Примеры в контексте "Chief - Шеф"

Примеры: Chief - Шеф
The chief steps down, and you automatically assume it's between you and Burke? Шеф увольняется, и ты автоматически предлагаешь выбор, между тобой и Берком?
We'd love to do that for you, chief, but you just suspended our instructor. Мы бы с радостью сделали это, шеф, но вы только что отстранили нашего инструктора
It's the only thing we have that Yin hasn't planned for, chief. Это все, что у нас есть. на что Инь не расчитывал, шеф.
I'm telling you, chief, there's some kind of a beast out there. Говорю вам, шеф, здесь поселилось какое-то чудовище.
So, what is it, chief? Так в чем дело, шеф?
No sports, no honor roll, But according to the principal, he wasn't much trouble, chief. Не имел ни спортивных достижений, ни в учебе, но директор говорит, что от него не было проблем, шеф.
Well, it was a long time ago, but from what I can remember, the chief was one of the good guys. Это было давно, но, насколько я помню, шеф был одним из хороших.
You keep the video under wraps, deliver your part of the three-piece suit, I win the election, grand jury goes away, you're the next chief of police. Ты хранишь видео в тайне, доставляешь свою часть костюма-тройки, я выигрываю выборы, большое жюри распускается, ты следующий шеф полиции.
vermillion is a color, chief - part of the red family. Вермильон - это цвет, шеф.
Look, you can serve under Chief Webber if you want to, but that doesn't change the fact that he is not your chief. Ты можешь считать Вебера шефом, если хочешь, но это не изменит того факта, что он тебе не шеф.
Yes, chief, I put the clip on the hard drive. Да, шеф, Я перенес клип на жесткий диск.
the night before hotch picked this case, chief strauss stopped by the b.a.u. Накануне вечером, перед тем как Хотч выбрал это дело, в отдел зашла шеф Страусс.
Seen this enough times there, chief? Ну что, насмотрелся, шеф?
I'm glad I have you here to watch, chief. Я рад, что вы приглядываете, шеф
Is this where you rough me up, chief? Будете давить на меня, шеф?
So I decided that it was cheaper to supply his deputy with evidence that we were bribing the chief. Ну, и тогда я решил, что дешевле будет подкинуты его заместителю доказательства, что его шеф брал у нас взятки.
[sobbing] - Can I help you, chief? [рыдания] Я могу Вам помочь, шеф?
However, the chief requires help deciphering the spell's four ingredients, and asks for Sam and Max's help. Однако шеф не знает, что значат четыре ингредиента в рецепте, и просит помощи у Сэма и Макса.
Justin Theroux as Kevin Garvey, initially Mapleton's chief of police and a father of two, who is trying to maintain some semblance of normalcy in this new world. Джастин Теру - Кевин Гарви, шеф полиции Мейплтона и отец двоих детей, который пытается сохранить некое подобие нормальности в этом новом мире.
As research branch chief for Western Electric in the early 1900s, he and scientists under his direction achieved significant advances in the development of oscillators and vacuum tube push-pull amplifiers. Как шеф исследовательского отдела компании Вестерн Электрик в ранние 1900-е, он и учёные под его руководством достигли значительных достижений в разработке генераторов сигналов и ламповых двухтактных усилителей.
Munich police chief Manfred Schreiber, and Bruno Merk, interior minister of Bavaria, negotiated directly with the kidnappers, repeating the offer of an unlimited amount of money. Шеф полиции Мюнхена Манфред Шрайбер и министр внутренних дел Баварии Бруно Мерк вели прямые переговоры с террористами, повторяя предложение о выплате неограниченной суммы денег.
Now did you actually see the chief clip the common bile duct? Вы на самом деле видели, - как шеф оборвал проток? - Конечно, нет.
I'm still the chief of surgery at this hospital! Я все еще шеф этой больницы.
the chief said you're the only person in the whole hospital who is exempt. congratulations. Шеф сказал, что Вы единственный сотрудник, который освобожден от этого. Поздравляю.
So, tell me, chief Johnson, is half my security force out there looking for a runaway? Скажите мне, шеф Джонсон, половина моих сил здесь ищут беглеца?