| Our Chief Warrant Officer, Jaeger Johannes Huuhtanen - shot himself in the parsonage sauna. | Ќаш шеф - унтер-офицер егерей - ...оханнес 'уухтанен застрелилс€ в сауне пастората. |
| Well, Chief, either this Spinner's Rock thing really is all about history, or it's got something to do with these. | Шеф, либо вся эта ерунда со скалой Спиннера на самом деле лишь история, либо она имеет некое отношение к этому. |
| Chief Patterson, the driver of this truck is telling me without the quick-thinking of the Chicago Fire Department, we could have had seriously loss of life here. | Шеф Паттерсон, водитель этого грузовика сказал, что без быстрого реагирования Пожарного Департамента Чикаго, здесь могло бы быть много жертв. |
| So the Chief made a deal with the Prime Minister and moved the Public Prosecution by seemingly abandoning Section 9. | Поэтому Шеф пошел на сделку с Премьером и отправился к Публичным обвинителям, якобы для закрытия Девятого отдела. |
| Chief McQueen here will make sure this office is on its game. | Шеф МакКуин проследит за тем, чтобы все было на высшем уровне. |
| But Chief Moroe maintains the police will do whatever is necessary to preserve the lives and safety of these hostages. | Именно, Том, но шеф полиции Монро заявляет,... что сделает всё, чтобы обезопасить заложников. |
| Shanked, owned by Antwone Decker, lifelong Crip, with a sheet to prove it - drugs, extortion, probably worse, Chief. | "Акула", владелец Антуан Декер, бандюган со стажем, с внушительным послужным списком... наркотики, вымогательство, может, и чего похуже, шеф. |
| Chief, how long until you can fix the tetryon compositor? | Шеф, теперь, когда вы знаете, что неполадка в тетрионном смесителе, сколько времени уйдет на починку? |
| Is this storm front going to interfere with the transport, Chief? | Этот шторм помешает транспортации, шеф? |
| Chief, I just did an Internet search, and September 24th was the day in 1965 when President Johnson signed his Executive Order directing government contractors to enforce affirmative action. | Шеф, я поискал в интернете, 24 сентября 1965 года Президент Джонсон отдал приказ обязывающий правительственные фирмы-подрядчики применять компенсационную дискриминацию. |
| The Chief is a stickler for details, so we called the Meister's Hotel to ask for a reference, and it turns out you are nothing more than a common thief. | Шеф - сторонник деталей, поэтому мы позвонили в отель Майстера за рекомендациями, и оказалось что ты просто обычный вор. |
| Refusing the orders of a superior is insubordination, and you did it publicly, which is detailed in this unsigned complaint that Chief Pope left with me last night. | Отказ выполнить приказ начальника это несоблюдение субординации, и вы сделали это публично, что закончилось неподписанной пока жалобой, которую принес вчера вечером шеф Поуп. |
| Chief Kent was by the book, so we got to do it by the book. | Шеф Кент руководствовался правилами, вот и мы будем делать также. |
| Chief, you need to worry about one thing and one thing only right now... little Terrance. | Шеф, единственное, о чем вам нужно сейчас переживать, это о малыше Терренсе. |
| Chief, one of the so-called dispensary owners says that a guy came into his store tonight, was looking around while he was talking on his phone, then he left without buying anything. | Шеф, один из так называемых владельцев аптеки говорит, что вчера к нему заходил парень, осматривался, разговаривая по телефону, потом ушел, ничего не купив. |
| Chief Wiggum, thrown out of the band because he was "too Village People", mirrors Pete Best, an early member of the Beatles who was replaced by Ringo Starr. | Шеф Виггам был исключен из квартета, потому что выглядел «слишком по-деревенски» - отсылка к аналогичной истории Питера Беста, которого в Битлз заменил Ринго Старр. |
| Suzie as a con artist, Duffy as a suicidal maniac, and Chief as a woman-beater. | Сьюзи - аферисткой, Даффи - психопатом-самоубийцей, а Шеф - бьёт женщин. |
| I appreciate you special-requesting me all the time, Chief, but I'm resigned to missing you for a week, starting tomorrow. | Я оценил, что вы специально запрашиваете меня, шеф, но с завтрашнего дня я пропал без вести на неделю. |
| And there are so many ways that the government can creatjobs, Chief | И ведь существует столько способов для правительства создать рабочие места, шеф. |
| Vandergoes Township is the neighboring town to River Glen and also happens to fall on our side of the New York state line where Chief Monroe can't help them. | Вандергоус - местечко по соседству с Ривер Глен, которое ко всему ещё и находится на нашей стороне границы штата Нью-Йорк, где шеф Монро не сможет им помочь. |
| Chief Garmin set up a task force to find the guy and turned up nothing, and most importantly, the vulture's orders were only misdemeanors, wieners. | Шеф Гармин создал опергруппу по поимке преступника, но его так и не нашли, и, самое важное - Стевятник приказал нам, бестолочам, раскрывать только мелочи. |
| Records obtained by subpoena from the banks involved showed a series of purchases made by Chief Barlow and Darger that are questionable, including diapers, child's clothing, and food, although the firefighters are not fed by the department. | Полученные же записи содержали вызвавшие вопросы сведения из банков, использованных для серии закупок, которые совершили шеф Барлоу и Дарджер: в числе приобратённых товаров были подгузники, детская одежда и продукты питания, не имеющие отношения к пожарному департаменту. |
| "It is curious how the system is crumbling since we took drastic measures" says Jacques Duchesneau ironically, a Quebec politician and former Montreal Chief of Police. | "Любопытно, как рассыпается эта система после того, как были пущены в дело все средства, шутит Жак Дюшено, депутат и бывший шеф полиции Монреаля". |
| Chief. I think I could follow the summerses' money trail if the FBI would just share their files with me. | Шеф, думаю, я смог бы заняться деньгами Саммерса, если бы ФБР поделилось бы со мной своими записями. |
| Chief, we were off duty, and... two of my senior people | Шеф, мы были не на дежурстве и... |