| The amount of fluid used to fill new products | количество жидкости, использовавшейся для заполнения новых продуктов, |
| It would also include an undertaking by the Russian Federation to make the requested amount of LEU available to IAEA upon a notification by the Director General of IAEA. | Оно будет также включать обязательство Российской Федерации предоставить запрашиваемое количество НОУ МАГАТЭ после получения уведомления от Генерального директора МАГАТЭ. |
| With regard to travel time, the specifics of each location dictate the appropriate amount of time granted. | З. Что касается времени поездки, то соответствующее количество времени предоставляется с учетом специфики каждого места службы. |
| A large amount of the radioactive waste was generated during the clean-up of the accident and while the units were in operation. | Большое количество РАО образовалось во время ликвидации последствий аварии и за время эксплуатации энергоблоков. |
| C The maximum amount of a substance that can be inhaled per hour | С) Максимальное количество вещества, которое можно вдыхать за один час. |
| process. The amount of oxygen influences the result | Количество кислорода оказывает влияние на результат измерения. |
| More efficient devices for lighting and other applications require less energy and thus reduce the amount of power needed to support them. | Более экономичные приборы освещения и другие виды оборудования потребляют меньше электроэнергии и, таким образом, уменьшают количество необходимого для них электричества. |
| This broader approach would however greatly contribute to non-proliferation by limiting the amount of direct use materials that can be accessible to non-state actors for building improvised nuclear explosive devices. | Вместе с тем, это более широкое определение в значительной мере способствовало бы обеспечению нераспространения, ограничивая количество материалов прямого использования, которые могут быть доступны негосударственным субъектам для создания самодельных ядерных взрывных устройств. |
| It should be noted that the amount of time women dedicate to childcare does not change significantly when they work outside of the home. | Следует отметить, что количество времени, которое женщины посвящают уходу за детьми, существенно не меняется, когда они работают вне дома. |
| The strategy during the 2010/11 period will be to implement a smaller number of projects in each province with a larger project amount compared with previous years. | В 2010/11 году стратегия, по сравнению с предыдущими годами, будет заключаться в том, чтобы в каждой провинции осуществить меньшее количество проектов с большим объемом проектных средств. |
| Board members and alternate members are required to dedicate a considerable amount of time to the work of the Board. | Члены и заместители членов Совета должны посвятить значительное количество времени работе Совета. |
| The secretariat itself, being relatively small with unpredictable funding, spends a disproportionate amount of its staff resources in reporting to these various oversight mechanisms. | Сам секретариат, который является относительно малочисленным и не имеет предсказуемого финансирования, тратит непропорционально большое количество своих людских ресурсов на подготовку отчетов для различных механизмов надзора. |
| The amount of time allotted to the subject of financing for development should be more in line with its importance and relevance to present world economic problems and issues. | Количество времени, которое отводится вопросу о финансировании развития, должно в большей мере соответствовать его значению и важности для сегодняшних глобальных экономических проблем и задач. |
| A known amount of an inert gas (e.g. pure helium) shall be injected into the exhaust gas flow as a tracer. | Известное количество инертного газа (например, чистого гелия) вводится в поток отработавшего газа в качестве индикаторного газа. |
| Unlike MPG, consumption relates directly to the amount of fuel used, and thus to fuel expenditures. | В отличие от МПГ в данном случае потребление указывает непосредственно на количество использованного топлива и, таким образом, на расходы на топливо. |
| (b) Having had its assigned amount calculated and recorded; | Ь) ее установленное количество было рассчитано и зарегистрировано; |
| Large spills involving more than the amount of mercury found in a typical household product should be reported to the local environmental health authorities. | О крупных разливах, когда количество разлитой ртути превышает количество, содержащееся в обычных потребительских изделиях, следует сообщать местным органам экологической гигиены. |
| Crimes committed against members of the media amount on average to 0.023 per cent of the total number of crimes registered. | В структуре общей преступности количество преступлений, совершенных относительно сотрудников СМИ, в среднем составляет 0,023% от общего количества зарегистрированных преступлений. |
| If we are to achieve genuine and irreversible nuclear disarmament, it is essential to cap the amount of fissile material available for nuclear weapons. | Для достижения подлинного и необратимого ядерного разоружения крайне важно ограничить количество расщепляющихся материалов для целей производства ядерного оружия. |
| In order to assist in work planning for 2013, the ISU will endeavour in 2012 to track the amount of time associated with these tasks. | В качестве подспорья в планировании работы на 2013 год ГИП попытается отследить в 2012 году количество времени, сопряженного с этими задачами. |
| Structural problems further frustrate efforts to obtain informed consent, such as the amount of time available to doctors and health-care workers to consult with patients. | Структурные проблемы также тормозят усилия по получению осознанного согласия, например, количество времени, которым располагают доктора и медработники для консультаций с пациентами. |
| The Organization devotes a significant amount of time and resources to creating, editing, reviewing, sharing and storing a large volume of documents on a daily basis. | Ежедневно в Организации большое количество времени и ресурсов уходит на подготовку, редактирование, проверку, распространение и хранение большого количества документов. |
| Together, we could work with Government authorities and educators to increase the amount of time that students devote to physical education at school and university. | Мы могли бы приложить совместные усилия с органами управления и работниками просвещения, для того чтобы увеличивать количество времени, которое учащиеся посвящают физическому образованию в школе и университете. |
| e To be understood as characteristics of chemicals and their amount. | ё Следует понимать как характеристики химических веществ и их количество. |
| The CTBT impedes development of nuclear weapons by prohibiting testing - the FMCT will impose a quantitative limit on the amount of fissile material available for weapons use. | ДВЗЯИ мешает развитию ядерного оружия путем запрещения испытаний - ДЗПРМ же установит количественный лимит на количество наличного расщепляющегося материала оружейного назначения. |