеф Боден, я провожу еженедельные проверки всех частей, находящихся под моим ведомством, и я хотела бы поговорить со всеми, если вы не против. |
Chief, all due respect, if one of your former men is now setting fires all over this city, it doesn't exactly cast your leadership abilities in the most flattering light. |
Шеф, со всем уважением, Если один из ваших бывших пожарных теперь устраивает пожары по всему городу, это не выставляет ваши лидерские задатки в ярком свете. |
Chief... If you don't at least attend this final interview, the women of the L.A.P.D. will be completely demoralized, and many of them will never forgive you. |
Шеф... если вы хотя бы не придете на это последнее собеседование, женщины полиции Лос-Анджелеса будут полностью деморализованы, и многие из них никогда вас не простят. |
Chief, you want to back me up here? |
Шеф, вы не поддержите меня? |
Chief Johnson, you are undermining my negotiations with the church and I need you out of this rectory now. |
Шеф Джонсон, вы срываете мои переговоры с церковью и я должен попросить вас уйти. Немедленно! |
Chief piller, you and your men Haven't contaminated the scene, correct? |
Шеф Пиллер, вы и ваши люди не испортили место происшествия, так? |
What do you mean by that, Chief? |
Что ты имеешь в виду, шеф? |
Chief, any leads on this "Vandal Van Gogh"? |
Шеф, есть версии кто этот "Вандал Ван Гог"? |
Chief, anything on Northcutt or Sanders out of the Department of Corrections that can help us on this? |
Шеф, есть что-нибудь на Нортката или Сандерса, не из департамента исполнения наказаний, что может нам помочь? |
Chief, I'm sensing the key that Northcutt found in the vent is also the key to where he is going. |
Шеф, я чувствую, ключ, который Норткатт нашел в вентиляции, также является ключом к тому, куда он отправился. |