| Liquidity: The amount of a company's assets that can be easily converted into cash. | Liquidity: Ликвидность: количество активов компании, которые могут быть легко преобразованы в наличные деньги. |
| At non-MMF was some amount of ETF relays (sold mutual funds, ETF purchase) are. | В не-ММФ было некоторое количество ЕФО реле (продается взаимные фонды, ETF покупки) являются. |
| This way the amount of money in the economy is multiplied. | Таким образом, количество денег в экономике увеличивается. |
| As the time passed, they collected nice amount of silver and using it they paid for the church construction. | Прошло время, и понемногу они собрали приличное количество серебра, которое потратили на строительство церкви. |
| The amount of participants and services provided by Internet auctions is rapidly increasing. | Растет как количество участников, так и сервисов предоставляемых им. |
| As soon as you have reached required amount of VIP points within 30 days the bonus will be credited automatically to your account. | Как только Вы наберете необходимое количество VIP баллов в течение 30 дней, бонус сразу же будет зачислен автоматически на ваш счет. |
| When diabetes develops, the amount of glucose in the body is very high. | При диабете развивается, количество глюкозы в организме, очень высока. |
| The larger the count the greater the amount of processing time required to generate a stamp. | Чем больше число, тем большее количество процессорного времени требуется для генерирования штампа. |
| Click this button to test the amount of time required to generate a stamp with the designated bit count. | Нажмите эту кнопку, чтобы протестировать количество времени, которое потребуется для генерирования штампа с указанным числом битов. |
| Vlodko noticed that exhibiting a greater amount is at the wrong time. | Влодко заметил, что экспонировать большее количество не стоит. |
| Nearly unlimited variability, a big amount of functional accessories and inner equipment. | Почти неограниченное количество вариантов, большое количество функциональных дополнений и внутреннего оснащения. |
| Because of that the amount of CO2 emission will decrease. | Благодаря этому уменьшится количество углекислоты, выбрасываемой в окружающую среду. |
| The amount and frequency of coaching sessions depends on the goals set by the Client. | Количество и периодичность коучинговых сессий зависит от того, какие цели поставлены Клиентом. |
| Specialists have calculated that the amount of information increases twofold every one and half years. | Специалисты подсчитали, что каждые полтора года количество информации в мире удваивается. |
| As a result, the amount of information grows at an unprecedented rate. | В итоге количество информации нарастает катастрофически. |
| The "Atlas" realizes a significant amount of charitable social projects. | Корпорация «Атлас» реализует значительное количество благотворительных социальных проектов. |
| Daily children's program "Alla" ("Good night, kids") already has a certain amount of audience. | Каждодневная детская программа «Алла» («Спокойной ночи, малыши») уже имеет определенное количество аудитории. |
| It's amazing the amount of Italian restaurants, at prices of Paris (15-19 euros per person menu). | Удивительно, количество итальянских ресторанов, по ценам, Парижа (15-19 евро на человека меню). |
| We received a large amount of information that we have not requested nor is useful to us. | Мы получили большое количество информации, которую мы не запрашивала и не является полезной для нас. |
| In the Russian museums the very small amount of carved icons are kept. | В российских музеях сохранилось очень небольшое количество резных икон. |
| I will show you how to change the amount of reserved bandwidth in Part 3. | Я покажу вам, как изменять количество резервируемой пропускной способности в третьей части. |
| Finally, a huge amount of data was published providing access to seismic researchers and practitioners in Europe. | Огромное количество опубликованных данных стало затем доступно для всех теоретиков и практиков в сейсмологии Европы. |
| The amount of flattening depends on the density and the balance of gravitational force and centrifugal force. | Количество сглаживания зависит от плотности, баланса силы тяжести и центробежной силы. |
| The amount of target protein is normalized to the structural protein to control between groups. | Количество целевого белка зависит от количества контрольного структурного белка между группами. |
| A small amount of olivine was also detected which was interpreted as indicating a long arid period on the planet. | Также было обнаружено небольшое количество оливина, что свидетельствует от том, что планета долгое время находилась в засушливом климате. |