| For this reason a sufficient amount of organic substance and exchangeable cations is required. | Поэтому необходимо соответствующее количество органических веществ и обменных катионов. |
| The amount of arable land on the planet has not changed substantially in more than half a century. | Количество обрабатываемой земли на планете не изменилось значительно за последние пятьдесят лет. |
| Those are the people who wind up actually ingesting a disproportionate amount of this poisonous plastic and using it. | И это они в итоге потребляют несоразмерное количество токсичных пластмасс. |
| Actually, reduce your amount of light exposure at least half an hour before you go to bed. | Уменьшите количество света как минимум за полчаса до сна. |
| Prohibition barely makes a difference to the amount of people actually doing those things. | Вряд ли запрет изменит количество людей, занимающихся этой деятельностью. |
| This liquid still contains a significant amount of water. | В той бутылке есть некоторое количество воды. |
| It's a really profound amount of nonverbal information that's communicated with the eyes. | Огромное количество невербальной информации передаётся посредством зрительного контакта. |
| In practice the sophistication of the analysis performed has a significant impact on the amount of unreachable code that is detected. | На практике, сложность реализуемого анализа существенно влияет на количество выявляемого недостижимого кода. |
| This place has a weird amount of dead seagulls, even for AC. | Странноватое количество мертвых чаек, даже для Атлантик-Сити. |
| Those are the people who wind up ingesting a disproportionate amount of this poisonous plastic in using it. | И это они в итоге потребляют несоразмерное количество токсичных пластмасс. |
| Now, you know, if you live underground it's really hard to produce this amount of money. | Ну, вы знаете, из подполья нелегко производить такое количество денег. |
| The amount of fentanyl they're smuggling out of Europe... | Количество героина, поставляемого из Европы... |
| There could be a good amount of microwave data embedded in there. | В него могло быть заложено немалое количество сверхвысокочастотных данных. |
| A number of enquiries were instigated and a considerable amount of information has been collected. | Был направлен ряд запросов и собрано большое количество информации. |
| It was also necessary to reduce the amount of time taken to recruit staff. | Также необходимо сократить количество времени, которое занимает процесс найма сотрудников. |
| The amount of power needed to run this device is somewhere in the range of half a watt. | Количество энергии, которая нужна этому устройству где-то в пределах пол-ватта. |
| Apparently, he sold a really incredible amount of jewels to an astonishing number of people. | Похоже, он продал огромное количество наркотиков бесчисленному количеству людей. |
| There was a substantial upward change in the amount of funding and funding sources. | Значительно возросли объем финансирования и количество источников финансовых средств. |
| Prohibition barely makes a difference to the amount of people actually doing those things. | Вряд ли запрет изменит количество людей, занимающихся этой деятельностью. |
| Actually, reduce your amount of light exposure at least half an hour before you go to bed. | Уменьшите количество света как минимум за полчаса до сна. |
| But there are over double that amount of people waiting. | Количество ожидающих в два раза больше. |
| The amount of rainfall during the 10-day storm exceeded the annual average. | Количество осадков, выпавших в течение 10 дней, пока продолжался шторм, превысило среднегодовую норму. |
| As such, the proportionate amount of armoured demining and clearance equipment required will be significantly greater than that which exists in Mogadishu. | В силу этого соответствующее необходимое количество бронированных средств разминирования и разграждения будет существенно больше, чем в Могадишо. |
| In addition to the obvious penetrating stab wound, there is a tremendous amount of blunt-force trauma, including multiple compound fractures. | В дополнение к очевидному проникающему ранение от удара, огромное количество тупых травм, включая множественные сросшиеся переломы. |
| The congested device wants to do this in a way that lowers the overall amount of data it is receiving. | Перегруженное устройство пытается сделать это таким образом, чтобы снизить обще количество получаемых им данных. |