For this reason a sufficient amount of organic substance and exchangeable cations is required. |
Поэтому необходимо соответствующее количество органических веществ и обменных катионов. |
The amount of arable land on the planet has not changed substantially in more than half a century. |
Количество обрабатываемой земли на планете не изменилось значительно за последние пятьдесят лет. |
Those are the people who wind up actually ingesting a disproportionate amount of this poisonous plastic and using it. |
И это они в итоге потребляют несоразмерное количество токсичных пластмасс. |
Actually, reduce your amount of light exposure at least half an hour before you go to bed. |
Уменьшите количество света как минимум за полчаса до сна. |
Prohibition barely makes a difference to the amount of people actually doing those things. |
Вряд ли запрет изменит количество людей, занимающихся этой деятельностью. |
This liquid still contains a significant amount of water. |
В той бутылке есть некоторое количество воды. |
It's a really profound amount of nonverbal information that's communicated with the eyes. |
Огромное количество невербальной информации передаётся посредством зрительного контакта. |
In practice the sophistication of the analysis performed has a significant impact on the amount of unreachable code that is detected. |
На практике, сложность реализуемого анализа существенно влияет на количество выявляемого недостижимого кода. |
This place has a weird amount of dead seagulls, even for AC. |
Странноватое количество мертвых чаек, даже для Атлантик-Сити. |
Those are the people who wind up ingesting a disproportionate amount of this poisonous plastic in using it. |
И это они в итоге потребляют несоразмерное количество токсичных пластмасс. |
Now, you know, if you live underground it's really hard to produce this amount of money. |
Ну, вы знаете, из подполья нелегко производить такое количество денег. |
The amount of fentanyl they're smuggling out of Europe... |
Количество героина, поставляемого из Европы... |
There could be a good amount of microwave data embedded in there. |
В него могло быть заложено немалое количество сверхвысокочастотных данных. |
A number of enquiries were instigated and a considerable amount of information has been collected. |
Был направлен ряд запросов и собрано большое количество информации. |
It was also necessary to reduce the amount of time taken to recruit staff. |
Также необходимо сократить количество времени, которое занимает процесс найма сотрудников. |
The amount of power needed to run this device is somewhere in the range of half a watt. |
Количество энергии, которая нужна этому устройству где-то в пределах пол-ватта. |
Apparently, he sold a really incredible amount of jewels to an astonishing number of people. |
Похоже, он продал огромное количество наркотиков бесчисленному количеству людей. |
There was a substantial upward change in the amount of funding and funding sources. |
Значительно возросли объем финансирования и количество источников финансовых средств. |
Prohibition barely makes a difference to the amount of people actually doing those things. |
Вряд ли запрет изменит количество людей, занимающихся этой деятельностью. |
Actually, reduce your amount of light exposure at least half an hour before you go to bed. |
Уменьшите количество света как минимум за полчаса до сна. |
But there are over double that amount of people waiting. |
Количество ожидающих в два раза больше. |
The amount of rainfall during the 10-day storm exceeded the annual average. |
Количество осадков, выпавших в течение 10 дней, пока продолжался шторм, превысило среднегодовую норму. |
As such, the proportionate amount of armoured demining and clearance equipment required will be significantly greater than that which exists in Mogadishu. |
В силу этого соответствующее необходимое количество бронированных средств разминирования и разграждения будет существенно больше, чем в Могадишо. |
In addition to the obvious penetrating stab wound, there is a tremendous amount of blunt-force trauma, including multiple compound fractures. |
В дополнение к очевидному проникающему ранение от удара, огромное количество тупых травм, включая множественные сросшиеся переломы. |
The congested device wants to do this in a way that lowers the overall amount of data it is receiving. |
Перегруженное устройство пытается сделать это таким образом, чтобы снизить обще количество получаемых им данных. |